Speaking memory :: how translation shapes city life /
"Exploring a wide variety of examples from both the past and present, this collection defines cities as fields of translational forces, of languages in conversation and in tension. From the 19th century multilingual border city to today's metropolis, language fractures and connections shap...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English French |
Veröffentlicht: |
Montreal ; Kingston ; London ; Chicago :
McGill-Queen's University Press,
[2016]
|
Schriftenreihe: | Culture of cities.
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | "Exploring a wide variety of examples from both the past and present, this collection defines cities as fields of translational forces, of languages in conversation and in tension. From the 19th century multilingual border city to today's metropolis, language fractures and connections shape urban territory, giving the city its distinctive sensibility. Like architecture and urban planning, like the creation of monuments, translation defines the memories which survive, the narratives which tell the story of the city. Choosing what to remember is always a conflictual process, and particularly in cities with histories with internal language strife, acts of translation are a crucial part of this struggle. The essays draw a variegated portrait of the translational city, highlighting spaces of accelerated exchange and heightened language awareness. The contributions discuss cities across Europe (with particular attention to its Eastern borderlands) and the Americas (Canada, the US, Brazil, Uruguay). Emblematic importance is given to the layered memories of the Central European and Habsburg city (Vilnius, Prague, Brody, Trieste) as well as the traumas of passage from empire to nation. Subsequent essays explore the broader fault lines which traverse today's global city: the new ways in which immigrants imprint their presence and their memories in today's material and virtual cities, the obstacles to translation in the experience of the refugee and the exile, the ways in which media networks enhance or limit possibilities of translation, and the active and performative character of hybrid languages as they emerge in the interstices of city life."-- |
Beschreibung: | All the translated articles included in this volume were originally written in French. |
Beschreibung: | 1 online resource (vi, 314 pages) |
Bibliographie: | Includes bibliographical references and index. |
ISBN: | 9780773548596 0773548599 9780773548602 0773548602 9780773547889 0773547886 9780773547896 0773547894 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a22000008i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn958271383 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr un||||||||| | ||
008 | 160823s2016 quc ob 001 0 eng | ||
040 | |a NLC |b eng |e rda |e pn |c NLC |d OCLCF |d JSTOR |d N$T |d YDX |d IDEBK |d EBLCP |d CELBN |d MERUC |d AGLDB |d UAB |d K6U |d OTZ |d IOG |d AUW |d SNK |d INTCL |d DKU |d MHW |d D6H |d NLC |d VTS |d CEF |d OCLCQ |d INT |d CAUOI |d OCLCQ |d G3B |d S8J |d STF |d OCLCQ |d CNLAK |d CNTRU |d M8D |d UKAHL |d OCLCQ |d MM9 |d VT2 |d WAU |d OCLCO |d OCL |d OCLCQ |d SFB |d DEGRU |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCL | ||
016 | |a (AMICUS)000044651303 | ||
019 | |a 964595580 |a 1192326882 |a 1241801575 | ||
020 | |a 9780773548596 |q (pdf) | ||
020 | |a 0773548599 | ||
020 | |a 9780773548602 |q (epub) | ||
020 | |a 0773548602 | ||
020 | |a 9780773547889 |q (cloth) | ||
020 | |a 0773547886 | ||
020 | |a 9780773547896 |q (paper) | ||
020 | |a 0773547894 | ||
035 | |a (OCoLC)958271383 |z (OCoLC)964595580 |z (OCoLC)1192326882 |z (OCoLC)1241801575 | ||
037 | |a 22573/ctt1hm3xg1 |b JSTOR | ||
041 | 1 | |a eng |h fre | |
050 | 4 | |a P40.5.U73 |b S64 2016eb | |
055 | 0 | |a P40.5 U73 |b S64 2016 | |
072 | 7 | |a POL |x 038000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a SOC |x 002010 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a SOC |x 022000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 306.4409173/2 |2 23 | |
084 | |a cci1icc |2 lacc | ||
084 | |a coll13 |2 lacc | ||
049 | |a MAIN | ||
245 | 0 | 0 | |a Speaking memory : |b how translation shapes city life / |c edited by Sherry Simon. |
263 | |a 1612 | ||
264 | 1 | |a Montreal ; |a Kingston ; |a London ; |a Chicago : |b McGill-Queen's University Press, |c [2016] | |
300 | |a 1 online resource (vi, 314 pages) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Culture of cities | |
500 | |a All the translated articles included in this volume were originally written in French. | ||
504 | |a Includes bibliographical references and index. | ||
520 | |a "Exploring a wide variety of examples from both the past and present, this collection defines cities as fields of translational forces, of languages in conversation and in tension. From the 19th century multilingual border city to today's metropolis, language fractures and connections shape urban territory, giving the city its distinctive sensibility. Like architecture and urban planning, like the creation of monuments, translation defines the memories which survive, the narratives which tell the story of the city. Choosing what to remember is always a conflictual process, and particularly in cities with histories with internal language strife, acts of translation are a crucial part of this struggle. The essays draw a variegated portrait of the translational city, highlighting spaces of accelerated exchange and heightened language awareness. The contributions discuss cities across Europe (with particular attention to its Eastern borderlands) and the Americas (Canada, the US, Brazil, Uruguay). Emblematic importance is given to the layered memories of the Central European and Habsburg city (Vilnius, Prague, Brody, Trieste) as well as the traumas of passage from empire to nation. Subsequent essays explore the broader fault lines which traverse today's global city: the new ways in which immigrants imprint their presence and their memories in today's material and virtual cities, the obstacles to translation in the experience of the refugee and the exile, the ways in which media networks enhance or limit possibilities of translation, and the active and performative character of hybrid languages as they emerge in the interstices of city life."-- |c Provided by publisher | ||
505 | 0 | |a Part One : Landscapes of memory -- Part Two : Moving fault lines of the global city -- Part Three : Hybrid urban languages. | |
588 | 0 | |a Online resource; title from PDF title page (JSTOR, viewed November 30, 2020). | |
650 | 0 | |a Urban dialects. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85141308 | |
650 | 0 | |a Languages in contact. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85074606 | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 | |
650 | 0 | |a Cities and towns. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85026130 | |
650 | 0 | |a Sociolinguistics. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85124195 | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting |x Social aspects. | |
650 | 2 | |a Cities |0 https://id.nlm.nih.gov/mesh/D002947 | |
650 | 6 | |a Dialectes urbains. | |
650 | 6 | |a Langues en contact. | |
650 | 6 | |a Traduction |x Aspect social. | |
650 | 6 | |a Villes. | |
650 | 6 | |a Sociolinguistique. | |
650 | 7 | |a cities. |2 aat | |
650 | 7 | |a sociolinguistics. |2 aat | |
650 | 7 | |a POLITICAL SCIENCE |x Public Policy |x Cultural Policy. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a SOCIAL SCIENCE |x Anthropology |x Cultural. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a SOCIAL SCIENCE |x Popular Culture. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |x Social aspects |2 fast | |
650 | 7 | |a Cities and towns |2 fast | |
650 | 7 | |a Languages in contact |2 fast | |
650 | 7 | |a Sociolinguistics |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
650 | 7 | |a Urban dialects |2 fast | |
700 | 1 | |a Simon, Sherry, |e author, |e editor. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n88167603 | |
758 | |i has work: |a Speaking memory (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFBTHVXqQwvmvCqX33Mfhd |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
776 | 0 | 8 | |i Print version: |t Speaking memory. |d Montréal ; Kingston ; London ; Chicago : McGill-Queen's University Press, [2016] |z 9780773547889 |w (DLC) 2016364120 |w (OCoLC)948339669 |
830 | 0 | |a Culture of cities. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/no2003072589 | |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1427900 |3 Volltext |
938 | |a De Gruyter |b DEGR |n 9780773548596 | ||
938 | |a Askews and Holts Library Services |b ASKH |n AH32594099 | ||
938 | |a Canadian Electronic Library |b CELB |n 451718 | ||
938 | |a EBL - Ebook Library |b EBLB |n EBL4748435 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 1427900 | ||
938 | |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection |b IDEB |n cis35841214 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 13279339 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn958271383 |
---|---|
_version_ | 1816882361465307136 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Simon, Sherry |
author2 | Simon, Sherry |
author2_role | edt |
author2_variant | s s ss |
author_GND | http://id.loc.gov/authorities/names/n88167603 |
author_facet | Simon, Sherry Simon, Sherry |
author_role | aut |
author_sort | Simon, Sherry |
author_variant | s s ss |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P40 |
callnumber-raw | P40.5.U73 S64 2016eb |
callnumber-search | P40.5.U73 S64 2016eb |
callnumber-sort | P 240.5 U73 S64 42016EB |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Part One : Landscapes of memory -- Part Two : Moving fault lines of the global city -- Part Three : Hybrid urban languages. |
ctrlnum | (OCoLC)958271383 |
dewey-full | 306.4409173/2 |
dewey-hundreds | 300 - Social sciences |
dewey-ones | 306 - Culture and institutions |
dewey-raw | 306.4409173/2 |
dewey-search | 306.4409173/2 |
dewey-sort | 3306.4409173 12 |
dewey-tens | 300 - Social sciences |
discipline | Soziologie |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>06193cam a22009618i 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn958271383</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr un|||||||||</controlfield><controlfield tag="008">160823s2016 quc ob 001 0 eng </controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">NLC</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">NLC</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">JSTOR</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">YDX</subfield><subfield code="d">IDEBK</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">CELBN</subfield><subfield code="d">MERUC</subfield><subfield code="d">AGLDB</subfield><subfield code="d">UAB</subfield><subfield code="d">K6U</subfield><subfield code="d">OTZ</subfield><subfield code="d">IOG</subfield><subfield code="d">AUW</subfield><subfield code="d">SNK</subfield><subfield code="d">INTCL</subfield><subfield code="d">DKU</subfield><subfield code="d">MHW</subfield><subfield code="d">D6H</subfield><subfield code="d">NLC</subfield><subfield code="d">VTS</subfield><subfield code="d">CEF</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">INT</subfield><subfield code="d">CAUOI</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">G3B</subfield><subfield code="d">S8J</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">CNLAK</subfield><subfield code="d">CNTRU</subfield><subfield code="d">M8D</subfield><subfield code="d">UKAHL</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">MM9</subfield><subfield code="d">VT2</subfield><subfield code="d">WAU</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCL</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">SFB</subfield><subfield code="d">DEGRU</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(AMICUS)000044651303</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">964595580</subfield><subfield code="a">1192326882</subfield><subfield code="a">1241801575</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780773548596</subfield><subfield code="q">(pdf)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0773548599</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780773548602</subfield><subfield code="q">(epub)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0773548602</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780773547889</subfield><subfield code="q">(cloth)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0773547886</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780773547896</subfield><subfield code="q">(paper)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0773547894</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)958271383</subfield><subfield code="z">(OCoLC)964595580</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1192326882</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1241801575</subfield></datafield><datafield tag="037" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">22573/ctt1hm3xg1</subfield><subfield code="b">JSTOR</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="h">fre</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P40.5.U73</subfield><subfield code="b">S64 2016eb</subfield></datafield><datafield tag="055" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P40.5 U73</subfield><subfield code="b">S64 2016</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">POL</subfield><subfield code="x">038000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">SOC</subfield><subfield code="x">002010</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">SOC</subfield><subfield code="x">022000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">306.4409173/2</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">cci1icc</subfield><subfield code="2">lacc</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">coll13</subfield><subfield code="2">lacc</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Speaking memory :</subfield><subfield code="b">how translation shapes city life /</subfield><subfield code="c">edited by Sherry Simon.</subfield></datafield><datafield tag="263" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1612</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Montreal ;</subfield><subfield code="a">Kingston ;</subfield><subfield code="a">London ;</subfield><subfield code="a">Chicago :</subfield><subfield code="b">McGill-Queen's University Press,</subfield><subfield code="c">[2016]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (vi, 314 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Culture of cities</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">All the translated articles included in this volume were originally written in French.</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">"Exploring a wide variety of examples from both the past and present, this collection defines cities as fields of translational forces, of languages in conversation and in tension. From the 19th century multilingual border city to today's metropolis, language fractures and connections shape urban territory, giving the city its distinctive sensibility. Like architecture and urban planning, like the creation of monuments, translation defines the memories which survive, the narratives which tell the story of the city. Choosing what to remember is always a conflictual process, and particularly in cities with histories with internal language strife, acts of translation are a crucial part of this struggle. The essays draw a variegated portrait of the translational city, highlighting spaces of accelerated exchange and heightened language awareness. The contributions discuss cities across Europe (with particular attention to its Eastern borderlands) and the Americas (Canada, the US, Brazil, Uruguay). Emblematic importance is given to the layered memories of the Central European and Habsburg city (Vilnius, Prague, Brody, Trieste) as well as the traumas of passage from empire to nation. Subsequent essays explore the broader fault lines which traverse today's global city: the new ways in which immigrants imprint their presence and their memories in today's material and virtual cities, the obstacles to translation in the experience of the refugee and the exile, the ways in which media networks enhance or limit possibilities of translation, and the active and performative character of hybrid languages as they emerge in the interstices of city life."--</subfield><subfield code="c">Provided by publisher</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Part One : Landscapes of memory -- Part Two : Moving fault lines of the global city -- Part Three : Hybrid urban languages.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Online resource; title from PDF title page (JSTOR, viewed November 30, 2020).</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Urban dialects.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85141308</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Languages in contact.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85074606</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Cities and towns.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85026130</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Sociolinguistics.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85124195</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Social aspects.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="2"><subfield code="a">Cities</subfield><subfield code="0">https://id.nlm.nih.gov/mesh/D002947</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Dialectes urbains.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Langues en contact.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Traduction</subfield><subfield code="x">Aspect social.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Villes.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Sociolinguistique.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">cities.</subfield><subfield code="2">aat</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">sociolinguistics.</subfield><subfield code="2">aat</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">POLITICAL SCIENCE</subfield><subfield code="x">Public Policy</subfield><subfield code="x">Cultural Policy.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">SOCIAL SCIENCE</subfield><subfield code="x">Anthropology</subfield><subfield code="x">Cultural.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">SOCIAL SCIENCE</subfield><subfield code="x">Popular Culture.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Social aspects</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Cities and towns</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Languages in contact</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Sociolinguistics</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Urban dialects</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Simon, Sherry,</subfield><subfield code="e">author,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n88167603</subfield></datafield><datafield tag="758" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">has work:</subfield><subfield code="a">Speaking memory (Text)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFBTHVXqQwvmvCqX33Mfhd</subfield><subfield code="4">https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="t">Speaking memory.</subfield><subfield code="d">Montréal ; Kingston ; London ; Chicago : McGill-Queen's University Press, [2016]</subfield><subfield code="z">9780773547889</subfield><subfield code="w">(DLC) 2016364120</subfield><subfield code="w">(OCoLC)948339669</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Culture of cities.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/no2003072589</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1427900</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">De Gruyter</subfield><subfield code="b">DEGR</subfield><subfield code="n">9780773548596</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Askews and Holts Library Services</subfield><subfield code="b">ASKH</subfield><subfield code="n">AH32594099</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Canadian Electronic Library</subfield><subfield code="b">CELB</subfield><subfield code="n">451718</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBL - Ebook Library</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL4748435</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">1427900</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection</subfield><subfield code="b">IDEB</subfield><subfield code="n">cis35841214</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">13279339</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
id | ZDB-4-EBA-ocn958271383 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:27:23Z |
institution | BVB |
isbn | 9780773548596 0773548599 9780773548602 0773548602 9780773547889 0773547886 9780773547896 0773547894 |
language | English French |
oclc_num | 958271383 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (vi, 314 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2016 |
publishDateSearch | 2016 |
publishDateSort | 2016 |
publisher | McGill-Queen's University Press, |
record_format | marc |
series | Culture of cities. |
series2 | Culture of cities |
spelling | Speaking memory : how translation shapes city life / edited by Sherry Simon. 1612 Montreal ; Kingston ; London ; Chicago : McGill-Queen's University Press, [2016] 1 online resource (vi, 314 pages) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Culture of cities All the translated articles included in this volume were originally written in French. Includes bibliographical references and index. "Exploring a wide variety of examples from both the past and present, this collection defines cities as fields of translational forces, of languages in conversation and in tension. From the 19th century multilingual border city to today's metropolis, language fractures and connections shape urban territory, giving the city its distinctive sensibility. Like architecture and urban planning, like the creation of monuments, translation defines the memories which survive, the narratives which tell the story of the city. Choosing what to remember is always a conflictual process, and particularly in cities with histories with internal language strife, acts of translation are a crucial part of this struggle. The essays draw a variegated portrait of the translational city, highlighting spaces of accelerated exchange and heightened language awareness. The contributions discuss cities across Europe (with particular attention to its Eastern borderlands) and the Americas (Canada, the US, Brazil, Uruguay). Emblematic importance is given to the layered memories of the Central European and Habsburg city (Vilnius, Prague, Brody, Trieste) as well as the traumas of passage from empire to nation. Subsequent essays explore the broader fault lines which traverse today's global city: the new ways in which immigrants imprint their presence and their memories in today's material and virtual cities, the obstacles to translation in the experience of the refugee and the exile, the ways in which media networks enhance or limit possibilities of translation, and the active and performative character of hybrid languages as they emerge in the interstices of city life."-- Provided by publisher Part One : Landscapes of memory -- Part Two : Moving fault lines of the global city -- Part Three : Hybrid urban languages. Online resource; title from PDF title page (JSTOR, viewed November 30, 2020). Urban dialects. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85141308 Languages in contact. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85074606 Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Cities and towns. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85026130 Sociolinguistics. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85124195 Translating and interpreting Social aspects. Cities https://id.nlm.nih.gov/mesh/D002947 Dialectes urbains. Langues en contact. Traduction Aspect social. Villes. Sociolinguistique. cities. aat sociolinguistics. aat POLITICAL SCIENCE Public Policy Cultural Policy. bisacsh SOCIAL SCIENCE Anthropology Cultural. bisacsh SOCIAL SCIENCE Popular Culture. bisacsh Translating and interpreting Social aspects fast Cities and towns fast Languages in contact fast Sociolinguistics fast Translating and interpreting fast Urban dialects fast Simon, Sherry, author, editor. http://id.loc.gov/authorities/names/n88167603 has work: Speaking memory (Text) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFBTHVXqQwvmvCqX33Mfhd https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork Print version: Speaking memory. Montréal ; Kingston ; London ; Chicago : McGill-Queen's University Press, [2016] 9780773547889 (DLC) 2016364120 (OCoLC)948339669 Culture of cities. http://id.loc.gov/authorities/names/no2003072589 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1427900 Volltext |
spellingShingle | Simon, Sherry Speaking memory : how translation shapes city life / Culture of cities. Part One : Landscapes of memory -- Part Two : Moving fault lines of the global city -- Part Three : Hybrid urban languages. Urban dialects. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85141308 Languages in contact. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85074606 Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Cities and towns. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85026130 Sociolinguistics. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85124195 Translating and interpreting Social aspects. Cities https://id.nlm.nih.gov/mesh/D002947 Dialectes urbains. Langues en contact. Traduction Aspect social. Villes. Sociolinguistique. cities. aat sociolinguistics. aat POLITICAL SCIENCE Public Policy Cultural Policy. bisacsh SOCIAL SCIENCE Anthropology Cultural. bisacsh SOCIAL SCIENCE Popular Culture. bisacsh Translating and interpreting Social aspects fast Cities and towns fast Languages in contact fast Sociolinguistics fast Translating and interpreting fast Urban dialects fast |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85141308 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85074606 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85026130 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85124195 https://id.nlm.nih.gov/mesh/D002947 |
title | Speaking memory : how translation shapes city life / |
title_auth | Speaking memory : how translation shapes city life / |
title_exact_search | Speaking memory : how translation shapes city life / |
title_full | Speaking memory : how translation shapes city life / edited by Sherry Simon. |
title_fullStr | Speaking memory : how translation shapes city life / edited by Sherry Simon. |
title_full_unstemmed | Speaking memory : how translation shapes city life / edited by Sherry Simon. |
title_short | Speaking memory : |
title_sort | speaking memory how translation shapes city life |
title_sub | how translation shapes city life / |
topic | Urban dialects. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85141308 Languages in contact. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85074606 Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Cities and towns. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85026130 Sociolinguistics. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85124195 Translating and interpreting Social aspects. Cities https://id.nlm.nih.gov/mesh/D002947 Dialectes urbains. Langues en contact. Traduction Aspect social. Villes. Sociolinguistique. cities. aat sociolinguistics. aat POLITICAL SCIENCE Public Policy Cultural Policy. bisacsh SOCIAL SCIENCE Anthropology Cultural. bisacsh SOCIAL SCIENCE Popular Culture. bisacsh Translating and interpreting Social aspects fast Cities and towns fast Languages in contact fast Sociolinguistics fast Translating and interpreting fast Urban dialects fast |
topic_facet | Urban dialects. Languages in contact. Translating and interpreting. Cities and towns. Sociolinguistics. Translating and interpreting Social aspects. Cities Dialectes urbains. Langues en contact. Traduction Aspect social. Villes. Sociolinguistique. cities. sociolinguistics. POLITICAL SCIENCE Public Policy Cultural Policy. SOCIAL SCIENCE Anthropology Cultural. SOCIAL SCIENCE Popular Culture. Translating and interpreting Social aspects Cities and towns Languages in contact Sociolinguistics Translating and interpreting Urban dialects |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1427900 |
work_keys_str_mv | AT simonsherry speakingmemoryhowtranslationshapescitylife |