In translation :: honouring Sheila Fischman /
An homage to Canada's pre-eminent literary translator and a tribute to the connections created through translation.
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English French |
Veröffentlicht: |
Montreal :
McGill-Queen's University Press,
[2013]
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | An homage to Canada's pre-eminent literary translator and a tribute to the connections created through translation. |
Beschreibung: | Includes interviews with Fischman and a selection of rarely printed prose by Fischman herself. |
Beschreibung: | 1 online resource |
Bibliographie: | Includes bibliographical references. |
ISBN: | 9780773589858 0773589856 1306168163 9781306168168 9780773541955 0773541950 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a22000003i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn841710251 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr un||||||||| | ||
008 | 130424s2013 quc ob 000 0deng | ||
040 | |a NLC |b eng |e rda |e pn |c NLC |d OCLCO |d N$T |d TEFOD |d JSTOR |d TEFOD |d OTZ |d YDXCP |d NLGGC |d IDEBK |d TOH |d E7B |d CDX |d COO |d CELBN |d TEFOD |d OCLCQ |d EBLCP |d OCLCQ |d AGLDB |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCO |d MOR |d PIFAG |d ZCU |d OCLCQ |d OCLCO |d MERUC |d OCLCQ |d IOG |d OCLCO |d U3W |d OCLCQ |d EZ9 |d STF |d OCLCF |d OCL |d VTS |d COCUF |d CEF |d KSU |d ICG |d OCLCQ |d OCLCO |d INT |d VT2 |d OCLCQ |d OCLCO |d WYU |d YOU |d TKN |d REC |d OCLCQ |d OCLCO |d DKC |d OCLCQ |d M8D |d UKAHL |d OCLCQ |d SFB |d DEGRU |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCL |d PUL | ||
015 | |a 2013902185X |2 can | ||
016 | |a C20139021841 | ||
016 | |a C2013902185X | ||
016 | |z 20139021841 (print) | ||
019 | |a 864747608 |a 865475135 |a 923239193 |a 961590173 |a 962697779 | ||
020 | |a 9780773589858 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 0773589856 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 1306168163 |q (ebk) | ||
020 | |a 9781306168168 |q (ebk) | ||
020 | |a 9780773541955 | ||
020 | |a 0773541950 | ||
020 | |z 9780773589865 | ||
020 | |z 0773589864 | ||
020 | |z 9780773541962 | ||
035 | |a (OCoLC)841710251 |z (OCoLC)864747608 |z (OCoLC)865475135 |z (OCoLC)923239193 |z (OCoLC)961590173 |z (OCoLC)962697779 | ||
037 | |a 22573/ctt31kg4k |b JSTOR | ||
037 | |a 1E5D1BF1-400E-40F3-8C2E-D3D3BC64F4CF |b OverDrive, Inc. |n http://www.overdrive.com | ||
041 | 1 | |a eng |h fre | |
041 | 7 | |a eng |2 iso639-3 | |
043 | |a n-cn--- | ||
050 | 4 | |a P306.92.F57 | |
055 | 0 | |a P306.92 F57 |b I6 2013 | |
072 | 7 | |a FOR |x 018000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LAN |x 001000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LAN |x 006000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LAN |x 009000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LAN |x 012000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LAN |x 019000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LCO006000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 418/.02092 |2 23 | |
049 | |a MAIN | ||
100 | 1 | |a Simon, Sherry, |e compiler, |e interviewer. | |
245 | 1 | 0 | |a In translation : |b honouring Sheila Fischman / |c edited by Sherry Simon. |
264 | 1 | |a Montreal : |b McGill-Queen's University Press, |c [2013] | |
264 | 4 | |c ©2013 | |
300 | |a 1 online resource | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
500 | |a Includes interviews with Fischman and a selection of rarely printed prose by Fischman herself. | ||
504 | |a Includes bibliographical references. | ||
505 | 0 | |a Part One : Beginings. That Summer in North Hatley / Patricia Godbout -- F.R. Scott and the Poetry of Translation / Graham Fraser -- Notes on the Birth of a Translator / D.G. Jones -- The Agency of Sheila Fischman: A Tribute / Kathy Mezei. | |
505 | 8 | |a Part Two : The Art of Translation. The Ongoing Commedia / Alberto Manguel -- Nothing in My Formative Years Indicated That I Might Become a Translator / Pierre Anctil, translated by Donald Winkler -- Creatively Re-transposing Christa Wolf: They Divided the Sky / Luise von Flotow -- To Foreignize or Not to Foreignize: From a Translator's Notebook / Michael Henry Heim -- A Handful of Metaphors : What I do when I do Literary Translation / Lori Saint-Martin -- Edouard Roditit: A Polyglot in the Twentieth Century / Sherry Simon. | |
520 | |a An homage to Canada's pre-eminent literary translator and a tribute to the connections created through translation. | ||
546 | |a Text in English. | ||
600 | 1 | 0 | |a Fischman, Sheila |x Criticism and interpretation. |
600 | 1 | 0 | |a Fischman, Sheila |x Relations with authors. |
600 | 1 | 0 | |a Fischman, Sheila |x Influence. |
600 | 1 | 7 | |a Fischman, Sheila |2 fast |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJmxWkj6k67Pj4JrXQp3wC |
650 | 0 | |a Translating and interpreting |z Canada. | |
650 | 0 | |a Canadian literature |x Translations |x History and criticism. | |
650 | 7 | |a FOREIGN LANGUAGE STUDY |x Multi-Language Phrasebooks. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Alphabets & Writing Systems. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Grammar & Punctuation. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Linguistics |x General. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Readers. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Spelling. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LITERARY COLLECTIONS |x Canadian. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Influence (Literary, artistic, etc.) |2 fast | |
650 | 7 | |a Relations with authors |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
651 | 7 | |a Canada |2 fast |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJkMHVW4rfVXPrhVP4VwG3 | |
655 | 0 | |a Electronic books. | |
655 | 7 | |a Criticism, interpretation, etc. |2 fast | |
700 | 1 | |a Fischman, Sheila, |e translator, |e interviewee. | |
758 | |i has work: |a In translation (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGQd8MccXgHVh4RxYCqprq |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
776 | 0 | 8 | |i Print version: |t In translation. |w (CaOONL)20139021841 |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=594593 |3 Volltext |
938 | |a De Gruyter |b DEGR |n 9780773589858 | ||
938 | |a Askews and Holts Library Services |b ASKH |n AH32594545 | ||
938 | |a Canadian Electronic Library |b CELB |n 10807313 | ||
938 | |a Coutts Information Services |b COUT |n 26859500 | ||
938 | |a ProQuest Ebook Central |b EBLB |n EBL3332644 | ||
938 | |a ebrary |b EBRY |n ebr10797147 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 594593 | ||
938 | |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection |b IDEB |n cis26859500 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 11330086 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn841710251 |
---|---|
_version_ | 1816882231710318595 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author2 | Simon, Sherry Simon, Sherry Fischman, Sheila |
author2_role | com ivr trl |
author2_variant | s s ss s s ss s f sf |
author_facet | Simon, Sherry Simon, Sherry Fischman, Sheila |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306.92.F57 |
callnumber-search | P306.92.F57 |
callnumber-sort | P 3306.92 F57 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Part One : Beginings. That Summer in North Hatley / Patricia Godbout -- F.R. Scott and the Poetry of Translation / Graham Fraser -- Notes on the Birth of a Translator / D.G. Jones -- The Agency of Sheila Fischman: A Tribute / Kathy Mezei. Part Two : The Art of Translation. The Ongoing Commedia / Alberto Manguel -- Nothing in My Formative Years Indicated That I Might Become a Translator / Pierre Anctil, translated by Donald Winkler -- Creatively Re-transposing Christa Wolf: They Divided the Sky / Luise von Flotow -- To Foreignize or Not to Foreignize: From a Translator's Notebook / Michael Henry Heim -- A Handful of Metaphors : What I do when I do Literary Translation / Lori Saint-Martin -- Edouard Roditit: A Polyglot in the Twentieth Century / Sherry Simon. |
ctrlnum | (OCoLC)841710251 |
dewey-full | 418/.02092 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02092 |
dewey-search | 418/.02092 |
dewey-sort | 3418 42092 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>05547cam a22010453i 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn841710251</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr un|||||||||</controlfield><controlfield tag="008">130424s2013 quc ob 000 0deng </controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">NLC</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">NLC</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">TEFOD</subfield><subfield code="d">JSTOR</subfield><subfield code="d">TEFOD</subfield><subfield code="d">OTZ</subfield><subfield code="d">YDXCP</subfield><subfield code="d">NLGGC</subfield><subfield code="d">IDEBK</subfield><subfield code="d">TOH</subfield><subfield code="d">E7B</subfield><subfield code="d">CDX</subfield><subfield code="d">COO</subfield><subfield code="d">CELBN</subfield><subfield code="d">TEFOD</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">AGLDB</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">MOR</subfield><subfield code="d">PIFAG</subfield><subfield code="d">ZCU</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">MERUC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">IOG</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">U3W</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">EZ9</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">OCL</subfield><subfield code="d">VTS</subfield><subfield code="d">COCUF</subfield><subfield code="d">CEF</subfield><subfield code="d">KSU</subfield><subfield code="d">ICG</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">INT</subfield><subfield code="d">VT2</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">WYU</subfield><subfield code="d">YOU</subfield><subfield code="d">TKN</subfield><subfield code="d">REC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">DKC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">M8D</subfield><subfield code="d">UKAHL</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">SFB</subfield><subfield code="d">DEGRU</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield><subfield code="d">PUL</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2013902185X</subfield><subfield code="2">can</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">C20139021841</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">C2013902185X</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">20139021841 (print)</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">864747608</subfield><subfield code="a">865475135</subfield><subfield code="a">923239193</subfield><subfield code="a">961590173</subfield><subfield code="a">962697779</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780773589858</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0773589856</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1306168163</subfield><subfield code="q">(ebk)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781306168168</subfield><subfield code="q">(ebk)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780773541955</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0773541950</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9780773589865</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">0773589864</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9780773541962</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)841710251</subfield><subfield code="z">(OCoLC)864747608</subfield><subfield code="z">(OCoLC)865475135</subfield><subfield code="z">(OCoLC)923239193</subfield><subfield code="z">(OCoLC)961590173</subfield><subfield code="z">(OCoLC)962697779</subfield></datafield><datafield tag="037" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">22573/ctt31kg4k</subfield><subfield code="b">JSTOR</subfield></datafield><datafield tag="037" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1E5D1BF1-400E-40F3-8C2E-D3D3BC64F4CF</subfield><subfield code="b">OverDrive, Inc.</subfield><subfield code="n">http://www.overdrive.com</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="h">fre</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="2">iso639-3</subfield></datafield><datafield tag="043" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">n-cn---</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P306.92.F57</subfield></datafield><datafield tag="055" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P306.92 F57</subfield><subfield code="b">I6 2013</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOR</subfield><subfield code="x">018000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">001000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">006000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">009000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">012000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">019000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LCO006000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">418/.02092</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Simon, Sherry,</subfield><subfield code="e">compiler,</subfield><subfield code="e">interviewer.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">In translation :</subfield><subfield code="b">honouring Sheila Fischman /</subfield><subfield code="c">edited by Sherry Simon.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Montreal :</subfield><subfield code="b">McGill-Queen's University Press,</subfield><subfield code="c">[2013]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2013</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes interviews with Fischman and a selection of rarely printed prose by Fischman herself.</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Part One : Beginings. That Summer in North Hatley / Patricia Godbout -- F.R. Scott and the Poetry of Translation / Graham Fraser -- Notes on the Birth of a Translator / D.G. Jones -- The Agency of Sheila Fischman: A Tribute / Kathy Mezei.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Part Two : The Art of Translation. The Ongoing Commedia / Alberto Manguel -- Nothing in My Formative Years Indicated That I Might Become a Translator / Pierre Anctil, translated by Donald Winkler -- Creatively Re-transposing Christa Wolf: They Divided the Sky / Luise von Flotow -- To Foreignize or Not to Foreignize: From a Translator's Notebook / Michael Henry Heim -- A Handful of Metaphors : What I do when I do Literary Translation / Lori Saint-Martin -- Edouard Roditit: A Polyglot in the Twentieth Century / Sherry Simon.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">An homage to Canada's pre-eminent literary translator and a tribute to the connections created through translation.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text in English.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Fischman, Sheila</subfield><subfield code="x">Criticism and interpretation.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Fischman, Sheila</subfield><subfield code="x">Relations with authors.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Fischman, Sheila</subfield><subfield code="x">Influence.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Fischman, Sheila</subfield><subfield code="2">fast</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJmxWkj6k67Pj4JrXQp3wC</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="z">Canada.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Canadian literature</subfield><subfield code="x">Translations</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOREIGN LANGUAGE STUDY</subfield><subfield code="x">Multi-Language Phrasebooks.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Alphabets & Writing Systems.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Grammar & Punctuation.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Linguistics</subfield><subfield code="x">General.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Readers.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Spelling.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LITERARY COLLECTIONS</subfield><subfield code="x">Canadian.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Influence (Literary, artistic, etc.)</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Relations with authors</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Canada</subfield><subfield code="2">fast</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJkMHVW4rfVXPrhVP4VwG3</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Electronic books.</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Criticism, interpretation, etc.</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Fischman, Sheila,</subfield><subfield code="e">translator,</subfield><subfield code="e">interviewee.</subfield></datafield><datafield tag="758" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">has work:</subfield><subfield code="a">In translation (Text)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGQd8MccXgHVh4RxYCqprq</subfield><subfield code="4">https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="t">In translation.</subfield><subfield code="w">(CaOONL)20139021841</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=594593</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">De Gruyter</subfield><subfield code="b">DEGR</subfield><subfield code="n">9780773589858</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Askews and Holts Library Services</subfield><subfield code="b">ASKH</subfield><subfield code="n">AH32594545</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Canadian Electronic Library</subfield><subfield code="b">CELB</subfield><subfield code="n">10807313</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Coutts Information Services</subfield><subfield code="b">COUT</subfield><subfield code="n">26859500</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest Ebook Central</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL3332644</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ebrary</subfield><subfield code="b">EBRY</subfield><subfield code="n">ebr10797147</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">594593</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection</subfield><subfield code="b">IDEB</subfield><subfield code="n">cis26859500</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">11330086</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Electronic books. Criticism, interpretation, etc. fast |
genre_facet | Electronic books. Criticism, interpretation, etc. |
geographic | Canada fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJkMHVW4rfVXPrhVP4VwG3 |
geographic_facet | Canada |
id | ZDB-4-EBA-ocn841710251 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:25:19Z |
institution | BVB |
isbn | 9780773589858 0773589856 1306168163 9781306168168 9780773541955 0773541950 |
language | English French |
oclc_num | 841710251 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2013 |
publishDateSearch | 2013 |
publishDateSort | 2013 |
publisher | McGill-Queen's University Press, |
record_format | marc |
spelling | Simon, Sherry, compiler, interviewer. In translation : honouring Sheila Fischman / edited by Sherry Simon. Montreal : McGill-Queen's University Press, [2013] ©2013 1 online resource text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Includes interviews with Fischman and a selection of rarely printed prose by Fischman herself. Includes bibliographical references. Part One : Beginings. That Summer in North Hatley / Patricia Godbout -- F.R. Scott and the Poetry of Translation / Graham Fraser -- Notes on the Birth of a Translator / D.G. Jones -- The Agency of Sheila Fischman: A Tribute / Kathy Mezei. Part Two : The Art of Translation. The Ongoing Commedia / Alberto Manguel -- Nothing in My Formative Years Indicated That I Might Become a Translator / Pierre Anctil, translated by Donald Winkler -- Creatively Re-transposing Christa Wolf: They Divided the Sky / Luise von Flotow -- To Foreignize or Not to Foreignize: From a Translator's Notebook / Michael Henry Heim -- A Handful of Metaphors : What I do when I do Literary Translation / Lori Saint-Martin -- Edouard Roditit: A Polyglot in the Twentieth Century / Sherry Simon. An homage to Canada's pre-eminent literary translator and a tribute to the connections created through translation. Text in English. Fischman, Sheila Criticism and interpretation. Fischman, Sheila Relations with authors. Fischman, Sheila Influence. Fischman, Sheila fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJmxWkj6k67Pj4JrXQp3wC Translating and interpreting Canada. Canadian literature Translations History and criticism. FOREIGN LANGUAGE STUDY Multi-Language Phrasebooks. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Alphabets & Writing Systems. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Grammar & Punctuation. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics General. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Readers. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Spelling. bisacsh LITERARY COLLECTIONS Canadian. bisacsh Influence (Literary, artistic, etc.) fast Relations with authors fast Translating and interpreting fast Canada fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJkMHVW4rfVXPrhVP4VwG3 Electronic books. Criticism, interpretation, etc. fast Fischman, Sheila, translator, interviewee. has work: In translation (Text) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGQd8MccXgHVh4RxYCqprq https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork Print version: In translation. (CaOONL)20139021841 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=594593 Volltext |
spellingShingle | In translation : honouring Sheila Fischman / Part One : Beginings. That Summer in North Hatley / Patricia Godbout -- F.R. Scott and the Poetry of Translation / Graham Fraser -- Notes on the Birth of a Translator / D.G. Jones -- The Agency of Sheila Fischman: A Tribute / Kathy Mezei. Part Two : The Art of Translation. The Ongoing Commedia / Alberto Manguel -- Nothing in My Formative Years Indicated That I Might Become a Translator / Pierre Anctil, translated by Donald Winkler -- Creatively Re-transposing Christa Wolf: They Divided the Sky / Luise von Flotow -- To Foreignize or Not to Foreignize: From a Translator's Notebook / Michael Henry Heim -- A Handful of Metaphors : What I do when I do Literary Translation / Lori Saint-Martin -- Edouard Roditit: A Polyglot in the Twentieth Century / Sherry Simon. Fischman, Sheila Criticism and interpretation. Fischman, Sheila Relations with authors. Fischman, Sheila Influence. Fischman, Sheila fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJmxWkj6k67Pj4JrXQp3wC Translating and interpreting Canada. Canadian literature Translations History and criticism. FOREIGN LANGUAGE STUDY Multi-Language Phrasebooks. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Alphabets & Writing Systems. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Grammar & Punctuation. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics General. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Readers. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Spelling. bisacsh LITERARY COLLECTIONS Canadian. bisacsh Influence (Literary, artistic, etc.) fast Relations with authors fast Translating and interpreting fast |
title | In translation : honouring Sheila Fischman / |
title_auth | In translation : honouring Sheila Fischman / |
title_exact_search | In translation : honouring Sheila Fischman / |
title_full | In translation : honouring Sheila Fischman / edited by Sherry Simon. |
title_fullStr | In translation : honouring Sheila Fischman / edited by Sherry Simon. |
title_full_unstemmed | In translation : honouring Sheila Fischman / edited by Sherry Simon. |
title_short | In translation : |
title_sort | in translation honouring sheila fischman |
title_sub | honouring Sheila Fischman / |
topic | Fischman, Sheila Criticism and interpretation. Fischman, Sheila Relations with authors. Fischman, Sheila Influence. Fischman, Sheila fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJmxWkj6k67Pj4JrXQp3wC Translating and interpreting Canada. Canadian literature Translations History and criticism. FOREIGN LANGUAGE STUDY Multi-Language Phrasebooks. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Alphabets & Writing Systems. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Grammar & Punctuation. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics General. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Readers. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Spelling. bisacsh LITERARY COLLECTIONS Canadian. bisacsh Influence (Literary, artistic, etc.) fast Relations with authors fast Translating and interpreting fast |
topic_facet | Fischman, Sheila Criticism and interpretation. Fischman, Sheila Relations with authors. Fischman, Sheila Influence. Fischman, Sheila Translating and interpreting Canada. Canadian literature Translations History and criticism. FOREIGN LANGUAGE STUDY Multi-Language Phrasebooks. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Alphabets & Writing Systems. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Grammar & Punctuation. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics General. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Readers. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Spelling. LITERARY COLLECTIONS Canadian. Influence (Literary, artistic, etc.) Relations with authors Translating and interpreting Canada Electronic books. Criticism, interpretation, etc. |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=594593 |
work_keys_str_mv | AT simonsherry intranslationhonouringsheilafischman AT fischmansheila intranslationhonouringsheilafischman |