Translation and translation studies in the Japanese context /:

Japan is often regarded as a 'culture of translation'. Oral and written translation has played a vital role in Japan over the centuries and led to a body of thinking and research rooted in a context about which little information has been available outside of Japan in the past. The chapter...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Weitere Verfasser: Sato-Rossberg, Nana (HerausgeberIn), Wakabayashi, Judy (HerausgeberIn)
Format: Elektronisch E-Book
Sprache:English
Veröffentlicht: London ; New York : Continuum, ©2012.
Schriftenreihe:Continuum advances in translation studies.
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Zusammenfassung:Japan is often regarded as a 'culture of translation'. Oral and written translation has played a vital role in Japan over the centuries and led to a body of thinking and research rooted in a context about which little information has been available outside of Japan in the past. The chapters examine the current state of translation studies as an academic discipline in Japan and a range of historical aspects (e.g., translation of Chinese vernacular novels in early modern times, the role of translation in Japan's modernization, changes in stylistic norms in Meiji-period translations, 'thick translation' of Indigenous Ainu place names), as well as creative aspects of translation in modern and postwar Japan. Other chapters explore contemporary phenomena such as the intralingual translation of Japanese expressions embedded in English texts emanating from diasporic contexts, the practice of pre-translation or writing for an international audience from the outset, the innovative practice of reverse localization of Japanese video games back into Japanese, and community interpreting practices and research.
Beschreibung:1 online resource (viii, 231 pages).
Bibliographie:Includes bibliographical references and index.
ISBN:9781441114594
1441114599
9781441118851
1441118853
9781283735858
1283735857