Le chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne :: Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes.
The Berne song book originates from the last third of the 13th century and is often considered marginal because of the Lorraine dialect and the corrupted delivery. Here it is analysed in depth for the first time. It includes a linguistic and material analysis of the manuscript followed by a new edit...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Berlin :
De Gruyter,
2011.
|
Schriftenreihe: | Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ;
368 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | The Berne song book originates from the last third of the 13th century and is often considered marginal because of the Lorraine dialect and the corrupted delivery. Here it is analysed in depth for the first time. It includes a linguistic and material analysis of the manuscript followed by a new edition of 53 anonymous poems. Each poem is presented as a diplomatic transcription with critical editorial commentary. A synoptic index allows the reader to place the manuscript within the wider context of the written tradition of older northern French poetry. |
Beschreibung: | 52 Un chant d'amors volentiers comansaixe (R/S 201 = 382a). |
Beschreibung: | 1 online resource (488 pages) |
ISBN: | 9783110263459 3110263459 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000Mi 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn769343102 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr |n|---||||| | ||
008 | 111226s2011 gw o 000 0 fre d | ||
040 | |a EBLCP |b eng |e pn |c EBLCP |d N$T |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCF |d YDXCP |d OCLCQ |d DEBSZ |d AGLDB |d DEGRU |d OCLCQ |d OCLCO |d VTS |d WYU |d STF |d LEAUB |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCQ |d U9X |d AUD |d AJS |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCO |d DXU | ||
019 | |a 992472277 |a 1087347956 | ||
020 | |a 9783110263459 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 3110263459 |q (electronic bk.) | ||
024 | 7 | |a 10.1515/9783110263459 |2 doi | |
035 | |a (OCoLC)769343102 |z (OCoLC)992472277 |z (OCoLC)1087347956 | ||
050 | 4 | |a PA2065.I7 | |
072 | 7 | |a POE |x 005030 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 841.1 |2 22 | |
084 | |a IE 3898 |2 rvk | ||
049 | |a MAIN | ||
100 | 1 | |a Unlandt, Nicolaas. | |
245 | 1 | 3 | |a Le chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne : |b Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes. |
260 | |a Berlin : |b De Gruyter, |c 2011. | ||
300 | |a 1 online resource (488 pages) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
347 | |a text file |b PDF |2 rda | ||
490 | 0 | |a Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ; |v 368 | |
588 | 0 | |a Print version record. | |
505 | 0 | |a Remerciements; I Introduction; 1 Description du manuscrit français C; 1.1 Aperçu historique; 1.2 Description physique; 1.3 Description des initiales; 1.4 Contenu et organisation; 1.5 Attributions; II La langue du manuscrit français C; 1 Généralités; 2 Phonétique et graphisme; 2.1 Voyelles; 2.2 Consonnes; 3 Morphologie; III L'édition de 53 unica anonymes du manuscrit français C; 1 Conventions d'éditeur; 2 Genres; 3 Aspects métrico-rimiques, technique de l'entrelacement des strophes et rimes; 3.1 Longueur des strophes; 3.2 Entrelacement et liaison des strophes; 3.3 Rimes. | |
505 | 8 | |a 3.4 Correspondances avec la littérature occitaneIV Les textes; 1 A tens d'esteit, ke rouzee s'espant (R/S 344); 2 Amors ont pris envers moi morteil guerre (R/S 167 = 904a); 3 Bien m'est avis ke joie soit faillie (R/S 1151); 4 Bien est raixons ke je die (R/S 1130); 5 Belle m'est la revenue (R/S 2072); 6 Bien voi c'Amors me veul maix maistroier (R/S 1292); 7 Cant voi le douls tens comencier (R/S 1271); 8 Chanteirs ke me suelt agreeir (R/S 756); 9 Dedens mon cuer m'est une amor saillie (R/S 1205); 10 Dame, por cui sospir et plour (R/S 2011); 11 Elais! Ke ne seit mon penseir (R/S 883). | |
505 | 8 | |a 12 Encor veul chanteir de moy (R/S 1667)13 Entre raixon et jolive pensee (R/S 543); 14 Encor m'estuet chanteir en esperance (R/S 224); 15 En amors vient biens, sens et cortoisie (R/S 1116); 16 El douls tens ke voi venir (R/S 1490); 17 Fort chose est comant je puis chanteir (R/S 828); 18 Grans folie est de penseir (R/S 881); 19 Gautier, je me plaing d'Amors (R/S 2023); 20 Hé! Ne fin de proier (R/S 1294); 21 Hautemant d'amors se plaint (R/S 153); 22 Joie d'amors dont mes cuers ait aisseis (R/S 914); 23 Je chans d'amors jolivement (R/S 689); 24 Ki bone amor puet recovreir (R/S 887). | |
505 | 8 | |a 25 Kant fuelle et flour vont palixant (R/S 347)26 Kant voi le tens renoveleir (R/S 890); 27 Kant vient ou mois de mai (R/S 90); 28 La bone amor a cui seux atendans (R/S 261); 29 Lors quant voi venir la dousor (R/S 1489); 30 Mescheans seux d'amors (R/S 1951); 31 Mes, sens solais, sens deport (R/S 1933); 32 Ne tieng pais celui a saige (R/S 36); 33 Ne seivent ke je sent (R/S 722); 34 On ne se doit desespereir (R/S 846); 35 Or ai Amors servit tout mon vivant (R/S 372); 36 Or seux liés del dous termine (R/S 1386); 37 Or ai bien d'Amors apersu (R/S 2052); 38 Ou tens ke voi flors venir (R/S 1480). | |
505 | 8 | |a 39 Pensis, loing de ceu ke je veul (R/S 1003)40 Por la belle ke m'ait s'amor donee (R/S 508); 41 Pensis d'amors et ma[i]s (R/S 377); 42 Pluxors fois ont blameis (R/S 405); 43 Quant la froidor rencomence (R/S 626); 44 Quant la froidors s'est demise (R/S 1621); 45 Renbadir et moneir joie (R/S 1739); 46 Renovellemens d'esteit (R/S 440); 47 S'onkes nulz hons se clamait (R/S 4); 48 Sens esperance et sens confort ke j'aie (R/S 109); 49 Sertes ne chant pais por l'esteit (R/S 455); 50 Talens m'est pris ke chainge mon coraige (R/S 18); 51 Tous iriés m'estuet chanteir (R/S 807). | |
500 | |a 52 Un chant d'amors volentiers comansaixe (R/S 201 = 382a). | ||
520 | |a The Berne song book originates from the last third of the 13th century and is often considered marginal because of the Lorraine dialect and the corrupted delivery. Here it is analysed in depth for the first time. It includes a linguistic and material analysis of the manuscript followed by a new edition of 53 anonymous poems. Each poem is presented as a diplomatic transcription with critical editorial commentary. A synoptic index allows the reader to place the manuscript within the wider context of the written tradition of older northern French poetry. | ||
546 | |a In French. | ||
610 | 2 | 0 | |a Burgerbibliothek Bern. |n Codex 389. |
610 | 2 | 7 | |a Burgerbibliothek Bern |2 fast |
650 | 0 | |a French poetry |y To 1500 |x Manuscripts. | |
650 | 0 | |a Songs, French. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85125068 | |
650 | 6 | |a Poésie française |y Jusqu'à 1500 |x Manuscrits. | |
650 | 6 | |a Chansons françaises. | |
650 | 7 | |a POETRY |x Continental European. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a French poetry |2 fast | |
650 | 7 | |a Songs, French |2 fast | |
648 | 7 | |a To 1500 |2 fast | |
653 | |a Chansonnier Français. | ||
653 | |a Edition. | ||
653 | |a Old French. | ||
655 | 7 | |a Manuscripts |2 fast | |
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a Unlandt, Nicolaas. |t Chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne : Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes. |d Berlin : De Gruyter, ©2011 |z 9783110263442 |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=420554 |3 Volltext |
938 | |a De Gruyter |b DEGR |n 9783110263459 | ||
938 | |a ProQuest Ebook Central |b EBLB |n EBL827332 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 420554 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 7237016 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn769343102 |
---|---|
_version_ | 1816881781144551424 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Unlandt, Nicolaas |
author_facet | Unlandt, Nicolaas |
author_role | |
author_sort | Unlandt, Nicolaas |
author_variant | n u nu |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PA2065 |
callnumber-raw | PA2065.I7 |
callnumber-search | PA2065.I7 |
callnumber-sort | PA 42065 I7 |
callnumber-subject | PA - Latin and Greek |
classification_rvk | IE 3898 |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Remerciements; I Introduction; 1 Description du manuscrit français C; 1.1 Aperçu historique; 1.2 Description physique; 1.3 Description des initiales; 1.4 Contenu et organisation; 1.5 Attributions; II La langue du manuscrit français C; 1 Généralités; 2 Phonétique et graphisme; 2.1 Voyelles; 2.2 Consonnes; 3 Morphologie; III L'édition de 53 unica anonymes du manuscrit français C; 1 Conventions d'éditeur; 2 Genres; 3 Aspects métrico-rimiques, technique de l'entrelacement des strophes et rimes; 3.1 Longueur des strophes; 3.2 Entrelacement et liaison des strophes; 3.3 Rimes. 3.4 Correspondances avec la littérature occitaneIV Les textes; 1 A tens d'esteit, ke rouzee s'espant (R/S 344); 2 Amors ont pris envers moi morteil guerre (R/S 167 = 904a); 3 Bien m'est avis ke joie soit faillie (R/S 1151); 4 Bien est raixons ke je die (R/S 1130); 5 Belle m'est la revenue (R/S 2072); 6 Bien voi c'Amors me veul maix maistroier (R/S 1292); 7 Cant voi le douls tens comencier (R/S 1271); 8 Chanteirs ke me suelt agreeir (R/S 756); 9 Dedens mon cuer m'est une amor saillie (R/S 1205); 10 Dame, por cui sospir et plour (R/S 2011); 11 Elais! Ke ne seit mon penseir (R/S 883). 12 Encor veul chanteir de moy (R/S 1667)13 Entre raixon et jolive pensee (R/S 543); 14 Encor m'estuet chanteir en esperance (R/S 224); 15 En amors vient biens, sens et cortoisie (R/S 1116); 16 El douls tens ke voi venir (R/S 1490); 17 Fort chose est comant je puis chanteir (R/S 828); 18 Grans folie est de penseir (R/S 881); 19 Gautier, je me plaing d'Amors (R/S 2023); 20 Hé! Ne fin de proier (R/S 1294); 21 Hautemant d'amors se plaint (R/S 153); 22 Joie d'amors dont mes cuers ait aisseis (R/S 914); 23 Je chans d'amors jolivement (R/S 689); 24 Ki bone amor puet recovreir (R/S 887). 25 Kant fuelle et flour vont palixant (R/S 347)26 Kant voi le tens renoveleir (R/S 890); 27 Kant vient ou mois de mai (R/S 90); 28 La bone amor a cui seux atendans (R/S 261); 29 Lors quant voi venir la dousor (R/S 1489); 30 Mescheans seux d'amors (R/S 1951); 31 Mes, sens solais, sens deport (R/S 1933); 32 Ne tieng pais celui a saige (R/S 36); 33 Ne seivent ke je sent (R/S 722); 34 On ne se doit desespereir (R/S 846); 35 Or ai Amors servit tout mon vivant (R/S 372); 36 Or seux liés del dous termine (R/S 1386); 37 Or ai bien d'Amors apersu (R/S 2052); 38 Ou tens ke voi flors venir (R/S 1480). 39 Pensis, loing de ceu ke je veul (R/S 1003)40 Por la belle ke m'ait s'amor donee (R/S 508); 41 Pensis d'amors et ma[i]s (R/S 377); 42 Pluxors fois ont blameis (R/S 405); 43 Quant la froidor rencomence (R/S 626); 44 Quant la froidors s'est demise (R/S 1621); 45 Renbadir et moneir joie (R/S 1739); 46 Renovellemens d'esteit (R/S 440); 47 S'onkes nulz hons se clamait (R/S 4); 48 Sens esperance et sens confort ke j'aie (R/S 109); 49 Sertes ne chant pais por l'esteit (R/S 455); 50 Talens m'est pris ke chainge mon coraige (R/S 18); 51 Tous iriés m'estuet chanteir (R/S 807). |
ctrlnum | (OCoLC)769343102 |
dewey-full | 841.1 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 841 - French poetry |
dewey-raw | 841.1 |
dewey-search | 841.1 |
dewey-sort | 3841.1 |
dewey-tens | 840 - Literatures of Romance languages |
discipline | Romanistik |
era | To 1500 fast |
era_facet | To 1500 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>06221cam a2200697Mi 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn769343102</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr |n|---|||||</controlfield><controlfield tag="008">111226s2011 gw o 000 0 fre d</controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBLCP</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">EBLCP</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">YDXCP</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">DEBSZ</subfield><subfield code="d">AGLDB</subfield><subfield code="d">DEGRU</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">VTS</subfield><subfield code="d">WYU</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">LEAUB</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">U9X</subfield><subfield code="d">AUD</subfield><subfield code="d">AJS</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">DXU</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">992472277</subfield><subfield code="a">1087347956</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110263459</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3110263459</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110263459</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)769343102</subfield><subfield code="z">(OCoLC)992472277</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1087347956</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PA2065.I7</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">POE</subfield><subfield code="x">005030</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">841.1</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IE 3898</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Unlandt, Nicolaas.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Le chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne :</subfield><subfield code="b">Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Berlin :</subfield><subfield code="b">De Gruyter,</subfield><subfield code="c">2011.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (488 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ;</subfield><subfield code="v">368</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Remerciements; I Introduction; 1 Description du manuscrit français C; 1.1 Aperçu historique; 1.2 Description physique; 1.3 Description des initiales; 1.4 Contenu et organisation; 1.5 Attributions; II La langue du manuscrit français C; 1 Généralités; 2 Phonétique et graphisme; 2.1 Voyelles; 2.2 Consonnes; 3 Morphologie; III L'édition de 53 unica anonymes du manuscrit français C; 1 Conventions d'éditeur; 2 Genres; 3 Aspects métrico-rimiques, technique de l'entrelacement des strophes et rimes; 3.1 Longueur des strophes; 3.2 Entrelacement et liaison des strophes; 3.3 Rimes.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">3.4 Correspondances avec la littérature occitaneIV Les textes; 1 A tens d'esteit, ke rouzee s'espant (R/S 344); 2 Amors ont pris envers moi morteil guerre (R/S 167 = 904a); 3 Bien m'est avis ke joie soit faillie (R/S 1151); 4 Bien est raixons ke je die (R/S 1130); 5 Belle m'est la revenue (R/S 2072); 6 Bien voi c'Amors me veul maix maistroier (R/S 1292); 7 Cant voi le douls tens comencier (R/S 1271); 8 Chanteirs ke me suelt agreeir (R/S 756); 9 Dedens mon cuer m'est une amor saillie (R/S 1205); 10 Dame, por cui sospir et plour (R/S 2011); 11 Elais! Ke ne seit mon penseir (R/S 883).</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">12 Encor veul chanteir de moy (R/S 1667)13 Entre raixon et jolive pensee (R/S 543); 14 Encor m'estuet chanteir en esperance (R/S 224); 15 En amors vient biens, sens et cortoisie (R/S 1116); 16 El douls tens ke voi venir (R/S 1490); 17 Fort chose est comant je puis chanteir (R/S 828); 18 Grans folie est de penseir (R/S 881); 19 Gautier, je me plaing d'Amors (R/S 2023); 20 Hé! Ne fin de proier (R/S 1294); 21 Hautemant d'amors se plaint (R/S 153); 22 Joie d'amors dont mes cuers ait aisseis (R/S 914); 23 Je chans d'amors jolivement (R/S 689); 24 Ki bone amor puet recovreir (R/S 887).</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">25 Kant fuelle et flour vont palixant (R/S 347)26 Kant voi le tens renoveleir (R/S 890); 27 Kant vient ou mois de mai (R/S 90); 28 La bone amor a cui seux atendans (R/S 261); 29 Lors quant voi venir la dousor (R/S 1489); 30 Mescheans seux d'amors (R/S 1951); 31 Mes, sens solais, sens deport (R/S 1933); 32 Ne tieng pais celui a saige (R/S 36); 33 Ne seivent ke je sent (R/S 722); 34 On ne se doit desespereir (R/S 846); 35 Or ai Amors servit tout mon vivant (R/S 372); 36 Or seux liés del dous termine (R/S 1386); 37 Or ai bien d'Amors apersu (R/S 2052); 38 Ou tens ke voi flors venir (R/S 1480).</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">39 Pensis, loing de ceu ke je veul (R/S 1003)40 Por la belle ke m'ait s'amor donee (R/S 508); 41 Pensis d'amors et ma[i]s (R/S 377); 42 Pluxors fois ont blameis (R/S 405); 43 Quant la froidor rencomence (R/S 626); 44 Quant la froidors s'est demise (R/S 1621); 45 Renbadir et moneir joie (R/S 1739); 46 Renovellemens d'esteit (R/S 440); 47 S'onkes nulz hons se clamait (R/S 4); 48 Sens esperance et sens confort ke j'aie (R/S 109); 49 Sertes ne chant pais por l'esteit (R/S 455); 50 Talens m'est pris ke chainge mon coraige (R/S 18); 51 Tous iriés m'estuet chanteir (R/S 807).</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">52 Un chant d'amors volentiers comansaixe (R/S 201 = 382a).</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The Berne song book originates from the last third of the 13th century and is often considered marginal because of the Lorraine dialect and the corrupted delivery. Here it is analysed in depth for the first time. It includes a linguistic and material analysis of the manuscript followed by a new edition of 53 anonymous poems. Each poem is presented as a diplomatic transcription with critical editorial commentary. A synoptic index allows the reader to place the manuscript within the wider context of the written tradition of older northern French poetry.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In French.</subfield></datafield><datafield tag="610" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Burgerbibliothek Bern.</subfield><subfield code="n">Codex 389.</subfield></datafield><datafield tag="610" ind1="2" ind2="7"><subfield code="a">Burgerbibliothek Bern</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French poetry</subfield><subfield code="y">To 1500</subfield><subfield code="x">Manuscripts.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Songs, French.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85125068</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Poésie française</subfield><subfield code="y">Jusqu'à 1500</subfield><subfield code="x">Manuscrits.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Chansons françaises.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">POETRY</subfield><subfield code="x">Continental European.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">French poetry</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Songs, French</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">To 1500</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Chansonnier Français.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Edition.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Old French.</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Manuscripts</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">Unlandt, Nicolaas.</subfield><subfield code="t">Chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne : Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes.</subfield><subfield code="d">Berlin : De Gruyter, ©2011</subfield><subfield code="z">9783110263442</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=420554</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">De Gruyter</subfield><subfield code="b">DEGR</subfield><subfield code="n">9783110263459</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest Ebook Central</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL827332</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">420554</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">7237016</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Manuscripts fast |
genre_facet | Manuscripts |
id | ZDB-4-EBA-ocn769343102 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:18:10Z |
institution | BVB |
isbn | 9783110263459 3110263459 |
language | French |
oclc_num | 769343102 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (488 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2011 |
publishDateSearch | 2011 |
publishDateSort | 2011 |
publisher | De Gruyter, |
record_format | marc |
series2 | Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ; |
spelling | Unlandt, Nicolaas. Le chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne : Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes. Berlin : De Gruyter, 2011. 1 online resource (488 pages) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier text file PDF rda Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ; 368 Print version record. Remerciements; I Introduction; 1 Description du manuscrit français C; 1.1 Aperçu historique; 1.2 Description physique; 1.3 Description des initiales; 1.4 Contenu et organisation; 1.5 Attributions; II La langue du manuscrit français C; 1 Généralités; 2 Phonétique et graphisme; 2.1 Voyelles; 2.2 Consonnes; 3 Morphologie; III L'édition de 53 unica anonymes du manuscrit français C; 1 Conventions d'éditeur; 2 Genres; 3 Aspects métrico-rimiques, technique de l'entrelacement des strophes et rimes; 3.1 Longueur des strophes; 3.2 Entrelacement et liaison des strophes; 3.3 Rimes. 3.4 Correspondances avec la littérature occitaneIV Les textes; 1 A tens d'esteit, ke rouzee s'espant (R/S 344); 2 Amors ont pris envers moi morteil guerre (R/S 167 = 904a); 3 Bien m'est avis ke joie soit faillie (R/S 1151); 4 Bien est raixons ke je die (R/S 1130); 5 Belle m'est la revenue (R/S 2072); 6 Bien voi c'Amors me veul maix maistroier (R/S 1292); 7 Cant voi le douls tens comencier (R/S 1271); 8 Chanteirs ke me suelt agreeir (R/S 756); 9 Dedens mon cuer m'est une amor saillie (R/S 1205); 10 Dame, por cui sospir et plour (R/S 2011); 11 Elais! Ke ne seit mon penseir (R/S 883). 12 Encor veul chanteir de moy (R/S 1667)13 Entre raixon et jolive pensee (R/S 543); 14 Encor m'estuet chanteir en esperance (R/S 224); 15 En amors vient biens, sens et cortoisie (R/S 1116); 16 El douls tens ke voi venir (R/S 1490); 17 Fort chose est comant je puis chanteir (R/S 828); 18 Grans folie est de penseir (R/S 881); 19 Gautier, je me plaing d'Amors (R/S 2023); 20 Hé! Ne fin de proier (R/S 1294); 21 Hautemant d'amors se plaint (R/S 153); 22 Joie d'amors dont mes cuers ait aisseis (R/S 914); 23 Je chans d'amors jolivement (R/S 689); 24 Ki bone amor puet recovreir (R/S 887). 25 Kant fuelle et flour vont palixant (R/S 347)26 Kant voi le tens renoveleir (R/S 890); 27 Kant vient ou mois de mai (R/S 90); 28 La bone amor a cui seux atendans (R/S 261); 29 Lors quant voi venir la dousor (R/S 1489); 30 Mescheans seux d'amors (R/S 1951); 31 Mes, sens solais, sens deport (R/S 1933); 32 Ne tieng pais celui a saige (R/S 36); 33 Ne seivent ke je sent (R/S 722); 34 On ne se doit desespereir (R/S 846); 35 Or ai Amors servit tout mon vivant (R/S 372); 36 Or seux liés del dous termine (R/S 1386); 37 Or ai bien d'Amors apersu (R/S 2052); 38 Ou tens ke voi flors venir (R/S 1480). 39 Pensis, loing de ceu ke je veul (R/S 1003)40 Por la belle ke m'ait s'amor donee (R/S 508); 41 Pensis d'amors et ma[i]s (R/S 377); 42 Pluxors fois ont blameis (R/S 405); 43 Quant la froidor rencomence (R/S 626); 44 Quant la froidors s'est demise (R/S 1621); 45 Renbadir et moneir joie (R/S 1739); 46 Renovellemens d'esteit (R/S 440); 47 S'onkes nulz hons se clamait (R/S 4); 48 Sens esperance et sens confort ke j'aie (R/S 109); 49 Sertes ne chant pais por l'esteit (R/S 455); 50 Talens m'est pris ke chainge mon coraige (R/S 18); 51 Tous iriés m'estuet chanteir (R/S 807). 52 Un chant d'amors volentiers comansaixe (R/S 201 = 382a). The Berne song book originates from the last third of the 13th century and is often considered marginal because of the Lorraine dialect and the corrupted delivery. Here it is analysed in depth for the first time. It includes a linguistic and material analysis of the manuscript followed by a new edition of 53 anonymous poems. Each poem is presented as a diplomatic transcription with critical editorial commentary. A synoptic index allows the reader to place the manuscript within the wider context of the written tradition of older northern French poetry. In French. Burgerbibliothek Bern. Codex 389. Burgerbibliothek Bern fast French poetry To 1500 Manuscripts. Songs, French. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85125068 Poésie française Jusqu'à 1500 Manuscrits. Chansons françaises. POETRY Continental European. bisacsh French poetry fast Songs, French fast To 1500 fast Chansonnier Français. Edition. Old French. Manuscripts fast Print version: Unlandt, Nicolaas. Chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne : Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes. Berlin : De Gruyter, ©2011 9783110263442 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=420554 Volltext |
spellingShingle | Unlandt, Nicolaas Le chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne : Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes. Remerciements; I Introduction; 1 Description du manuscrit français C; 1.1 Aperçu historique; 1.2 Description physique; 1.3 Description des initiales; 1.4 Contenu et organisation; 1.5 Attributions; II La langue du manuscrit français C; 1 Généralités; 2 Phonétique et graphisme; 2.1 Voyelles; 2.2 Consonnes; 3 Morphologie; III L'édition de 53 unica anonymes du manuscrit français C; 1 Conventions d'éditeur; 2 Genres; 3 Aspects métrico-rimiques, technique de l'entrelacement des strophes et rimes; 3.1 Longueur des strophes; 3.2 Entrelacement et liaison des strophes; 3.3 Rimes. 3.4 Correspondances avec la littérature occitaneIV Les textes; 1 A tens d'esteit, ke rouzee s'espant (R/S 344); 2 Amors ont pris envers moi morteil guerre (R/S 167 = 904a); 3 Bien m'est avis ke joie soit faillie (R/S 1151); 4 Bien est raixons ke je die (R/S 1130); 5 Belle m'est la revenue (R/S 2072); 6 Bien voi c'Amors me veul maix maistroier (R/S 1292); 7 Cant voi le douls tens comencier (R/S 1271); 8 Chanteirs ke me suelt agreeir (R/S 756); 9 Dedens mon cuer m'est une amor saillie (R/S 1205); 10 Dame, por cui sospir et plour (R/S 2011); 11 Elais! Ke ne seit mon penseir (R/S 883). 12 Encor veul chanteir de moy (R/S 1667)13 Entre raixon et jolive pensee (R/S 543); 14 Encor m'estuet chanteir en esperance (R/S 224); 15 En amors vient biens, sens et cortoisie (R/S 1116); 16 El douls tens ke voi venir (R/S 1490); 17 Fort chose est comant je puis chanteir (R/S 828); 18 Grans folie est de penseir (R/S 881); 19 Gautier, je me plaing d'Amors (R/S 2023); 20 Hé! Ne fin de proier (R/S 1294); 21 Hautemant d'amors se plaint (R/S 153); 22 Joie d'amors dont mes cuers ait aisseis (R/S 914); 23 Je chans d'amors jolivement (R/S 689); 24 Ki bone amor puet recovreir (R/S 887). 25 Kant fuelle et flour vont palixant (R/S 347)26 Kant voi le tens renoveleir (R/S 890); 27 Kant vient ou mois de mai (R/S 90); 28 La bone amor a cui seux atendans (R/S 261); 29 Lors quant voi venir la dousor (R/S 1489); 30 Mescheans seux d'amors (R/S 1951); 31 Mes, sens solais, sens deport (R/S 1933); 32 Ne tieng pais celui a saige (R/S 36); 33 Ne seivent ke je sent (R/S 722); 34 On ne se doit desespereir (R/S 846); 35 Or ai Amors servit tout mon vivant (R/S 372); 36 Or seux liés del dous termine (R/S 1386); 37 Or ai bien d'Amors apersu (R/S 2052); 38 Ou tens ke voi flors venir (R/S 1480). 39 Pensis, loing de ceu ke je veul (R/S 1003)40 Por la belle ke m'ait s'amor donee (R/S 508); 41 Pensis d'amors et ma[i]s (R/S 377); 42 Pluxors fois ont blameis (R/S 405); 43 Quant la froidor rencomence (R/S 626); 44 Quant la froidors s'est demise (R/S 1621); 45 Renbadir et moneir joie (R/S 1739); 46 Renovellemens d'esteit (R/S 440); 47 S'onkes nulz hons se clamait (R/S 4); 48 Sens esperance et sens confort ke j'aie (R/S 109); 49 Sertes ne chant pais por l'esteit (R/S 455); 50 Talens m'est pris ke chainge mon coraige (R/S 18); 51 Tous iriés m'estuet chanteir (R/S 807). Burgerbibliothek Bern. Codex 389. Burgerbibliothek Bern fast French poetry To 1500 Manuscripts. Songs, French. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85125068 Poésie française Jusqu'à 1500 Manuscrits. Chansons françaises. POETRY Continental European. bisacsh French poetry fast Songs, French fast |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85125068 |
title | Le chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne : Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes. |
title_auth | Le chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne : Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes. |
title_exact_search | Le chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne : Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes. |
title_full | Le chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne : Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes. |
title_fullStr | Le chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne : Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes. |
title_full_unstemmed | Le chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne : Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes. |
title_short | Le chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne : |
title_sort | chansonnier francais de la burgerbibliothek de berne analyse et description du manuscrit et edition de 53 unica anonymes |
title_sub | Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes. |
topic | Burgerbibliothek Bern. Codex 389. Burgerbibliothek Bern fast French poetry To 1500 Manuscripts. Songs, French. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85125068 Poésie française Jusqu'à 1500 Manuscrits. Chansons françaises. POETRY Continental European. bisacsh French poetry fast Songs, French fast |
topic_facet | Burgerbibliothek Bern. Codex 389. Burgerbibliothek Bern French poetry To 1500 Manuscripts. Songs, French. Poésie française Jusqu'à 1500 Manuscrits. Chansons françaises. POETRY Continental European. French poetry Songs, French Manuscripts |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=420554 |
work_keys_str_mv | AT unlandtnicolaas lechansonnierfrancaisdelaburgerbibliothekdeberneanalyseetdescriptiondumanuscriteteditionde53unicaanonymes AT unlandtnicolaas chansonnierfrancaisdelaburgerbibliothekdeberneanalyseetdescriptiondumanuscriteteditionde53unicaanonymes |