A reference grammar of French /:
Features the structure of the French language, including new information on register, pronunciation, gender, number, foreign words, adjectives and past participles used as nouns, texting, word order, frequency of occurrence of words, and usage with all geographical names.
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | |
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English French |
Veröffentlicht: |
Cambridge ; New York :
Cambridge University Press,
2011.
|
Schriftenreihe: | Blackwell reference grammars.
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | Features the structure of the French language, including new information on register, pronunciation, gender, number, foreign words, adjectives and past participles used as nouns, texting, word order, frequency of occurrence of words, and usage with all geographical names. |
Beschreibung: | 1 online resource (xiii, 786 pages) |
Bibliographie: | Includes bibliographical references and index. |
ISBN: | 9781139136235 1139136232 9781139116961 1139116967 9781139127622 1139127624 0521145112 9780521145114 9780511921872 051192187X 9781139114790 1139114794 1316088774 9781316088777 1139124404 9781139124409 1283295911 9781283295918 1139122703 9781139122702 9786613295910 6613295914 1139112600 9781139112604 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn764337498 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr un|---uuuua | ||
008 | 110302s2011 enk ob 001 0 eng d | ||
010 | |z 2011009498 | ||
040 | |a GGVRL |b eng |e pn |c GGVRL |d N$T |d CDX |d CUS |d YDXCP |d E7B |d MNM |d OCLCO |d OCLCQ |d CAMBR |d OCLCQ |d OCLCF |d EBLCP |d AUD |d IDEBK |d OCLCQ |d LND |d OTZ |d UAF |d OCLCQ |d HEBIS |d OCLCO |d TJC |d OCLCQ |d UAB |d OCLCQ |d UUM |d OCLCQ |d UKAHL |d OCLCQ |d RDF |d OCLCA |d OCLCQ |d YDX |d VLY |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCL |d SFB |d OCLCQ | ||
019 | |a 759007165 |a 759922680 |a 769341727 |a 817914359 |a 1162399130 |a 1170446549 |a 1170761780 | ||
020 | |a 9781139136235 |q (electronic book) | ||
020 | |a 1139136232 |q (electronic book) | ||
020 | |a 9781139116961 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 1139116967 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 9781139127622 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 1139127624 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 0521145112 |q (pbk.) | ||
020 | |a 9780521145114 |q (pbk.) | ||
020 | |a 9780511921872 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 051192187X |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 9781139114790 | ||
020 | |a 1139114794 | ||
020 | |z 9780521196734 |q (hardback) | ||
020 | |z 9780521145114 |q (paperback) | ||
020 | |z 0521196736 | ||
020 | |a 1316088774 | ||
020 | |a 9781316088777 | ||
020 | |a 1139124404 | ||
020 | |a 9781139124409 | ||
020 | |a 1283295911 | ||
020 | |a 9781283295918 | ||
020 | |a 1139122703 | ||
020 | |a 9781139122702 | ||
020 | |a 9786613295910 | ||
020 | |a 6613295914 | ||
020 | |a 1139112600 | ||
020 | |a 9781139112604 | ||
024 | 8 | |a 9786613295910 | |
035 | |a (OCoLC)764337498 |z (OCoLC)759007165 |z (OCoLC)759922680 |z (OCoLC)769341727 |z (OCoLC)817914359 |z (OCoLC)1162399130 |z (OCoLC)1170446549 |z (OCoLC)1170761780 | ||
037 | |a 329591 |b MIL | ||
041 | 0 | |a eng |a fre | |
050 | 4 | |a PC2111 |b .B35793 2011 | |
072 | 7 | |a FOR |x 008000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 448.2/421 |2 22 | |
084 | |a FOR000000 |2 bisacsh | ||
049 | |a MAIN | ||
100 | 1 | |a Batchelor, R. E. |q (Ronald Ernest) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCjBPyYK9fXkchYb6DXhVbq |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n82062530 | |
245 | 1 | 2 | |a A reference grammar of French / |c R.E. Batchelor, M. Chebli-Saadi. |
260 | |a Cambridge ; |a New York : |b Cambridge University Press, |c 2011. | ||
300 | |a 1 online resource (xiii, 786 pages) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Reference grammars | |
588 | 0 | |a Print version record. | |
504 | |a Includes bibliographical references and index. | ||
505 | 0 | |a pt. 1, Register = Le registre ; Alphabet, spelling, pronunciation = L'alphabet, l'orthographe, la pronunciation ; Written accents = Les accents ecrits ; Punctuation, font, upper and lower case = La ponctuation, la police de caracteres, les majuscules et miniscules ; Agreement = L'accord -- pt. 2, The definite article = L'article defini ; The indefinite article = L'article indefini ; The partitive article = L'article partitif ; Gendre = Le genre ; Number (singular and plural) = Le nombre (Singulier et pluriel) -- pt. 3, Verbs and moods of verbs = Les verbes et les modes des verbes ; Infinitive, perfect infinitive = L'infinitif, l'infinitif passe ; Present tense = Le present ; Perfect tense and agreement of the past participle = Le passe compose et l'accord du participe passe ; Irregular past participles = Les participes passes irreguliers ; Past participles used as nouns = Les participes passes consideres comme noms ; Ablative absolute (absolute use of the past participle) = L'ablatif absolu (usage absolu du participe passe) ; Verb + infinitive when verb + that + subordinate clause is used in English = Verbe + infinitif lorsqu'un verbe + that + proposition subordonnee s'emploie en anglais ; Pluperfect tense = Le plus-que-parfait. | |
505 | 8 | |a Past anterior tense = Le passe anterieur ; Imperfect tense = L'imparfait ; Preterit tense = Le passe simple ; Contrasts between the perfect tense, preterit tense and imperfect tense = Les contrastes entre le passe compose, le passe simple et l'imparfait ; Future tense = Le futur ; Future perfect tense = Le future anterieur ; Conditional tense = Le conditionnel ; Conditional perfect tense = Le conditionnel passe ; Progressive tense, present participle, gerund = Le temps progressif, le participe present, le gerondif ; Imperative mood = Le mode imperatif ; Irregular verbs = Les verbes irreguliers ; Verbs of the -er type with orthographic changes = Les verbes en -er avec modifications orthographiques ; Transitive and intransitive verbs = Les verbes transitifs et intransitifs ; Reflexive verbs = Les verbes prominaus ; Passive voice = La voix passive ; Defective verbs = Les verbes defectifs ; Modal verbs = Les ausiliares modaux ; Ellipsis of verbs in main and subordinate clauses = L'ellipse du verbe dans la proposition principale et la proposition subordonnee ; Idiomatic uses of aller, avoir, etre, faire and prendre = Les expressions idiomatiques concernant aller, avoir, etre, faire, et prendre ; Impersonal verbes = Les verbes impersonnels. | |
505 | 8 | |a Verbs of perception + infinitive or a subordinate clause = Les verbes de perception + infinitif ou une proposition subordonnee ; Subordinate clauses of time = La proposition subordonnee de temps ; Complex verbal expressions = Les expressions verbales complexes ; Verbs of movement = Les verbes de mouvement -- pt. 4, Subjunctive mood = Le mode du subjonctif -- pt. 5, Personal pronouns and pronouns as objects = Les pronoms personnels, les pronoms comme objets ; The pronouns en and y = Les pronoms en et y ; Possessive adjectives and possessive pronouns = Les adjectifs possessifs et les pronoms possessifs ; Possessive adjectives, definite articles and usage with parts of the body and with clothes = Les adjectifs possessifs, les articles definis et l'usage concernant les parties du corps et les vetements ; Relative pronouns = Les pronoms relatifs ; Interrogative pronouns, adjectives and adverbs = Les pronoms, les adjectifs et les adverbes interrogatifs ; Inversion = L'inversion -- pt. 6, Adjectives = Les adjectifs ; Adverbs = Les adverbes ; Comparative adjectives, adverbs and nouns = Les adjectifs, les adverbes et les noms comparatifs. | |
505 | 8 | |a Superlative adjectives, adverbs and nouns = Les adjectifs, les adverbes et les noms superlatifs -- pt. 7, Prepositions = Les prepositions -- pt. 8, Demonstrative adjectives = Les adjectifs demonstratifs ; Demonstrative pronouns = Les pronoms demonstratifs ; Indefinite pronouns and adjectives, and tout as an adverb = Les pronoms et les adjectifs indefinis, et tout comme adverbe -- pt. 9, Conjunctions = Les conjonctions ; Negation = La negation ; Numbers, time, measurements = Les nombres, le temps, les mesures ; Word order = L'ordre des mots -- pt. 10, Names of continents, countries, regions, states, provinces, rivers, mountains, volcanoes and their uses = Les noms de continents, pays, regions, etats, provinces, fleuves, montagnes, volcans et leur usage ; Proper names = Les noms propres ; Foreign words and borrowings = Les mots d'origine etrangere et le mots d'emprunt ; Differences in frequency of similar words in the two languages = La difference en frequence d'usage dans les deux langues ; Miscellaneous : truncation, interjections, fillers, transition words, forms of address, figures of speech, doublets, informal/colloquial language and slang, backslang = Divers : la troncation, les interjections, les formules de remplissage, les mots de transition, les formules de politesse, les figures de rhetorique, les doublets, le langage familier/populaire et l'argot, le verlan. | |
520 | |a Features the structure of the French language, including new information on register, pronunciation, gender, number, foreign words, adjectives and past participles used as nouns, texting, word order, frequency of occurrence of words, and usage with all geographical names. | ||
546 | |a Text in English and French. | ||
650 | 0 | |a French language |x Grammar. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85051846 | |
650 | 0 | |a French language |v Textbooks for foreign speakers. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85051860 | |
650 | 6 | |a Français (Langue) |x Grammaire. | |
650 | 6 | |a Français (Langue) |v Manuels pour allophones. | |
650 | 7 | |a FOREIGN LANGUAGE STUDY |x General. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a FOREIGN LANGUAGE STUDY |x French. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Languages. |2 eflch | |
650 | 7 | |a French language |2 fast | |
650 | 7 | |a French language |x Grammar |2 fast | |
650 | 7 | |a Französisch |2 gnd | |
650 | 7 | |a Grammatik |2 gnd | |
655 | 0 | |a Electronic books. | |
655 | 7 | |a Textbooks |v for foreign speakers |2 fast | |
700 | 1 | |a Chebli-Saadi, M. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n96114530 | |
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a Batchelor, R.E. (Ronald Ernest). |t Reference grammar of French. |d Cambridge ; New York : Cambridge University Press, 2011 |z 9780521196734 |w (DLC) 2011009498 |w (OCoLC)690090153 |
830 | 0 | |a Blackwell reference grammars. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n93026421 | |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=399363 |3 Volltext |
936 | |a BATCHLOAD | ||
938 | |a Askews and Holts Library Services |b ASKH |n AH34202067 | ||
938 | |a Askews and Holts Library Services |b ASKH |n AH26478825 | ||
938 | |a Askews and Holts Library Services |b ASKH |n AH33230299 | ||
938 | |a Coutts Information Services |b COUT |n 19724651 | ||
938 | |a EBL - Ebook Library |b EBLB |n EBL774987 | ||
938 | |a ebrary |b EBRY |n ebr10502846 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 399363 | ||
938 | |a Cengage Learning |b GVRL |n gal9781139136235 | ||
938 | |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection |b IDEB |n 329591 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 7250885 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 7302882 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 9247957 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 7205435 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 7245286 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn764337498 |
---|---|
_version_ | 1816881778029232128 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Batchelor, R. E. (Ronald Ernest) |
author2 | Chebli-Saadi, M. |
author2_role | |
author2_variant | m c s mcs |
author_GND | http://id.loc.gov/authorities/names/n82062530 http://id.loc.gov/authorities/names/n96114530 |
author_facet | Batchelor, R. E. (Ronald Ernest) Chebli-Saadi, M. |
author_role | |
author_sort | Batchelor, R. E. |
author_variant | r e b re reb |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC2111 |
callnumber-raw | PC2111 .B35793 2011 |
callnumber-search | PC2111 .B35793 2011 |
callnumber-sort | PC 42111 B35793 42011 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | pt. 1, Register = Le registre ; Alphabet, spelling, pronunciation = L'alphabet, l'orthographe, la pronunciation ; Written accents = Les accents ecrits ; Punctuation, font, upper and lower case = La ponctuation, la police de caracteres, les majuscules et miniscules ; Agreement = L'accord -- pt. 2, The definite article = L'article defini ; The indefinite article = L'article indefini ; The partitive article = L'article partitif ; Gendre = Le genre ; Number (singular and plural) = Le nombre (Singulier et pluriel) -- pt. 3, Verbs and moods of verbs = Les verbes et les modes des verbes ; Infinitive, perfect infinitive = L'infinitif, l'infinitif passe ; Present tense = Le present ; Perfect tense and agreement of the past participle = Le passe compose et l'accord du participe passe ; Irregular past participles = Les participes passes irreguliers ; Past participles used as nouns = Les participes passes consideres comme noms ; Ablative absolute (absolute use of the past participle) = L'ablatif absolu (usage absolu du participe passe) ; Verb + infinitive when verb + that + subordinate clause is used in English = Verbe + infinitif lorsqu'un verbe + that + proposition subordonnee s'emploie en anglais ; Pluperfect tense = Le plus-que-parfait. Past anterior tense = Le passe anterieur ; Imperfect tense = L'imparfait ; Preterit tense = Le passe simple ; Contrasts between the perfect tense, preterit tense and imperfect tense = Les contrastes entre le passe compose, le passe simple et l'imparfait ; Future tense = Le futur ; Future perfect tense = Le future anterieur ; Conditional tense = Le conditionnel ; Conditional perfect tense = Le conditionnel passe ; Progressive tense, present participle, gerund = Le temps progressif, le participe present, le gerondif ; Imperative mood = Le mode imperatif ; Irregular verbs = Les verbes irreguliers ; Verbs of the -er type with orthographic changes = Les verbes en -er avec modifications orthographiques ; Transitive and intransitive verbs = Les verbes transitifs et intransitifs ; Reflexive verbs = Les verbes prominaus ; Passive voice = La voix passive ; Defective verbs = Les verbes defectifs ; Modal verbs = Les ausiliares modaux ; Ellipsis of verbs in main and subordinate clauses = L'ellipse du verbe dans la proposition principale et la proposition subordonnee ; Idiomatic uses of aller, avoir, etre, faire and prendre = Les expressions idiomatiques concernant aller, avoir, etre, faire, et prendre ; Impersonal verbes = Les verbes impersonnels. Verbs of perception + infinitive or a subordinate clause = Les verbes de perception + infinitif ou une proposition subordonnee ; Subordinate clauses of time = La proposition subordonnee de temps ; Complex verbal expressions = Les expressions verbales complexes ; Verbs of movement = Les verbes de mouvement -- pt. 4, Subjunctive mood = Le mode du subjonctif -- pt. 5, Personal pronouns and pronouns as objects = Les pronoms personnels, les pronoms comme objets ; The pronouns en and y = Les pronoms en et y ; Possessive adjectives and possessive pronouns = Les adjectifs possessifs et les pronoms possessifs ; Possessive adjectives, definite articles and usage with parts of the body and with clothes = Les adjectifs possessifs, les articles definis et l'usage concernant les parties du corps et les vetements ; Relative pronouns = Les pronoms relatifs ; Interrogative pronouns, adjectives and adverbs = Les pronoms, les adjectifs et les adverbes interrogatifs ; Inversion = L'inversion -- pt. 6, Adjectives = Les adjectifs ; Adverbs = Les adverbes ; Comparative adjectives, adverbs and nouns = Les adjectifs, les adverbes et les noms comparatifs. Superlative adjectives, adverbs and nouns = Les adjectifs, les adverbes et les noms superlatifs -- pt. 7, Prepositions = Les prepositions -- pt. 8, Demonstrative adjectives = Les adjectifs demonstratifs ; Demonstrative pronouns = Les pronoms demonstratifs ; Indefinite pronouns and adjectives, and tout as an adverb = Les pronoms et les adjectifs indefinis, et tout comme adverbe -- pt. 9, Conjunctions = Les conjonctions ; Negation = La negation ; Numbers, time, measurements = Les nombres, le temps, les mesures ; Word order = L'ordre des mots -- pt. 10, Names of continents, countries, regions, states, provinces, rivers, mountains, volcanoes and their uses = Les noms de continents, pays, regions, etats, provinces, fleuves, montagnes, volcans et leur usage ; Proper names = Les noms propres ; Foreign words and borrowings = Les mots d'origine etrangere et le mots d'emprunt ; Differences in frequency of similar words in the two languages = La difference en frequence d'usage dans les deux langues ; Miscellaneous : truncation, interjections, fillers, transition words, forms of address, figures of speech, doublets, informal/colloquial language and slang, backslang = Divers : la troncation, les interjections, les formules de remplissage, les mots de transition, les formules de politesse, les figures de rhetorique, les doublets, le langage familier/populaire et l'argot, le verlan. |
ctrlnum | (OCoLC)764337498 |
dewey-full | 448.2/421 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 448 - Standard French usage |
dewey-raw | 448.2/421 |
dewey-search | 448.2/421 |
dewey-sort | 3448.2 3421 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Romanistik |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>10078cam a2201153 a 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn764337498</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr un|---uuuua</controlfield><controlfield tag="008">110302s2011 enk ob 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z"> 2011009498</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GGVRL</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">GGVRL</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">CDX</subfield><subfield code="d">CUS</subfield><subfield code="d">YDXCP</subfield><subfield code="d">E7B</subfield><subfield code="d">MNM</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">CAMBR</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">AUD</subfield><subfield code="d">IDEBK</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">LND</subfield><subfield code="d">OTZ</subfield><subfield code="d">UAF</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">HEBIS</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">TJC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">UAB</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">UUM</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">UKAHL</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">RDF</subfield><subfield code="d">OCLCA</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">YDX</subfield><subfield code="d">VLY</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield><subfield code="d">SFB</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">759007165</subfield><subfield code="a">759922680</subfield><subfield code="a">769341727</subfield><subfield code="a">817914359</subfield><subfield code="a">1162399130</subfield><subfield code="a">1170446549</subfield><subfield code="a">1170761780</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781139136235</subfield><subfield code="q">(electronic book)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1139136232</subfield><subfield code="q">(electronic book)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781139116961</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1139116967</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781139127622</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1139127624</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0521145112</subfield><subfield code="q">(pbk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780521145114</subfield><subfield code="q">(pbk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780511921872</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">051192187X</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781139114790</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1139114794</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9780521196734</subfield><subfield code="q">(hardback)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9780521145114</subfield><subfield code="q">(paperback)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">0521196736</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1316088774</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781316088777</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1139124404</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781139124409</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1283295911</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781283295918</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1139122703</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781139122702</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9786613295910</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">6613295914</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1139112600</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781139112604</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">9786613295910</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)764337498</subfield><subfield code="z">(OCoLC)759007165</subfield><subfield code="z">(OCoLC)759922680</subfield><subfield code="z">(OCoLC)769341727</subfield><subfield code="z">(OCoLC)817914359</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1162399130</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1170446549</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1170761780</subfield></datafield><datafield tag="037" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">329591</subfield><subfield code="b">MIL</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PC2111</subfield><subfield code="b">.B35793 2011</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOR</subfield><subfield code="x">008000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">448.2/421</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">FOR000000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Batchelor, R. E.</subfield><subfield code="q">(Ronald Ernest)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCjBPyYK9fXkchYb6DXhVbq</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n82062530</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">A reference grammar of French /</subfield><subfield code="c">R.E. Batchelor, M. Chebli-Saadi.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Cambridge ;</subfield><subfield code="a">New York :</subfield><subfield code="b">Cambridge University Press,</subfield><subfield code="c">2011.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (xiii, 786 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Reference grammars</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record.</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">pt. 1, Register = Le registre ; Alphabet, spelling, pronunciation = L'alphabet, l'orthographe, la pronunciation ; Written accents = Les accents ecrits ; Punctuation, font, upper and lower case = La ponctuation, la police de caracteres, les majuscules et miniscules ; Agreement = L'accord -- pt. 2, The definite article = L'article defini ; The indefinite article = L'article indefini ; The partitive article = L'article partitif ; Gendre = Le genre ; Number (singular and plural) = Le nombre (Singulier et pluriel) -- pt. 3, Verbs and moods of verbs = Les verbes et les modes des verbes ; Infinitive, perfect infinitive = L'infinitif, l'infinitif passe ; Present tense = Le present ; Perfect tense and agreement of the past participle = Le passe compose et l'accord du participe passe ; Irregular past participles = Les participes passes irreguliers ; Past participles used as nouns = Les participes passes consideres comme noms ; Ablative absolute (absolute use of the past participle) = L'ablatif absolu (usage absolu du participe passe) ; Verb + infinitive when verb + that + subordinate clause is used in English = Verbe + infinitif lorsqu'un verbe + that + proposition subordonnee s'emploie en anglais ; Pluperfect tense = Le plus-que-parfait.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Past anterior tense = Le passe anterieur ; Imperfect tense = L'imparfait ; Preterit tense = Le passe simple ; Contrasts between the perfect tense, preterit tense and imperfect tense = Les contrastes entre le passe compose, le passe simple et l'imparfait ; Future tense = Le futur ; Future perfect tense = Le future anterieur ; Conditional tense = Le conditionnel ; Conditional perfect tense = Le conditionnel passe ; Progressive tense, present participle, gerund = Le temps progressif, le participe present, le gerondif ; Imperative mood = Le mode imperatif ; Irregular verbs = Les verbes irreguliers ; Verbs of the -er type with orthographic changes = Les verbes en -er avec modifications orthographiques ; Transitive and intransitive verbs = Les verbes transitifs et intransitifs ; Reflexive verbs = Les verbes prominaus ; Passive voice = La voix passive ; Defective verbs = Les verbes defectifs ; Modal verbs = Les ausiliares modaux ; Ellipsis of verbs in main and subordinate clauses = L'ellipse du verbe dans la proposition principale et la proposition subordonnee ; Idiomatic uses of aller, avoir, etre, faire and prendre = Les expressions idiomatiques concernant aller, avoir, etre, faire, et prendre ; Impersonal verbes = Les verbes impersonnels.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Verbs of perception + infinitive or a subordinate clause = Les verbes de perception + infinitif ou une proposition subordonnee ; Subordinate clauses of time = La proposition subordonnee de temps ; Complex verbal expressions = Les expressions verbales complexes ; Verbs of movement = Les verbes de mouvement -- pt. 4, Subjunctive mood = Le mode du subjonctif -- pt. 5, Personal pronouns and pronouns as objects = Les pronoms personnels, les pronoms comme objets ; The pronouns en and y = Les pronoms en et y ; Possessive adjectives and possessive pronouns = Les adjectifs possessifs et les pronoms possessifs ; Possessive adjectives, definite articles and usage with parts of the body and with clothes = Les adjectifs possessifs, les articles definis et l'usage concernant les parties du corps et les vetements ; Relative pronouns = Les pronoms relatifs ; Interrogative pronouns, adjectives and adverbs = Les pronoms, les adjectifs et les adverbes interrogatifs ; Inversion = L'inversion -- pt. 6, Adjectives = Les adjectifs ; Adverbs = Les adverbes ; Comparative adjectives, adverbs and nouns = Les adjectifs, les adverbes et les noms comparatifs.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Superlative adjectives, adverbs and nouns = Les adjectifs, les adverbes et les noms superlatifs -- pt. 7, Prepositions = Les prepositions -- pt. 8, Demonstrative adjectives = Les adjectifs demonstratifs ; Demonstrative pronouns = Les pronoms demonstratifs ; Indefinite pronouns and adjectives, and tout as an adverb = Les pronoms et les adjectifs indefinis, et tout comme adverbe -- pt. 9, Conjunctions = Les conjonctions ; Negation = La negation ; Numbers, time, measurements = Les nombres, le temps, les mesures ; Word order = L'ordre des mots -- pt. 10, Names of continents, countries, regions, states, provinces, rivers, mountains, volcanoes and their uses = Les noms de continents, pays, regions, etats, provinces, fleuves, montagnes, volcans et leur usage ; Proper names = Les noms propres ; Foreign words and borrowings = Les mots d'origine etrangere et le mots d'emprunt ; Differences in frequency of similar words in the two languages = La difference en frequence d'usage dans les deux langues ; Miscellaneous : truncation, interjections, fillers, transition words, forms of address, figures of speech, doublets, informal/colloquial language and slang, backslang = Divers : la troncation, les interjections, les formules de remplissage, les mots de transition, les formules de politesse, les figures de rhetorique, les doublets, le langage familier/populaire et l'argot, le verlan.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Features the structure of the French language, including new information on register, pronunciation, gender, number, foreign words, adjectives and past participles used as nouns, texting, word order, frequency of occurrence of words, and usage with all geographical names.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text in English and French.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Grammar.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85051846</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="v">Textbooks for foreign speakers.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85051860</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Français (Langue)</subfield><subfield code="x">Grammaire.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Français (Langue)</subfield><subfield code="v">Manuels pour allophones.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOREIGN LANGUAGE STUDY</subfield><subfield code="x">General.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOREIGN LANGUAGE STUDY</subfield><subfield code="x">French.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Languages.</subfield><subfield code="2">eflch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Grammar</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="2">gnd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="2">gnd</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Electronic books.</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Textbooks</subfield><subfield code="v">for foreign speakers</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Chebli-Saadi, M.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n96114530</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">Batchelor, R.E. (Ronald Ernest).</subfield><subfield code="t">Reference grammar of French.</subfield><subfield code="d">Cambridge ; New York : Cambridge University Press, 2011</subfield><subfield code="z">9780521196734</subfield><subfield code="w">(DLC) 2011009498</subfield><subfield code="w">(OCoLC)690090153</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Blackwell reference grammars.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n93026421</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=399363</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="936" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BATCHLOAD</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Askews and Holts Library Services</subfield><subfield code="b">ASKH</subfield><subfield code="n">AH34202067</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Askews and Holts Library Services</subfield><subfield code="b">ASKH</subfield><subfield code="n">AH26478825</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Askews and Holts Library Services</subfield><subfield code="b">ASKH</subfield><subfield code="n">AH33230299</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Coutts Information Services</subfield><subfield code="b">COUT</subfield><subfield code="n">19724651</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBL - Ebook Library</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL774987</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ebrary</subfield><subfield code="b">EBRY</subfield><subfield code="n">ebr10502846</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">399363</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Cengage Learning</subfield><subfield code="b">GVRL</subfield><subfield code="n">gal9781139136235</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection</subfield><subfield code="b">IDEB</subfield><subfield code="n">329591</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">7250885</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">7302882</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">9247957</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">7205435</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">7245286</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Electronic books. Textbooks for foreign speakers fast |
genre_facet | Electronic books. Textbooks for foreign speakers |
id | ZDB-4-EBA-ocn764337498 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:18:07Z |
institution | BVB |
isbn | 9781139136235 1139136232 9781139116961 1139116967 9781139127622 1139127624 0521145112 9780521145114 9780511921872 051192187X 9781139114790 1139114794 1316088774 9781316088777 1139124404 9781139124409 1283295911 9781283295918 1139122703 9781139122702 9786613295910 6613295914 1139112600 9781139112604 |
language | English French |
oclc_num | 764337498 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (xiii, 786 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2011 |
publishDateSearch | 2011 |
publishDateSort | 2011 |
publisher | Cambridge University Press, |
record_format | marc |
series | Blackwell reference grammars. |
series2 | Reference grammars |
spelling | Batchelor, R. E. (Ronald Ernest) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCjBPyYK9fXkchYb6DXhVbq http://id.loc.gov/authorities/names/n82062530 A reference grammar of French / R.E. Batchelor, M. Chebli-Saadi. Cambridge ; New York : Cambridge University Press, 2011. 1 online resource (xiii, 786 pages) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Reference grammars Print version record. Includes bibliographical references and index. pt. 1, Register = Le registre ; Alphabet, spelling, pronunciation = L'alphabet, l'orthographe, la pronunciation ; Written accents = Les accents ecrits ; Punctuation, font, upper and lower case = La ponctuation, la police de caracteres, les majuscules et miniscules ; Agreement = L'accord -- pt. 2, The definite article = L'article defini ; The indefinite article = L'article indefini ; The partitive article = L'article partitif ; Gendre = Le genre ; Number (singular and plural) = Le nombre (Singulier et pluriel) -- pt. 3, Verbs and moods of verbs = Les verbes et les modes des verbes ; Infinitive, perfect infinitive = L'infinitif, l'infinitif passe ; Present tense = Le present ; Perfect tense and agreement of the past participle = Le passe compose et l'accord du participe passe ; Irregular past participles = Les participes passes irreguliers ; Past participles used as nouns = Les participes passes consideres comme noms ; Ablative absolute (absolute use of the past participle) = L'ablatif absolu (usage absolu du participe passe) ; Verb + infinitive when verb + that + subordinate clause is used in English = Verbe + infinitif lorsqu'un verbe + that + proposition subordonnee s'emploie en anglais ; Pluperfect tense = Le plus-que-parfait. Past anterior tense = Le passe anterieur ; Imperfect tense = L'imparfait ; Preterit tense = Le passe simple ; Contrasts between the perfect tense, preterit tense and imperfect tense = Les contrastes entre le passe compose, le passe simple et l'imparfait ; Future tense = Le futur ; Future perfect tense = Le future anterieur ; Conditional tense = Le conditionnel ; Conditional perfect tense = Le conditionnel passe ; Progressive tense, present participle, gerund = Le temps progressif, le participe present, le gerondif ; Imperative mood = Le mode imperatif ; Irregular verbs = Les verbes irreguliers ; Verbs of the -er type with orthographic changes = Les verbes en -er avec modifications orthographiques ; Transitive and intransitive verbs = Les verbes transitifs et intransitifs ; Reflexive verbs = Les verbes prominaus ; Passive voice = La voix passive ; Defective verbs = Les verbes defectifs ; Modal verbs = Les ausiliares modaux ; Ellipsis of verbs in main and subordinate clauses = L'ellipse du verbe dans la proposition principale et la proposition subordonnee ; Idiomatic uses of aller, avoir, etre, faire and prendre = Les expressions idiomatiques concernant aller, avoir, etre, faire, et prendre ; Impersonal verbes = Les verbes impersonnels. Verbs of perception + infinitive or a subordinate clause = Les verbes de perception + infinitif ou une proposition subordonnee ; Subordinate clauses of time = La proposition subordonnee de temps ; Complex verbal expressions = Les expressions verbales complexes ; Verbs of movement = Les verbes de mouvement -- pt. 4, Subjunctive mood = Le mode du subjonctif -- pt. 5, Personal pronouns and pronouns as objects = Les pronoms personnels, les pronoms comme objets ; The pronouns en and y = Les pronoms en et y ; Possessive adjectives and possessive pronouns = Les adjectifs possessifs et les pronoms possessifs ; Possessive adjectives, definite articles and usage with parts of the body and with clothes = Les adjectifs possessifs, les articles definis et l'usage concernant les parties du corps et les vetements ; Relative pronouns = Les pronoms relatifs ; Interrogative pronouns, adjectives and adverbs = Les pronoms, les adjectifs et les adverbes interrogatifs ; Inversion = L'inversion -- pt. 6, Adjectives = Les adjectifs ; Adverbs = Les adverbes ; Comparative adjectives, adverbs and nouns = Les adjectifs, les adverbes et les noms comparatifs. Superlative adjectives, adverbs and nouns = Les adjectifs, les adverbes et les noms superlatifs -- pt. 7, Prepositions = Les prepositions -- pt. 8, Demonstrative adjectives = Les adjectifs demonstratifs ; Demonstrative pronouns = Les pronoms demonstratifs ; Indefinite pronouns and adjectives, and tout as an adverb = Les pronoms et les adjectifs indefinis, et tout comme adverbe -- pt. 9, Conjunctions = Les conjonctions ; Negation = La negation ; Numbers, time, measurements = Les nombres, le temps, les mesures ; Word order = L'ordre des mots -- pt. 10, Names of continents, countries, regions, states, provinces, rivers, mountains, volcanoes and their uses = Les noms de continents, pays, regions, etats, provinces, fleuves, montagnes, volcans et leur usage ; Proper names = Les noms propres ; Foreign words and borrowings = Les mots d'origine etrangere et le mots d'emprunt ; Differences in frequency of similar words in the two languages = La difference en frequence d'usage dans les deux langues ; Miscellaneous : truncation, interjections, fillers, transition words, forms of address, figures of speech, doublets, informal/colloquial language and slang, backslang = Divers : la troncation, les interjections, les formules de remplissage, les mots de transition, les formules de politesse, les figures de rhetorique, les doublets, le langage familier/populaire et l'argot, le verlan. Features the structure of the French language, including new information on register, pronunciation, gender, number, foreign words, adjectives and past participles used as nouns, texting, word order, frequency of occurrence of words, and usage with all geographical names. Text in English and French. French language Grammar. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85051846 French language Textbooks for foreign speakers. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85051860 Français (Langue) Grammaire. Français (Langue) Manuels pour allophones. FOREIGN LANGUAGE STUDY General. bisacsh FOREIGN LANGUAGE STUDY French. bisacsh Languages. eflch French language fast French language Grammar fast Französisch gnd Grammatik gnd Electronic books. Textbooks for foreign speakers fast Chebli-Saadi, M. http://id.loc.gov/authorities/names/n96114530 Print version: Batchelor, R.E. (Ronald Ernest). Reference grammar of French. Cambridge ; New York : Cambridge University Press, 2011 9780521196734 (DLC) 2011009498 (OCoLC)690090153 Blackwell reference grammars. http://id.loc.gov/authorities/names/n93026421 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=399363 Volltext |
spellingShingle | Batchelor, R. E. (Ronald Ernest) A reference grammar of French / Blackwell reference grammars. pt. 1, Register = Le registre ; Alphabet, spelling, pronunciation = L'alphabet, l'orthographe, la pronunciation ; Written accents = Les accents ecrits ; Punctuation, font, upper and lower case = La ponctuation, la police de caracteres, les majuscules et miniscules ; Agreement = L'accord -- pt. 2, The definite article = L'article defini ; The indefinite article = L'article indefini ; The partitive article = L'article partitif ; Gendre = Le genre ; Number (singular and plural) = Le nombre (Singulier et pluriel) -- pt. 3, Verbs and moods of verbs = Les verbes et les modes des verbes ; Infinitive, perfect infinitive = L'infinitif, l'infinitif passe ; Present tense = Le present ; Perfect tense and agreement of the past participle = Le passe compose et l'accord du participe passe ; Irregular past participles = Les participes passes irreguliers ; Past participles used as nouns = Les participes passes consideres comme noms ; Ablative absolute (absolute use of the past participle) = L'ablatif absolu (usage absolu du participe passe) ; Verb + infinitive when verb + that + subordinate clause is used in English = Verbe + infinitif lorsqu'un verbe + that + proposition subordonnee s'emploie en anglais ; Pluperfect tense = Le plus-que-parfait. Past anterior tense = Le passe anterieur ; Imperfect tense = L'imparfait ; Preterit tense = Le passe simple ; Contrasts between the perfect tense, preterit tense and imperfect tense = Les contrastes entre le passe compose, le passe simple et l'imparfait ; Future tense = Le futur ; Future perfect tense = Le future anterieur ; Conditional tense = Le conditionnel ; Conditional perfect tense = Le conditionnel passe ; Progressive tense, present participle, gerund = Le temps progressif, le participe present, le gerondif ; Imperative mood = Le mode imperatif ; Irregular verbs = Les verbes irreguliers ; Verbs of the -er type with orthographic changes = Les verbes en -er avec modifications orthographiques ; Transitive and intransitive verbs = Les verbes transitifs et intransitifs ; Reflexive verbs = Les verbes prominaus ; Passive voice = La voix passive ; Defective verbs = Les verbes defectifs ; Modal verbs = Les ausiliares modaux ; Ellipsis of verbs in main and subordinate clauses = L'ellipse du verbe dans la proposition principale et la proposition subordonnee ; Idiomatic uses of aller, avoir, etre, faire and prendre = Les expressions idiomatiques concernant aller, avoir, etre, faire, et prendre ; Impersonal verbes = Les verbes impersonnels. Verbs of perception + infinitive or a subordinate clause = Les verbes de perception + infinitif ou une proposition subordonnee ; Subordinate clauses of time = La proposition subordonnee de temps ; Complex verbal expressions = Les expressions verbales complexes ; Verbs of movement = Les verbes de mouvement -- pt. 4, Subjunctive mood = Le mode du subjonctif -- pt. 5, Personal pronouns and pronouns as objects = Les pronoms personnels, les pronoms comme objets ; The pronouns en and y = Les pronoms en et y ; Possessive adjectives and possessive pronouns = Les adjectifs possessifs et les pronoms possessifs ; Possessive adjectives, definite articles and usage with parts of the body and with clothes = Les adjectifs possessifs, les articles definis et l'usage concernant les parties du corps et les vetements ; Relative pronouns = Les pronoms relatifs ; Interrogative pronouns, adjectives and adverbs = Les pronoms, les adjectifs et les adverbes interrogatifs ; Inversion = L'inversion -- pt. 6, Adjectives = Les adjectifs ; Adverbs = Les adverbes ; Comparative adjectives, adverbs and nouns = Les adjectifs, les adverbes et les noms comparatifs. Superlative adjectives, adverbs and nouns = Les adjectifs, les adverbes et les noms superlatifs -- pt. 7, Prepositions = Les prepositions -- pt. 8, Demonstrative adjectives = Les adjectifs demonstratifs ; Demonstrative pronouns = Les pronoms demonstratifs ; Indefinite pronouns and adjectives, and tout as an adverb = Les pronoms et les adjectifs indefinis, et tout comme adverbe -- pt. 9, Conjunctions = Les conjonctions ; Negation = La negation ; Numbers, time, measurements = Les nombres, le temps, les mesures ; Word order = L'ordre des mots -- pt. 10, Names of continents, countries, regions, states, provinces, rivers, mountains, volcanoes and their uses = Les noms de continents, pays, regions, etats, provinces, fleuves, montagnes, volcans et leur usage ; Proper names = Les noms propres ; Foreign words and borrowings = Les mots d'origine etrangere et le mots d'emprunt ; Differences in frequency of similar words in the two languages = La difference en frequence d'usage dans les deux langues ; Miscellaneous : truncation, interjections, fillers, transition words, forms of address, figures of speech, doublets, informal/colloquial language and slang, backslang = Divers : la troncation, les interjections, les formules de remplissage, les mots de transition, les formules de politesse, les figures de rhetorique, les doublets, le langage familier/populaire et l'argot, le verlan. French language Grammar. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85051846 French language Textbooks for foreign speakers. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85051860 Français (Langue) Grammaire. Français (Langue) Manuels pour allophones. FOREIGN LANGUAGE STUDY General. bisacsh FOREIGN LANGUAGE STUDY French. bisacsh Languages. eflch French language fast French language Grammar fast Französisch gnd Grammatik gnd |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85051846 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85051860 |
title | A reference grammar of French / |
title_auth | A reference grammar of French / |
title_exact_search | A reference grammar of French / |
title_full | A reference grammar of French / R.E. Batchelor, M. Chebli-Saadi. |
title_fullStr | A reference grammar of French / R.E. Batchelor, M. Chebli-Saadi. |
title_full_unstemmed | A reference grammar of French / R.E. Batchelor, M. Chebli-Saadi. |
title_short | A reference grammar of French / |
title_sort | reference grammar of french |
topic | French language Grammar. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85051846 French language Textbooks for foreign speakers. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85051860 Français (Langue) Grammaire. Français (Langue) Manuels pour allophones. FOREIGN LANGUAGE STUDY General. bisacsh FOREIGN LANGUAGE STUDY French. bisacsh Languages. eflch French language fast French language Grammar fast Französisch gnd Grammatik gnd |
topic_facet | French language Grammar. French language Textbooks for foreign speakers. Français (Langue) Grammaire. Français (Langue) Manuels pour allophones. FOREIGN LANGUAGE STUDY General. FOREIGN LANGUAGE STUDY French. Languages. French language French language Grammar Französisch Grammatik Electronic books. Textbooks for foreign speakers |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=399363 |
work_keys_str_mv | AT batchelorre areferencegrammaroffrench AT cheblisaadim areferencegrammaroffrench AT batchelorre referencegrammaroffrench AT cheblisaadim referencegrammaroffrench |