Corpus-based translation studies :: research and applications /
This is a collection of leading research within corpus-based translation studies (CTS). CTS is now recognized as a major paradigm that has transformed analysis within the discipline of translation studies. It can be defined as the use of corpus linguistic technologies to inform and elucidate the tra...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
London :
Continuum,
2011.
|
Schriftenreihe: | Continuum advances in translation studies.
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | This is a collection of leading research within corpus-based translation studies (CTS). CTS is now recognized as a major paradigm that has transformed analysis within the discipline of translation studies. It can be defined as the use of corpus linguistic technologies to inform and elucidate the translation process, something that is increasingly accessible through advances in computer technology. The book pulls together a wide range of perspectives from respected authors in the field. All the chapters deal with the implementation of the basic concepts and methodologies, providing the reader w. |
Beschreibung: | 1 online resource (xii, 308 pages) |
Bibliographie: | Includes bibliographical references and index. |
ISBN: | 1441115811 9781441115812 9781441189196 144118919X 1441125213 9781441125217 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn743325593 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr cnu---unuuu | ||
008 | 110729s2011 enk ob 001 0 eng d | ||
040 | |a N$T |b eng |e pn |c N$T |d YDXCP |d E7B |d OCLCQ |d FXR |d OCLCQ |d OCLCF |d NLGGC |d EBLCP |d UKMGB |d IDEBK |d OCLCQ |d AGLDB |d Z5A |d OCLCQ |d VTS |d STF |d M8D |d NLW |d OCLCQ |d VLY |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCL | ||
016 | 7 | |a 015720677 |2 Uk | |
019 | |a 741492627 |a 959596047 |a 1011650971 |a 1162013240 |a 1269042143 | ||
020 | |a 1441115811 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 9781441115812 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 9781441189196 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 144118919X |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 1441125213 | ||
020 | |a 9781441125217 | ||
035 | |a (OCoLC)743325593 |z (OCoLC)741492627 |z (OCoLC)959596047 |z (OCoLC)1011650971 |z (OCoLC)1162013240 |z (OCoLC)1269042143 | ||
050 | 4 | |a P306 |b .C67 2011eb | |
072 | 7 | |a LAN |x 023000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 418.02 |2 23 | |
049 | |a MAIN | ||
245 | 0 | 0 | |a Corpus-based translation studies : |b research and applications / |c edited by Alet Kruger, Kim Wallmach and Jeremy Munday. |
260 | |a London : |b Continuum, |c 2011. | ||
300 | |a 1 online resource (xii, 308 pages) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Continuum advances in translation studies | |
504 | |a Includes bibliographical references and index. | ||
588 | 0 | |a Print version record. | |
505 | 0 | |a pt. 1. Core concepts and tools -- pt. 2. Methods for the qualitative analysis of contrastive patterns in large corpora -- pt. 3. Studies in specific sub-fields. | |
520 | |a This is a collection of leading research within corpus-based translation studies (CTS). CTS is now recognized as a major paradigm that has transformed analysis within the discipline of translation studies. It can be defined as the use of corpus linguistic technologies to inform and elucidate the translation process, something that is increasingly accessible through advances in computer technology. The book pulls together a wide range of perspectives from respected authors in the field. All the chapters deal with the implementation of the basic concepts and methodologies, providing the reader w. | ||
546 | |a English. | ||
650 | 0 | |a Translating and interpreting. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 | |
650 | 0 | |a Translations |x History and criticism. | |
650 | 6 | |a Traductions |x Histoire et critique. | |
650 | 7 | |a Translation & interpretation. |2 bicssc | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Translating & Interpreting. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
650 | 7 | |a Translations |2 fast | |
655 | 7 | |a Criticism, interpretation, etc. |2 fast | |
700 | 1 | |a Kruger, Alet. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n00035886 | |
700 | 1 | |a Wallmach, Kim. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n00035885 | |
700 | 1 | |a Munday, Jeremy. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n96102042 | |
758 | |i has work: |a Corpus-based translation studies (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFwkBY93y4hP6DXBMWPXv3 |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
776 | 0 | 8 | |i Print version: |t Corpus-based translation studies. |d [S.l.] : Continuum, 2011 |z 1441115811 |w (OCoLC)697599784 |
830 | 0 | |a Continuum advances in translation studies. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/no2010179663 | |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=375103 |3 Volltext |
938 | |a ProQuest Ebook Central |b EBLB |n EBL729996 | ||
938 | |a ebrary |b EBRY |n ebr10482207 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 375103 | ||
938 | |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection |b IDEB |n cis28280579 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 6976731 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 11986636 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn743325593 |
---|---|
_version_ | 1816881766513770496 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author2 | Kruger, Alet Wallmach, Kim Munday, Jeremy |
author2_role | |
author2_variant | a k ak k w kw j m jm |
author_GND | http://id.loc.gov/authorities/names/n00035886 http://id.loc.gov/authorities/names/n00035885 http://id.loc.gov/authorities/names/n96102042 |
author_facet | Kruger, Alet Wallmach, Kim Munday, Jeremy |
author_sort | Kruger, Alet |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306 .C67 2011eb |
callnumber-search | P306 .C67 2011eb |
callnumber-sort | P 3306 C67 42011EB |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | pt. 1. Core concepts and tools -- pt. 2. Methods for the qualitative analysis of contrastive patterns in large corpora -- pt. 3. Studies in specific sub-fields. |
ctrlnum | (OCoLC)743325593 |
dewey-full | 418.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.02 |
dewey-search | 418.02 |
dewey-sort | 3418.02 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03894cam a2200673 a 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn743325593</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr cnu---unuuu</controlfield><controlfield tag="008">110729s2011 enk ob 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">N$T</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">N$T</subfield><subfield code="d">YDXCP</subfield><subfield code="d">E7B</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">FXR</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">NLGGC</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">UKMGB</subfield><subfield code="d">IDEBK</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">AGLDB</subfield><subfield code="d">Z5A</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">VTS</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">M8D</subfield><subfield code="d">NLW</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">VLY</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">015720677</subfield><subfield code="2">Uk</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">741492627</subfield><subfield code="a">959596047</subfield><subfield code="a">1011650971</subfield><subfield code="a">1162013240</subfield><subfield code="a">1269042143</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1441115811</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781441115812</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781441189196</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">144118919X</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1441125213</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781441125217</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)743325593</subfield><subfield code="z">(OCoLC)741492627</subfield><subfield code="z">(OCoLC)959596047</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1011650971</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1162013240</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1269042143</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P306</subfield><subfield code="b">.C67 2011eb</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">023000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">418.02</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Corpus-based translation studies :</subfield><subfield code="b">research and applications /</subfield><subfield code="c">edited by Alet Kruger, Kim Wallmach and Jeremy Munday.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">London :</subfield><subfield code="b">Continuum,</subfield><subfield code="c">2011.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (xii, 308 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Continuum advances in translation studies</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">pt. 1. Core concepts and tools -- pt. 2. Methods for the qualitative analysis of contrastive patterns in large corpora -- pt. 3. Studies in specific sub-fields.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This is a collection of leading research within corpus-based translation studies (CTS). CTS is now recognized as a major paradigm that has transformed analysis within the discipline of translation studies. It can be defined as the use of corpus linguistic technologies to inform and elucidate the translation process, something that is increasingly accessible through advances in computer technology. The book pulls together a wide range of perspectives from respected authors in the field. All the chapters deal with the implementation of the basic concepts and methodologies, providing the reader w.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">English.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translations</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Traductions</subfield><subfield code="x">Histoire et critique.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translation & interpretation.</subfield><subfield code="2">bicssc</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Translating & Interpreting.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translations</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Criticism, interpretation, etc.</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kruger, Alet.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n00035886</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Wallmach, Kim.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n00035885</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Munday, Jeremy.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n96102042</subfield></datafield><datafield tag="758" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">has work:</subfield><subfield code="a">Corpus-based translation studies (Text)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFwkBY93y4hP6DXBMWPXv3</subfield><subfield code="4">https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="t">Corpus-based translation studies.</subfield><subfield code="d">[S.l.] : Continuum, 2011</subfield><subfield code="z">1441115811</subfield><subfield code="w">(OCoLC)697599784</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Continuum advances in translation studies.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/no2010179663</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=375103</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest Ebook Central</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL729996</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ebrary</subfield><subfield code="b">EBRY</subfield><subfield code="n">ebr10482207</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">375103</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection</subfield><subfield code="b">IDEB</subfield><subfield code="n">cis28280579</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">6976731</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">11986636</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Criticism, interpretation, etc. fast |
genre_facet | Criticism, interpretation, etc. |
id | ZDB-4-EBA-ocn743325593 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:17:56Z |
institution | BVB |
isbn | 1441115811 9781441115812 9781441189196 144118919X 1441125213 9781441125217 |
language | English |
oclc_num | 743325593 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (xii, 308 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2011 |
publishDateSearch | 2011 |
publishDateSort | 2011 |
publisher | Continuum, |
record_format | marc |
series | Continuum advances in translation studies. |
series2 | Continuum advances in translation studies |
spelling | Corpus-based translation studies : research and applications / edited by Alet Kruger, Kim Wallmach and Jeremy Munday. London : Continuum, 2011. 1 online resource (xii, 308 pages) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Continuum advances in translation studies Includes bibliographical references and index. Print version record. pt. 1. Core concepts and tools -- pt. 2. Methods for the qualitative analysis of contrastive patterns in large corpora -- pt. 3. Studies in specific sub-fields. This is a collection of leading research within corpus-based translation studies (CTS). CTS is now recognized as a major paradigm that has transformed analysis within the discipline of translation studies. It can be defined as the use of corpus linguistic technologies to inform and elucidate the translation process, something that is increasingly accessible through advances in computer technology. The book pulls together a wide range of perspectives from respected authors in the field. All the chapters deal with the implementation of the basic concepts and methodologies, providing the reader w. English. Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Translations History and criticism. Traductions Histoire et critique. Translation & interpretation. bicssc LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Translating and interpreting fast Translations fast Criticism, interpretation, etc. fast Kruger, Alet. http://id.loc.gov/authorities/names/n00035886 Wallmach, Kim. http://id.loc.gov/authorities/names/n00035885 Munday, Jeremy. http://id.loc.gov/authorities/names/n96102042 has work: Corpus-based translation studies (Text) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFwkBY93y4hP6DXBMWPXv3 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork Print version: Corpus-based translation studies. [S.l.] : Continuum, 2011 1441115811 (OCoLC)697599784 Continuum advances in translation studies. http://id.loc.gov/authorities/names/no2010179663 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=375103 Volltext |
spellingShingle | Corpus-based translation studies : research and applications / Continuum advances in translation studies. pt. 1. Core concepts and tools -- pt. 2. Methods for the qualitative analysis of contrastive patterns in large corpora -- pt. 3. Studies in specific sub-fields. Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Translations History and criticism. Traductions Histoire et critique. Translation & interpretation. bicssc LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Translating and interpreting fast Translations fast |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 |
title | Corpus-based translation studies : research and applications / |
title_auth | Corpus-based translation studies : research and applications / |
title_exact_search | Corpus-based translation studies : research and applications / |
title_full | Corpus-based translation studies : research and applications / edited by Alet Kruger, Kim Wallmach and Jeremy Munday. |
title_fullStr | Corpus-based translation studies : research and applications / edited by Alet Kruger, Kim Wallmach and Jeremy Munday. |
title_full_unstemmed | Corpus-based translation studies : research and applications / edited by Alet Kruger, Kim Wallmach and Jeremy Munday. |
title_short | Corpus-based translation studies : |
title_sort | corpus based translation studies research and applications |
title_sub | research and applications / |
topic | Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Translations History and criticism. Traductions Histoire et critique. Translation & interpretation. bicssc LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Translating and interpreting fast Translations fast |
topic_facet | Translating and interpreting. Translations History and criticism. Traductions Histoire et critique. Translation & interpretation. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. Translating and interpreting Translations Criticism, interpretation, etc. |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=375103 |
work_keys_str_mv | AT krugeralet corpusbasedtranslationstudiesresearchandapplications AT wallmachkim corpusbasedtranslationstudiesresearchandapplications AT mundayjeremy corpusbasedtranslationstudiesresearchandapplications |