The translator as writer /:
This is an exciting collection of essays by professional translators giving their perspective on translation as a creative process rather than just a theorised academic discipline.
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
London ; New York :
Continuum,
2007.
|
Ausgabe: | Pbk. ed. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | This is an exciting collection of essays by professional translators giving their perspective on translation as a creative process rather than just a theorised academic discipline. |
Beschreibung: | 1 online resource (x, 228 pages) : illustrations |
Bibliographie: | Includes bibliographical references (pages 222-224) and index. |
ISBN: | 9781441121493 1441121498 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn741691541 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr cnu---unuuu | ||
008 | 110719r20072006enka ob 001 0 eng d | ||
040 | |a N$T |b eng |e pn |c N$T |d EBLCP |d OCLCQ |d OCLCF |d OCLCQ |d YDXCP |d OCLCQ |d AGLDB |d OCLCQ |d YDX |d VTS |d REC |d U3W |d OCLCQ |d STF |d M8D |d OCLCQ |d AJS |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCL |d SXB |d OCLCQ | ||
019 | |a 893335505 |a 1005894508 |a 1066194852 | ||
020 | |a 9781441121493 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 1441121498 |q (electronic bk.) | ||
020 | |z 9780826499943 | ||
020 | |z 0826499945 | ||
020 | |z 0826485758 | ||
020 | |z 9780826485755 | ||
035 | |a (OCoLC)741691541 |z (OCoLC)893335505 |z (OCoLC)1005894508 |z (OCoLC)1066194852 | ||
050 | 4 | |a PN241 |b .T238 2007eb | |
072 | 7 | |a LAN |x 023000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 418.02 |2 22 | |
084 | |a 17.95 |2 bcl | ||
049 | |a MAIN | ||
245 | 0 | 4 | |a The translator as writer / |c edited by Susan Bassnett and Peter Bush. |
250 | |a Pbk. ed. | ||
260 | |a London ; |a New York : |b Continuum, |c 2007. | ||
300 | |a 1 online resource (x, 228 pages) : |b illustrations | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
504 | |a Includes bibliographical references (pages 222-224) and index. | ||
505 | 0 | 0 | |t A dialogue : on a translator's interventions / |r Ros Schwartz and Nicholas de Lange -- |t The writer of translations / |r Peter Bush -- |t Let poetry win : the translator as writer--an Indian perspective / |r Lakshmi Holmström -- |t Motivation in a surrogate translation of Goldoni / |r Bill Findlay -- |t Translation : walking the tightrope of illusion / |r Anthea Bell -- |t Translating fun : Don Quixote / |r John Rutherford -- |t A Czech Shakespeare? / |r Jiří Josek -- |t The translator in Aliceland : on translating Alice in Wonderland into Spanish / |r Juan Gabriel López Guix -- |t Translating the literary : genetic criticism, text theory and poetry / |r Clive Scott -- |t Translating modern Chinese literature / |r John Balcom -- |t Translating as a body : meditations on mediation (excerpts 1994-2004) / |r Carol Maier -- |t The alien made known : the compact of writer and translator in Kerstin Ekman's writing about nature / |r Anna Paterson -- |t Rewriting children's literature / |r Jakob J. Kenda -- |t Writing and translating / |r Susan Bassnett -- |t What comes next? Reconstructing the classics / |r Josephine Balmer -- |t Being Wildean : a dialogue on the importance of style in translation / |r Alberto Mira -- |t Metaphors for the translator / |r Michael Hanne. |
520 | 8 | |a This is an exciting collection of essays by professional translators giving their perspective on translation as a creative process rather than just a theorised academic discipline. | |
588 | 0 | |a Print version record. | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 | |
650 | 2 | |a Translating |0 https://id.nlm.nih.gov/mesh/D014175 | |
650 | 6 | |a Traduction. | |
650 | 7 | |a translation (function) |2 aat | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Translating & Interpreting. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
650 | 1 | 7 | |a Vertalen. |2 gtt |
655 | 4 | |a Electronic book. | |
700 | 1 | |a Bassnett, Susan. | |
700 | 1 | |a Bush, Peter R., |d 1946- |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJvd84YYJ8ptwfbb3DRYfq |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n97090048 | |
776 | 0 | 8 | |i Print version: |t Translator as writer. |b Pbk. ed. |d London ; New York : Continuum, 2007 |z 9780826499943 |w (OCoLC)165409599 |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=378043 |3 Volltext |
938 | |a EBL - Ebook Library |b EBLB |n EBL742337 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 378043 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 7034171 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn741691541 |
---|---|
_version_ | 1816881765203050496 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author2 | Bassnett, Susan Bush, Peter R., 1946- |
author2_role | |
author2_variant | s b sb p r b pr prb |
author_GND | http://id.loc.gov/authorities/names/n97090048 |
author_additional | Ros Schwartz and Nicholas de Lange -- Peter Bush -- Lakshmi Holmström -- Bill Findlay -- Anthea Bell -- John Rutherford -- Jiří Josek -- Juan Gabriel López Guix -- Clive Scott -- John Balcom -- Carol Maier -- Anna Paterson -- Jakob J. Kenda -- Susan Bassnett -- Josephine Balmer -- Alberto Mira -- Michael Hanne. |
author_facet | Bassnett, Susan Bush, Peter R., 1946- |
author_sort | Bassnett, Susan |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PN241 |
callnumber-raw | PN241 .T238 2007eb |
callnumber-search | PN241 .T238 2007eb |
callnumber-sort | PN 3241 T238 42007EB |
callnumber-subject | PN - General Literature |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | A dialogue : on a translator's interventions / The writer of translations / Let poetry win : the translator as writer--an Indian perspective / Motivation in a surrogate translation of Goldoni / Translation : walking the tightrope of illusion / Translating fun : Don Quixote / A Czech Shakespeare? / The translator in Aliceland : on translating Alice in Wonderland into Spanish / Translating the literary : genetic criticism, text theory and poetry / Translating modern Chinese literature / Translating as a body : meditations on mediation (excerpts 1994-2004) / The alien made known : the compact of writer and translator in Kerstin Ekman's writing about nature / Rewriting children's literature / Writing and translating / What comes next? Reconstructing the classics / Being Wildean : a dialogue on the importance of style in translation / Metaphors for the translator / |
ctrlnum | (OCoLC)741691541 |
dewey-full | 418.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.02 |
dewey-search | 418.02 |
dewey-sort | 3418.02 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
edition | Pbk. ed. |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03819cam a2200589 a 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn741691541</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr cnu---unuuu</controlfield><controlfield tag="008">110719r20072006enka ob 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">N$T</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">N$T</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">YDXCP</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">AGLDB</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">YDX</subfield><subfield code="d">VTS</subfield><subfield code="d">REC</subfield><subfield code="d">U3W</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">M8D</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">AJS</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield><subfield code="d">SXB</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">893335505</subfield><subfield code="a">1005894508</subfield><subfield code="a">1066194852</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781441121493</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1441121498</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9780826499943</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">0826499945</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">0826485758</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9780826485755</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)741691541</subfield><subfield code="z">(OCoLC)893335505</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1005894508</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1066194852</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PN241</subfield><subfield code="b">.T238 2007eb</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">023000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">418.02</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">17.95</subfield><subfield code="2">bcl</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">The translator as writer /</subfield><subfield code="c">edited by Susan Bassnett and Peter Bush.</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Pbk. ed.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">London ;</subfield><subfield code="a">New York :</subfield><subfield code="b">Continuum,</subfield><subfield code="c">2007.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (x, 228 pages) :</subfield><subfield code="b">illustrations</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references (pages 222-224) and index.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">A dialogue : on a translator's interventions /</subfield><subfield code="r">Ros Schwartz and Nicholas de Lange --</subfield><subfield code="t">The writer of translations /</subfield><subfield code="r">Peter Bush --</subfield><subfield code="t">Let poetry win : the translator as writer--an Indian perspective /</subfield><subfield code="r">Lakshmi Holmström --</subfield><subfield code="t">Motivation in a surrogate translation of Goldoni /</subfield><subfield code="r">Bill Findlay --</subfield><subfield code="t">Translation : walking the tightrope of illusion /</subfield><subfield code="r">Anthea Bell --</subfield><subfield code="t">Translating fun : Don Quixote /</subfield><subfield code="r">John Rutherford --</subfield><subfield code="t">A Czech Shakespeare? /</subfield><subfield code="r">Jiří Josek --</subfield><subfield code="t">The translator in Aliceland : on translating Alice in Wonderland into Spanish /</subfield><subfield code="r">Juan Gabriel López Guix --</subfield><subfield code="t">Translating the literary : genetic criticism, text theory and poetry /</subfield><subfield code="r">Clive Scott --</subfield><subfield code="t">Translating modern Chinese literature /</subfield><subfield code="r">John Balcom --</subfield><subfield code="t">Translating as a body : meditations on mediation (excerpts 1994-2004) /</subfield><subfield code="r">Carol Maier --</subfield><subfield code="t">The alien made known : the compact of writer and translator in Kerstin Ekman's writing about nature /</subfield><subfield code="r">Anna Paterson --</subfield><subfield code="t">Rewriting children's literature /</subfield><subfield code="r">Jakob J. Kenda --</subfield><subfield code="t">Writing and translating /</subfield><subfield code="r">Susan Bassnett --</subfield><subfield code="t">What comes next? Reconstructing the classics /</subfield><subfield code="r">Josephine Balmer --</subfield><subfield code="t">Being Wildean : a dialogue on the importance of style in translation /</subfield><subfield code="r">Alberto Mira --</subfield><subfield code="t">Metaphors for the translator /</subfield><subfield code="r">Michael Hanne.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">This is an exciting collection of essays by professional translators giving their perspective on translation as a creative process rather than just a theorised academic discipline.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="2"><subfield code="a">Translating</subfield><subfield code="0">https://id.nlm.nih.gov/mesh/D014175</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Traduction.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">translation (function)</subfield><subfield code="2">aat</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Translating & Interpreting.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Vertalen.</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Electronic book.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bassnett, Susan.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bush, Peter R.,</subfield><subfield code="d">1946-</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJvd84YYJ8ptwfbb3DRYfq</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n97090048</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="t">Translator as writer.</subfield><subfield code="b">Pbk. ed.</subfield><subfield code="d">London ; New York : Continuum, 2007</subfield><subfield code="z">9780826499943</subfield><subfield code="w">(OCoLC)165409599</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=378043</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBL - Ebook Library</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL742337</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">378043</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">7034171</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Electronic book. |
genre_facet | Electronic book. |
id | ZDB-4-EBA-ocn741691541 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:17:55Z |
institution | BVB |
isbn | 9781441121493 1441121498 |
language | English |
oclc_num | 741691541 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (x, 228 pages) : illustrations |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2007 |
publishDateSearch | 2006 2007 |
publishDateSort | 2007 |
publisher | Continuum, |
record_format | marc |
spelling | The translator as writer / edited by Susan Bassnett and Peter Bush. Pbk. ed. London ; New York : Continuum, 2007. 1 online resource (x, 228 pages) : illustrations text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Includes bibliographical references (pages 222-224) and index. A dialogue : on a translator's interventions / Ros Schwartz and Nicholas de Lange -- The writer of translations / Peter Bush -- Let poetry win : the translator as writer--an Indian perspective / Lakshmi Holmström -- Motivation in a surrogate translation of Goldoni / Bill Findlay -- Translation : walking the tightrope of illusion / Anthea Bell -- Translating fun : Don Quixote / John Rutherford -- A Czech Shakespeare? / Jiří Josek -- The translator in Aliceland : on translating Alice in Wonderland into Spanish / Juan Gabriel López Guix -- Translating the literary : genetic criticism, text theory and poetry / Clive Scott -- Translating modern Chinese literature / John Balcom -- Translating as a body : meditations on mediation (excerpts 1994-2004) / Carol Maier -- The alien made known : the compact of writer and translator in Kerstin Ekman's writing about nature / Anna Paterson -- Rewriting children's literature / Jakob J. Kenda -- Writing and translating / Susan Bassnett -- What comes next? Reconstructing the classics / Josephine Balmer -- Being Wildean : a dialogue on the importance of style in translation / Alberto Mira -- Metaphors for the translator / Michael Hanne. This is an exciting collection of essays by professional translators giving their perspective on translation as a creative process rather than just a theorised academic discipline. Print version record. Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Translating https://id.nlm.nih.gov/mesh/D014175 Traduction. translation (function) aat LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Translating and interpreting fast Vertalen. gtt Electronic book. Bassnett, Susan. Bush, Peter R., 1946- https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJvd84YYJ8ptwfbb3DRYfq http://id.loc.gov/authorities/names/n97090048 Print version: Translator as writer. Pbk. ed. London ; New York : Continuum, 2007 9780826499943 (OCoLC)165409599 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=378043 Volltext |
spellingShingle | The translator as writer / A dialogue : on a translator's interventions / The writer of translations / Let poetry win : the translator as writer--an Indian perspective / Motivation in a surrogate translation of Goldoni / Translation : walking the tightrope of illusion / Translating fun : Don Quixote / A Czech Shakespeare? / The translator in Aliceland : on translating Alice in Wonderland into Spanish / Translating the literary : genetic criticism, text theory and poetry / Translating modern Chinese literature / Translating as a body : meditations on mediation (excerpts 1994-2004) / The alien made known : the compact of writer and translator in Kerstin Ekman's writing about nature / Rewriting children's literature / Writing and translating / What comes next? Reconstructing the classics / Being Wildean : a dialogue on the importance of style in translation / Metaphors for the translator / Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Translating https://id.nlm.nih.gov/mesh/D014175 Traduction. translation (function) aat LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Translating and interpreting fast Vertalen. gtt |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 https://id.nlm.nih.gov/mesh/D014175 |
title | The translator as writer / |
title_alt | A dialogue : on a translator's interventions / The writer of translations / Let poetry win : the translator as writer--an Indian perspective / Motivation in a surrogate translation of Goldoni / Translation : walking the tightrope of illusion / Translating fun : Don Quixote / A Czech Shakespeare? / The translator in Aliceland : on translating Alice in Wonderland into Spanish / Translating the literary : genetic criticism, text theory and poetry / Translating modern Chinese literature / Translating as a body : meditations on mediation (excerpts 1994-2004) / The alien made known : the compact of writer and translator in Kerstin Ekman's writing about nature / Rewriting children's literature / Writing and translating / What comes next? Reconstructing the classics / Being Wildean : a dialogue on the importance of style in translation / Metaphors for the translator / |
title_auth | The translator as writer / |
title_exact_search | The translator as writer / |
title_full | The translator as writer / edited by Susan Bassnett and Peter Bush. |
title_fullStr | The translator as writer / edited by Susan Bassnett and Peter Bush. |
title_full_unstemmed | The translator as writer / edited by Susan Bassnett and Peter Bush. |
title_short | The translator as writer / |
title_sort | translator as writer |
topic | Translating and interpreting. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958 Translating https://id.nlm.nih.gov/mesh/D014175 Traduction. translation (function) aat LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Translating and interpreting fast Vertalen. gtt |
topic_facet | Translating and interpreting. Translating Traduction. translation (function) LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. Translating and interpreting Vertalen. Electronic book. |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=378043 |
work_keys_str_mv | AT bassnettsusan thetranslatoraswriter AT bushpeterr thetranslatoraswriter AT bassnettsusan translatoraswriter AT bushpeterr translatoraswriter |