Why translation studies matters /:
Whether Translation Studies really matters is an important and challenging question which practitioners of translation and interpreting raise repeatedly. TS scholars, many of whom are translators and interpreters themselves, are not indifferent to it either. The twenty papers of this thematic volume...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English German |
Veröffentlicht: |
Amsterdam, the Netherlands ; Philadelphia, PA :
John Benjamins Pub. Co.,
©2010.
|
Schriftenreihe: | Benjamins translation library ;
v. 88. Benjamins translation library. EST subseries ; v. 6. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | Whether Translation Studies really matters is an important and challenging question which practitioners of translation and interpreting raise repeatedly. TS scholars, many of whom are translators and interpreters themselves, are not indifferent to it either. The twenty papers of this thematic volume, contributed by authors from various parts of Europe, from Brazil and from Israel, address it in a positive spirit. Some do so through direct critical reflection and analysis, arguing in particular that the engagement of TS with society should be strengthened so that the latter could benefit more f. |
Beschreibung: | 1 online resource (xi, 269 pages) : illustrations |
Bibliographie: | Includes bibliographical references and indexes. |
ISBN: | 9789027288646 902728864X 9789027224347 902722434X 1282558773 9781282558779 |
ISSN: | 0929-7316 ; |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn615631995 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr cnu---unuuu | ||
008 | 100517s2010 ne a ob 001 0 eng d | ||
010 | |a 2009039870 | ||
040 | |a N$T |b eng |e pn |c N$T |d CDX |d IDEBK |d YDXCP |d EBLCP |d MERUC |d E7B |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCF |d OCLCQ |d NLGGC |d OCLCQ |d LOA |d JBG |d AGLDB |d MOR |d Z5A |d PIFAG |d ZCU |d OCLCQ |d U3W |d STF |d WRM |d LND |d OCLCQ |d VTS |d NRAMU |d ICG |d OCLCQ |d REC |d VT2 |d OCLCQ |d WYU |d YOU |d TKN |d DKC |d AU@ |d OCLCQ |d M8D |d UKAHL |d OCLCQ |d LUN |d AJS |d OCLCO |d OCLCQ |d INARC |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCL |d SXB |d OCLCQ | ||
015 | |a GBB155134. |2 bnb | ||
016 | 7 | |a 015514172. |2 Uk | |
019 | |a 647087665 |a 712988007 |a 816379190 |a 956650703 |a 1038416294 |a 1043071842 |a 1055403527 |a 1062931840 |a 1081293552 |a 1167273638 |a 1228600294 |a 1393051119 | ||
020 | |a 9789027288646 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 902728864X |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 9789027224347 |q (hb ; |q alk. paper) | ||
020 | |a 902722434X |q (hb ; |q alk. paper) | ||
020 | |a 1282558773 | ||
020 | |a 9781282558779 | ||
024 | 8 | |a 9786612558771 | |
035 | |a (OCoLC)615631995 |z (OCoLC)647087665 |z (OCoLC)712988007 |z (OCoLC)816379190 |z (OCoLC)956650703 |z (OCoLC)1038416294 |z (OCoLC)1043071842 |z (OCoLC)1055403527 |z (OCoLC)1062931840 |z (OCoLC)1081293552 |z (OCoLC)1167273638 |z (OCoLC)1228600294 |z (OCoLC)1393051119 | ||
037 | |a 255877 |b MIL | ||
041 | 0 | |a eng |a ger | |
050 | 4 | |a P306.5 |b .W49 2010eb | |
072 | 7 | |a LAN |x 023000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a CFP |2 bicssc | |
082 | 7 | |a 418/.02071 |2 22 | |
049 | |a MAIN | ||
245 | 0 | 0 | |a Why translation studies matters / |c edited by Daniel Gile, Gyde Hansen, Nike K. Pokorn. |
260 | |a Amsterdam, the Netherlands ; |a Philadelphia, PA : |b John Benjamins Pub. Co., |c ©2010. | ||
300 | |a 1 online resource (xi, 269 pages) : |b illustrations | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Benjamins translation library, |x 0929-7316 ; |v v. 88 | |
490 | 1 | |a Benjamins translation library. EST subseries ; |v v. 6 | |
504 | |a Includes bibliographical references and indexes. | ||
505 | 0 | |a Preface -- Part I. Does TS matter?: Why interpreting studies matters / Franz Pöchhacker -- What matters to translation studies? On the role of public translation studies / Kaisa Koskinen -- Part II. Translation and society: Translators as cultural mediators: wish or reality?: a question for translation studies / David Limon -- Censorship in the translations and pseudo-translations of the West / Carmen Camus Camus -- A world without God: Slovene Bambi / Nike K. Pokorn -- Manipulating the matricial norms: a comparison of the English, Swedish and French translations of La caverna de las ideas by José Carlos Somoza / Yvonne Lindqvist -- Knowledge in translation studies and translation practice: intellectual capital in modern society / Hanna Risku, Angela Dickinson and Richard Pircher -- Part III. Language issues: Is translation studies going Anglo-Saxon? Critical comments on the globalization of a discipline / Mary Snell-Hornby -- Slowakisch: Brückensprache zur slawischen Welt?: Möglichkeiten und Grenzen einer kleinen EU-Sprache / Martina Vankúšová -- Translation Studies and mass media research / Rachel Weissbrod -- Register shifts in translations of popular fiction from English into Slovene / Marija Zlatnar Moe -- Getting the ACCENT right in translation studies / Ian A. Williams -- Die Kirche im Dorf oder die Regierung im Wald lassen: Zum Übersetzungsproblem der Namen von Ämtern und Ähnlichem für Nachrichtenzwecke im Medium Radio / Dieter Hermann Schmitz -- Part IV. Assessment and training: Magnifying glasses modifying maps: a role for translation theory in introductory courses / Heloísa Pezza Cintrão -- Effects of short intensive practice on interpreter trainees' performance / Magdalena Bart"omiejczyk -- Corpora in translator training: a program for an eLearning course / Kerstin Kunz, Sara Castagnoli, Natalie Kübler -- Part V. Psychology: Psycholinguistik, Übersetzungswissenschaft und Expertiseforschung im Rahmen der interdisziplinären Forschung / Caroline Lehr -- Interpreting Studies and psycholinguistics: a possible synergy effect / Agnieszka Chmiel -- fMRI for exploring simultaneous interpreting / Barbara Ahrens [and others] -- Part VI. Postscript: Why Translation studies matters: a pragmatist's viewpoint / Daniel Gile -- Index. | |
546 | |a Articles in English and German. | ||
588 | 0 | |a Print version record. | |
520 | |a Whether Translation Studies really matters is an important and challenging question which practitioners of translation and interpreting raise repeatedly. TS scholars, many of whom are translators and interpreters themselves, are not indifferent to it either. The twenty papers of this thematic volume, contributed by authors from various parts of Europe, from Brazil and from Israel, address it in a positive spirit. Some do so through direct critical reflection and analysis, arguing in particular that the engagement of TS with society should be strengthened so that the latter could benefit more f. | ||
650 | 0 | |a Translating and interpreting |x Study and teaching. | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Translating & Interpreting. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |x Study and teaching |2 fast | |
650 | 7 | |a Übersetzungswissenschaft |2 gnd |0 http://d-nb.info/gnd/4438228-5 | |
655 | 4 | |a Electronic book. | |
700 | 1 | |a Gile, Daniel. | |
700 | 1 | |a Hansen, Gyde. | |
700 | 1 | |a Pokorn, Nike K. |q (Nike Kocijančič) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJtMrXjmC7xGHj4kYkrQbd |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n2002023188 | |
776 | 0 | 8 | |i Print version: |t Why translation studies matters. |d Amsterdam, The Netherlands ; Philadelphia, PA : John Benjamins Pub. Co., ©2010 |z 9789027224347 |w (DLC) 2009039870 |w (OCoLC)440283458 |
830 | 0 | |a Benjamins translation library ; |v v. 88. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n94010568 | |
830 | 0 | |a Benjamins translation library. |p EST subseries ; |v v. 6. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/no2004079253 | |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=317194 |3 Volltext |
938 | |a Askews and Holts Library Services |b ASKH |n AH26855581 | ||
938 | |a Coutts Information Services |b COUT |n 13255543 | ||
938 | |a EBL - Ebook Library |b EBLB |n EBL623427 | ||
938 | |a ebrary |b EBRY |n ebr10370357 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 317194 | ||
938 | |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection |b IDEB |n 255877 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 3317119 | ||
938 | |a Internet Archive |b INAR |n isbn_9789027224347 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn615631995 |
---|---|
_version_ | 1816881720514838529 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author2 | Gile, Daniel Hansen, Gyde Pokorn, Nike K. (Nike Kocijančič) |
author2_role | |
author2_variant | d g dg g h gh n k p nk nkp |
author_GND | http://id.loc.gov/authorities/names/n2002023188 |
author_facet | Gile, Daniel Hansen, Gyde Pokorn, Nike K. (Nike Kocijančič) |
author_sort | Gile, Daniel |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306.5 .W49 2010eb |
callnumber-search | P306.5 .W49 2010eb |
callnumber-sort | P 3306.5 W49 42010EB |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Preface -- Part I. Does TS matter?: Why interpreting studies matters / Franz Pöchhacker -- What matters to translation studies? On the role of public translation studies / Kaisa Koskinen -- Part II. Translation and society: Translators as cultural mediators: wish or reality?: a question for translation studies / David Limon -- Censorship in the translations and pseudo-translations of the West / Carmen Camus Camus -- A world without God: Slovene Bambi / Nike K. Pokorn -- Manipulating the matricial norms: a comparison of the English, Swedish and French translations of La caverna de las ideas by José Carlos Somoza / Yvonne Lindqvist -- Knowledge in translation studies and translation practice: intellectual capital in modern society / Hanna Risku, Angela Dickinson and Richard Pircher -- Part III. Language issues: Is translation studies going Anglo-Saxon? Critical comments on the globalization of a discipline / Mary Snell-Hornby -- Slowakisch: Brückensprache zur slawischen Welt?: Möglichkeiten und Grenzen einer kleinen EU-Sprache / Martina Vankúšová -- Translation Studies and mass media research / Rachel Weissbrod -- Register shifts in translations of popular fiction from English into Slovene / Marija Zlatnar Moe -- Getting the ACCENT right in translation studies / Ian A. Williams -- Die Kirche im Dorf oder die Regierung im Wald lassen: Zum Übersetzungsproblem der Namen von Ämtern und Ähnlichem für Nachrichtenzwecke im Medium Radio / Dieter Hermann Schmitz -- Part IV. Assessment and training: Magnifying glasses modifying maps: a role for translation theory in introductory courses / Heloísa Pezza Cintrão -- Effects of short intensive practice on interpreter trainees' performance / Magdalena Bart"omiejczyk -- Corpora in translator training: a program for an eLearning course / Kerstin Kunz, Sara Castagnoli, Natalie Kübler -- Part V. Psychology: Psycholinguistik, Übersetzungswissenschaft und Expertiseforschung im Rahmen der interdisziplinären Forschung / Caroline Lehr -- Interpreting Studies and psycholinguistics: a possible synergy effect / Agnieszka Chmiel -- fMRI for exploring simultaneous interpreting / Barbara Ahrens [and others] -- Part VI. Postscript: Why Translation studies matters: a pragmatist's viewpoint / Daniel Gile -- Index. |
ctrlnum | (OCoLC)615631995 |
dewey-full | 418/.02071 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02071 |
dewey-search | 418/.02071 |
dewey-sort | 3418 42071 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>06711cam a2200745 a 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn615631995</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr cnu---unuuu</controlfield><controlfield tag="008">100517s2010 ne a ob 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a"> 2009039870</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">N$T</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">N$T</subfield><subfield code="d">CDX</subfield><subfield code="d">IDEBK</subfield><subfield code="d">YDXCP</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">MERUC</subfield><subfield code="d">E7B</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">NLGGC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">LOA</subfield><subfield code="d">JBG</subfield><subfield code="d">AGLDB</subfield><subfield code="d">MOR</subfield><subfield code="d">Z5A</subfield><subfield code="d">PIFAG</subfield><subfield code="d">ZCU</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">U3W</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">WRM</subfield><subfield code="d">LND</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">VTS</subfield><subfield code="d">NRAMU</subfield><subfield code="d">ICG</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">REC</subfield><subfield code="d">VT2</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">WYU</subfield><subfield code="d">YOU</subfield><subfield code="d">TKN</subfield><subfield code="d">DKC</subfield><subfield code="d">AU@</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">M8D</subfield><subfield code="d">UKAHL</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">LUN</subfield><subfield code="d">AJS</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">INARC</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield><subfield code="d">SXB</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBB155134.</subfield><subfield code="2">bnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">015514172.</subfield><subfield code="2">Uk</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">647087665</subfield><subfield code="a">712988007</subfield><subfield code="a">816379190</subfield><subfield code="a">956650703</subfield><subfield code="a">1038416294</subfield><subfield code="a">1043071842</subfield><subfield code="a">1055403527</subfield><subfield code="a">1062931840</subfield><subfield code="a">1081293552</subfield><subfield code="a">1167273638</subfield><subfield code="a">1228600294</subfield><subfield code="a">1393051119</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027288646</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">902728864X</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027224347</subfield><subfield code="q">(hb ;</subfield><subfield code="q">alk. paper)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">902722434X</subfield><subfield code="q">(hb ;</subfield><subfield code="q">alk. paper)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1282558773</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781282558779</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">9786612558771</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)615631995</subfield><subfield code="z">(OCoLC)647087665</subfield><subfield code="z">(OCoLC)712988007</subfield><subfield code="z">(OCoLC)816379190</subfield><subfield code="z">(OCoLC)956650703</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1038416294</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1043071842</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1055403527</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1062931840</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1081293552</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1167273638</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1228600294</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1393051119</subfield></datafield><datafield tag="037" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">255877</subfield><subfield code="b">MIL</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P306.5</subfield><subfield code="b">.W49 2010eb</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">023000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">CFP</subfield><subfield code="2">bicssc</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">418/.02071</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Why translation studies matters /</subfield><subfield code="c">edited by Daniel Gile, Gyde Hansen, Nike K. Pokorn.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Amsterdam, the Netherlands ;</subfield><subfield code="a">Philadelphia, PA :</subfield><subfield code="b">John Benjamins Pub. Co.,</subfield><subfield code="c">©2010.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (xi, 269 pages) :</subfield><subfield code="b">illustrations</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Benjamins translation library,</subfield><subfield code="x">0929-7316 ;</subfield><subfield code="v">v. 88</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Benjamins translation library. EST subseries ;</subfield><subfield code="v">v. 6</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and indexes.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Preface -- Part I. Does TS matter?: Why interpreting studies matters / Franz Pöchhacker -- What matters to translation studies? On the role of public translation studies / Kaisa Koskinen -- Part II. Translation and society: Translators as cultural mediators: wish or reality?: a question for translation studies / David Limon -- Censorship in the translations and pseudo-translations of the West / Carmen Camus Camus -- A world without God: Slovene Bambi / Nike K. Pokorn -- Manipulating the matricial norms: a comparison of the English, Swedish and French translations of La caverna de las ideas by José Carlos Somoza / Yvonne Lindqvist -- Knowledge in translation studies and translation practice: intellectual capital in modern society / Hanna Risku, Angela Dickinson and Richard Pircher -- Part III. Language issues: Is translation studies going Anglo-Saxon? Critical comments on the globalization of a discipline / Mary Snell-Hornby -- Slowakisch: Brückensprache zur slawischen Welt?: Möglichkeiten und Grenzen einer kleinen EU-Sprache / Martina Vankúšová -- Translation Studies and mass media research / Rachel Weissbrod -- Register shifts in translations of popular fiction from English into Slovene / Marija Zlatnar Moe -- Getting the ACCENT right in translation studies / Ian A. Williams -- Die Kirche im Dorf oder die Regierung im Wald lassen: Zum Übersetzungsproblem der Namen von Ämtern und Ähnlichem für Nachrichtenzwecke im Medium Radio / Dieter Hermann Schmitz -- Part IV. Assessment and training: Magnifying glasses modifying maps: a role for translation theory in introductory courses / Heloísa Pezza Cintrão -- Effects of short intensive practice on interpreter trainees' performance / Magdalena Bart"omiejczyk -- Corpora in translator training: a program for an eLearning course / Kerstin Kunz, Sara Castagnoli, Natalie Kübler -- Part V. Psychology: Psycholinguistik, Übersetzungswissenschaft und Expertiseforschung im Rahmen der interdisziplinären Forschung / Caroline Lehr -- Interpreting Studies and psycholinguistics: a possible synergy effect / Agnieszka Chmiel -- fMRI for exploring simultaneous interpreting / Barbara Ahrens [and others] -- Part VI. Postscript: Why Translation studies matters: a pragmatist's viewpoint / Daniel Gile -- Index.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Articles in English and German.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Whether Translation Studies really matters is an important and challenging question which practitioners of translation and interpreting raise repeatedly. TS scholars, many of whom are translators and interpreters themselves, are not indifferent to it either. The twenty papers of this thematic volume, contributed by authors from various parts of Europe, from Brazil and from Israel, address it in a positive spirit. Some do so through direct critical reflection and analysis, arguing in particular that the engagement of TS with society should be strengthened so that the latter could benefit more f.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Study and teaching.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Translating & Interpreting.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Study and teaching</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="0">http://d-nb.info/gnd/4438228-5</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Electronic book.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Gile, Daniel.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hansen, Gyde.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Pokorn, Nike K.</subfield><subfield code="q">(Nike Kocijančič)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJtMrXjmC7xGHj4kYkrQbd</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n2002023188</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="t">Why translation studies matters.</subfield><subfield code="d">Amsterdam, The Netherlands ; Philadelphia, PA : John Benjamins Pub. Co., ©2010</subfield><subfield code="z">9789027224347</subfield><subfield code="w">(DLC) 2009039870</subfield><subfield code="w">(OCoLC)440283458</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Benjamins translation library ;</subfield><subfield code="v">v. 88.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n94010568</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Benjamins translation library.</subfield><subfield code="p">EST subseries ;</subfield><subfield code="v">v. 6.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/no2004079253</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=317194</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Askews and Holts Library Services</subfield><subfield code="b">ASKH</subfield><subfield code="n">AH26855581</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Coutts Information Services</subfield><subfield code="b">COUT</subfield><subfield code="n">13255543</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBL - Ebook Library</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL623427</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ebrary</subfield><subfield code="b">EBRY</subfield><subfield code="n">ebr10370357</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">317194</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection</subfield><subfield code="b">IDEB</subfield><subfield code="n">255877</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">3317119</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Internet Archive</subfield><subfield code="b">INAR</subfield><subfield code="n">isbn_9789027224347</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Electronic book. |
genre_facet | Electronic book. |
id | ZDB-4-EBA-ocn615631995 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:17:12Z |
institution | BVB |
isbn | 9789027288646 902728864X 9789027224347 902722434X 1282558773 9781282558779 |
issn | 0929-7316 ; |
language | English German |
lccn | 2009039870 |
oclc_num | 615631995 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (xi, 269 pages) : illustrations |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2010 |
publishDateSearch | 2010 |
publishDateSort | 2010 |
publisher | John Benjamins Pub. Co., |
record_format | marc |
series | Benjamins translation library ; Benjamins translation library. EST subseries ; |
series2 | Benjamins translation library, Benjamins translation library. EST subseries ; |
spelling | Why translation studies matters / edited by Daniel Gile, Gyde Hansen, Nike K. Pokorn. Amsterdam, the Netherlands ; Philadelphia, PA : John Benjamins Pub. Co., ©2010. 1 online resource (xi, 269 pages) : illustrations text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Benjamins translation library, 0929-7316 ; v. 88 Benjamins translation library. EST subseries ; v. 6 Includes bibliographical references and indexes. Preface -- Part I. Does TS matter?: Why interpreting studies matters / Franz Pöchhacker -- What matters to translation studies? On the role of public translation studies / Kaisa Koskinen -- Part II. Translation and society: Translators as cultural mediators: wish or reality?: a question for translation studies / David Limon -- Censorship in the translations and pseudo-translations of the West / Carmen Camus Camus -- A world without God: Slovene Bambi / Nike K. Pokorn -- Manipulating the matricial norms: a comparison of the English, Swedish and French translations of La caverna de las ideas by José Carlos Somoza / Yvonne Lindqvist -- Knowledge in translation studies and translation practice: intellectual capital in modern society / Hanna Risku, Angela Dickinson and Richard Pircher -- Part III. Language issues: Is translation studies going Anglo-Saxon? Critical comments on the globalization of a discipline / Mary Snell-Hornby -- Slowakisch: Brückensprache zur slawischen Welt?: Möglichkeiten und Grenzen einer kleinen EU-Sprache / Martina Vankúšová -- Translation Studies and mass media research / Rachel Weissbrod -- Register shifts in translations of popular fiction from English into Slovene / Marija Zlatnar Moe -- Getting the ACCENT right in translation studies / Ian A. Williams -- Die Kirche im Dorf oder die Regierung im Wald lassen: Zum Übersetzungsproblem der Namen von Ämtern und Ähnlichem für Nachrichtenzwecke im Medium Radio / Dieter Hermann Schmitz -- Part IV. Assessment and training: Magnifying glasses modifying maps: a role for translation theory in introductory courses / Heloísa Pezza Cintrão -- Effects of short intensive practice on interpreter trainees' performance / Magdalena Bart"omiejczyk -- Corpora in translator training: a program for an eLearning course / Kerstin Kunz, Sara Castagnoli, Natalie Kübler -- Part V. Psychology: Psycholinguistik, Übersetzungswissenschaft und Expertiseforschung im Rahmen der interdisziplinären Forschung / Caroline Lehr -- Interpreting Studies and psycholinguistics: a possible synergy effect / Agnieszka Chmiel -- fMRI for exploring simultaneous interpreting / Barbara Ahrens [and others] -- Part VI. Postscript: Why Translation studies matters: a pragmatist's viewpoint / Daniel Gile -- Index. Articles in English and German. Print version record. Whether Translation Studies really matters is an important and challenging question which practitioners of translation and interpreting raise repeatedly. TS scholars, many of whom are translators and interpreters themselves, are not indifferent to it either. The twenty papers of this thematic volume, contributed by authors from various parts of Europe, from Brazil and from Israel, address it in a positive spirit. Some do so through direct critical reflection and analysis, arguing in particular that the engagement of TS with society should be strengthened so that the latter could benefit more f. Translating and interpreting Study and teaching. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Translating and interpreting Study and teaching fast Übersetzungswissenschaft gnd http://d-nb.info/gnd/4438228-5 Electronic book. Gile, Daniel. Hansen, Gyde. Pokorn, Nike K. (Nike Kocijančič) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJtMrXjmC7xGHj4kYkrQbd http://id.loc.gov/authorities/names/n2002023188 Print version: Why translation studies matters. Amsterdam, The Netherlands ; Philadelphia, PA : John Benjamins Pub. Co., ©2010 9789027224347 (DLC) 2009039870 (OCoLC)440283458 Benjamins translation library ; v. 88. http://id.loc.gov/authorities/names/n94010568 Benjamins translation library. EST subseries ; v. 6. http://id.loc.gov/authorities/names/no2004079253 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=317194 Volltext |
spellingShingle | Why translation studies matters / Benjamins translation library ; Benjamins translation library. EST subseries ; Preface -- Part I. Does TS matter?: Why interpreting studies matters / Franz Pöchhacker -- What matters to translation studies? On the role of public translation studies / Kaisa Koskinen -- Part II. Translation and society: Translators as cultural mediators: wish or reality?: a question for translation studies / David Limon -- Censorship in the translations and pseudo-translations of the West / Carmen Camus Camus -- A world without God: Slovene Bambi / Nike K. Pokorn -- Manipulating the matricial norms: a comparison of the English, Swedish and French translations of La caverna de las ideas by José Carlos Somoza / Yvonne Lindqvist -- Knowledge in translation studies and translation practice: intellectual capital in modern society / Hanna Risku, Angela Dickinson and Richard Pircher -- Part III. Language issues: Is translation studies going Anglo-Saxon? Critical comments on the globalization of a discipline / Mary Snell-Hornby -- Slowakisch: Brückensprache zur slawischen Welt?: Möglichkeiten und Grenzen einer kleinen EU-Sprache / Martina Vankúšová -- Translation Studies and mass media research / Rachel Weissbrod -- Register shifts in translations of popular fiction from English into Slovene / Marija Zlatnar Moe -- Getting the ACCENT right in translation studies / Ian A. Williams -- Die Kirche im Dorf oder die Regierung im Wald lassen: Zum Übersetzungsproblem der Namen von Ämtern und Ähnlichem für Nachrichtenzwecke im Medium Radio / Dieter Hermann Schmitz -- Part IV. Assessment and training: Magnifying glasses modifying maps: a role for translation theory in introductory courses / Heloísa Pezza Cintrão -- Effects of short intensive practice on interpreter trainees' performance / Magdalena Bart"omiejczyk -- Corpora in translator training: a program for an eLearning course / Kerstin Kunz, Sara Castagnoli, Natalie Kübler -- Part V. Psychology: Psycholinguistik, Übersetzungswissenschaft und Expertiseforschung im Rahmen der interdisziplinären Forschung / Caroline Lehr -- Interpreting Studies and psycholinguistics: a possible synergy effect / Agnieszka Chmiel -- fMRI for exploring simultaneous interpreting / Barbara Ahrens [and others] -- Part VI. Postscript: Why Translation studies matters: a pragmatist's viewpoint / Daniel Gile -- Index. Translating and interpreting Study and teaching. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Translating and interpreting Study and teaching fast Übersetzungswissenschaft gnd http://d-nb.info/gnd/4438228-5 |
subject_GND | http://d-nb.info/gnd/4438228-5 |
title | Why translation studies matters / |
title_auth | Why translation studies matters / |
title_exact_search | Why translation studies matters / |
title_full | Why translation studies matters / edited by Daniel Gile, Gyde Hansen, Nike K. Pokorn. |
title_fullStr | Why translation studies matters / edited by Daniel Gile, Gyde Hansen, Nike K. Pokorn. |
title_full_unstemmed | Why translation studies matters / edited by Daniel Gile, Gyde Hansen, Nike K. Pokorn. |
title_short | Why translation studies matters / |
title_sort | why translation studies matters |
topic | Translating and interpreting Study and teaching. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Translating and interpreting Study and teaching fast Übersetzungswissenschaft gnd http://d-nb.info/gnd/4438228-5 |
topic_facet | Translating and interpreting Study and teaching. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. Translating and interpreting Study and teaching Übersetzungswissenschaft Electronic book. |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=317194 |
work_keys_str_mv | AT giledaniel whytranslationstudiesmatters AT hansengyde whytranslationstudiesmatters AT pokornnikek whytranslationstudiesmatters |