Doubts and directions in translation studies :: selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 /
Like previous collections based on congresses of the European Society of Translation Studies (EST), this volume presents the latest insights and findings in an ever-changing, ever-challenging domain. The twenty-six papers, carefully chosen from about 140 presented at the 4th EST Congress, offer a bi...
Gespeichert in:
Körperschaft: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | , , |
Format: | Elektronisch Tagungsbericht E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam ; Philadelphia :
J. Benjamins Pub. Co.,
2007.
|
Schriftenreihe: | Benjamins translation library ;
v. 72. Benjamins translation library. EST subseries ; v. 4. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | Like previous collections based on congresses of the European Society of Translation Studies (EST), this volume presents the latest insights and findings in an ever-changing, ever-challenging domain. The twenty-six papers, carefully chosen from about 140 presented at the 4th EST Congress, offer a bird's eye view of the most pressing concerns and most exciting vistas in Translation Studies today. The editors' final choices reflect a focus on quality of approach, originality of topic, and clarity of presentation, and aim at capturing the most salient developments in the contemporary theory, meth. |
Beschreibung: | 1 online resource (xi, 361 pages) |
Bibliographie: | Includes bibliographical references. |
ISBN: | 9789027292360 9027292361 9027216800 9789027216809 1282154486 9781282154483 |
ISSN: | 0929-7316 ; |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn191952904 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr cn||||||||| | ||
008 | 070205s2007 ne ob 100 0 eng d | ||
010 | |z 2007005104 | ||
040 | |a COO |b eng |e pn |c COO |d OCLCG |d OCLCQ |d N$T |d IDEBK |d E7B |d EBLCP |d OCLCQ |d DKDLA |d OCLCQ |d MERUC |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCF |d FTU |d OCLCO |d OCLCQ |d YDXCP |d OCLCO |d OCL |d OCLCO |d OCLCQ |d AZK |d AGLDB |d MOR |d PIFBR |d ZCU |d OCLCQ |d U3W |d STF |d WRM |d VTS |d ICG |d REC |d VT2 |d AU@ |d OCLCQ |d WYU |d TKN |d CUY |d DKC |d OCLCQ |d M8D |d OCLCO |d UKAHL |d YDX |d OCLCO |d OCLCQ |d INARC |d OCLCO |d OCLCL |d OCLCQ | ||
019 | |a 237390381 |a 465851454 |a 475461995 |a 648267997 |a 815780486 |a 874251783 |a 888675477 |a 961577223 |a 962613985 |a 1055349786 |a 1058126179 |a 1062894954 |a 1081222276 |a 1128873848 |a 1129786509 |a 1228531523 |a 1391404807 | ||
020 | |a 9789027292360 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 9027292361 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 9027216800 |q (hbk. ; |q alk. paper) | ||
020 | |a 9789027216809 |q (hbk. ; |q alk. paper) | ||
020 | |a 1282154486 | ||
020 | |a 9781282154483 | ||
020 | |z 9789027216809 |q (hb ; |q alk. paper) | ||
035 | |a (OCoLC)191952904 |z (OCoLC)237390381 |z (OCoLC)465851454 |z (OCoLC)475461995 |z (OCoLC)648267997 |z (OCoLC)815780486 |z (OCoLC)874251783 |z (OCoLC)888675477 |z (OCoLC)961577223 |z (OCoLC)962613985 |z (OCoLC)1055349786 |z (OCoLC)1058126179 |z (OCoLC)1062894954 |z (OCoLC)1081222276 |z (OCoLC)1128873848 |z (OCoLC)1129786509 |z (OCoLC)1228531523 |z (OCoLC)1391404807 | ||
050 | 4 | |a P306 |b .E76 2004 | |
072 | 7 | |a LAN |x 023000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a CFP |2 bicssc | |
082 | 7 | |a 418/.02 |2 22 | |
084 | |a 17.45 |2 bcl | ||
084 | |a ES 700 |2 rvk | ||
049 | |a MAIN | ||
111 | 2 | |a EST Congress |d (2004 : |c Lisbon, Portugal) | |
245 | 1 | 0 | |a Doubts and directions in translation studies : |b selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 / |c edited by Yves Gambier, Miriam Shlesinger and Radegundis Stolze. |
260 | |a Amsterdam ; |a Philadelphia : |b J. Benjamins Pub. Co., |c 2007. | ||
300 | |a 1 online resource (xi, 361 pages) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
347 | |a data file | ||
490 | 1 | |a Benjamins translation library, |x 0929-7316 ; |v v. 72. |a EST subseries ; |v v. 4 | |
504 | |a Includes bibliographical references. | ||
588 | 0 | |a Print version record. | |
505 | 0 | |a Doubts and Directions in Translation Studies; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Introduction; Part I. Theory; What is a unique item?; Five reasons why semiotics is good for Translation Studies; Translation studies and transfer studies: A plea for widening the scope of Translation Studies; Modelling translator's competence: Relevance and expertise under scrutiny; Part II. Methodology; Notes for a cartography of literary translation history in Portugal; Establishing an online bibliographic database for Canadian Literary Translation Studies. | |
520 | |a Like previous collections based on congresses of the European Society of Translation Studies (EST), this volume presents the latest insights and findings in an ever-changing, ever-challenging domain. The twenty-six papers, carefully chosen from about 140 presented at the 4th EST Congress, offer a bird's eye view of the most pressing concerns and most exciting vistas in Translation Studies today. The editors' final choices reflect a focus on quality of approach, originality of topic, and clarity of presentation, and aim at capturing the most salient developments in the contemporary theory, meth. | ||
650 | 0 | |a Translating and interpreting |v Congresses. | |
650 | 0 | |a Language and languages. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85074518 | |
650 | 2 | |a Language |0 https://id.nlm.nih.gov/mesh/D007802 | |
650 | 6 | |a Traduction |v Congrès. | |
650 | 6 | |a Langage et langues. | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Translating & Interpreting. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Language and languages |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
650 | 7 | |a Dolmetschen |2 gnd |0 http://d-nb.info/gnd/4150394-6 | |
650 | 7 | |a Übersetzung |2 gnd |0 http://d-nb.info/gnd/4061418-9 | |
650 | 7 | |a Översättning |v konferenser. |2 sao | |
650 | 7 | |a Tolkning (översättning) |v konferenser. |2 sao | |
651 | 7 | |a Lissabon <2004> |2 swd | |
655 | 7 | |a Conference papers and proceedings |2 fast | |
700 | 1 | |a Gambier, Yves, |d 1949- |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n88050446 | |
700 | 1 | |a Shlesinger, Miriam, |d 1947-2012. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n2001024849 | |
700 | 1 | |a Stolze, Radegundis. | |
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a EST Congress (2004 : Lisbon, Portugal). |t Doubts and directions in translation studies. |d Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins Pub. Co., 2007 |w (DLC) 2007005104 |
830 | 0 | |a Benjamins translation library ; |v v. 72. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n94010568 | |
830 | 0 | |a Benjamins translation library. |p EST subseries ; |v v. 4. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/no2004079253 | |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=229743 |3 Volltext |
936 | |a BATCHLOAD | ||
938 | |a Askews and Holts Library Services |b ASKH |n AH28557636 | ||
938 | |a EBL - Ebook Library |b EBLB |n EBL622490 | ||
938 | |a ebrary |b EBRY |n ebr10179974 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 229743 | ||
938 | |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection |b IDEB |n 215448 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 2855284 | ||
938 | |a Internet Archive |b INAR |n doubtsdirections0000estc | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn191952904 |
---|---|
_version_ | 1816881662599888896 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author2 | Gambier, Yves, 1949- Shlesinger, Miriam, 1947-2012 Stolze, Radegundis |
author2_role | |
author2_variant | y g yg m s ms r s rs |
author_GND | http://id.loc.gov/authorities/names/n88050446 http://id.loc.gov/authorities/names/n2001024849 |
author_corporate | EST Congress Lisbon, Portugal |
author_corporate_role | |
author_facet | Gambier, Yves, 1949- Shlesinger, Miriam, 1947-2012 Stolze, Radegundis EST Congress Lisbon, Portugal |
author_sort | EST Congress Lisbon, Portugal |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306 .E76 2004 |
callnumber-search | P306 .E76 2004 |
callnumber-sort | P 3306 E76 42004 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ES 700 |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Doubts and Directions in Translation Studies; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Introduction; Part I. Theory; What is a unique item?; Five reasons why semiotics is good for Translation Studies; Translation studies and transfer studies: A plea for widening the scope of Translation Studies; Modelling translator's competence: Relevance and expertise under scrutiny; Part II. Methodology; Notes for a cartography of literary translation history in Portugal; Establishing an online bibliographic database for Canadian Literary Translation Studies. |
ctrlnum | (OCoLC)191952904 |
dewey-full | 418/.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02 |
dewey-search | 418/.02 |
dewey-sort | 3418 12 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Electronic Conference Proceeding eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>05537cam a2200829 a 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn191952904</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr cn|||||||||</controlfield><controlfield tag="008">070205s2007 ne ob 100 0 eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z"> 2007005104</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">COO</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">COO</subfield><subfield code="d">OCLCG</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">IDEBK</subfield><subfield code="d">E7B</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">DKDLA</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">MERUC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">FTU</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">YDXCP</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCL</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">AZK</subfield><subfield code="d">AGLDB</subfield><subfield code="d">MOR</subfield><subfield code="d">PIFBR</subfield><subfield code="d">ZCU</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">U3W</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">WRM</subfield><subfield code="d">VTS</subfield><subfield code="d">ICG</subfield><subfield code="d">REC</subfield><subfield code="d">VT2</subfield><subfield code="d">AU@</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">WYU</subfield><subfield code="d">TKN</subfield><subfield code="d">CUY</subfield><subfield code="d">DKC</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">M8D</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">UKAHL</subfield><subfield code="d">YDX</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">INARC</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">237390381</subfield><subfield code="a">465851454</subfield><subfield code="a">475461995</subfield><subfield code="a">648267997</subfield><subfield code="a">815780486</subfield><subfield code="a">874251783</subfield><subfield code="a">888675477</subfield><subfield code="a">961577223</subfield><subfield code="a">962613985</subfield><subfield code="a">1055349786</subfield><subfield code="a">1058126179</subfield><subfield code="a">1062894954</subfield><subfield code="a">1081222276</subfield><subfield code="a">1128873848</subfield><subfield code="a">1129786509</subfield><subfield code="a">1228531523</subfield><subfield code="a">1391404807</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027292360</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027292361</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027216800</subfield><subfield code="q">(hbk. ;</subfield><subfield code="q">alk. paper)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027216809</subfield><subfield code="q">(hbk. ;</subfield><subfield code="q">alk. paper)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1282154486</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781282154483</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9789027216809</subfield><subfield code="q">(hb ;</subfield><subfield code="q">alk. paper)</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)191952904</subfield><subfield code="z">(OCoLC)237390381</subfield><subfield code="z">(OCoLC)465851454</subfield><subfield code="z">(OCoLC)475461995</subfield><subfield code="z">(OCoLC)648267997</subfield><subfield code="z">(OCoLC)815780486</subfield><subfield code="z">(OCoLC)874251783</subfield><subfield code="z">(OCoLC)888675477</subfield><subfield code="z">(OCoLC)961577223</subfield><subfield code="z">(OCoLC)962613985</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1055349786</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1058126179</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1062894954</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1081222276</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1128873848</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1129786509</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1228531523</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1391404807</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P306</subfield><subfield code="b">.E76 2004</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">023000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">CFP</subfield><subfield code="2">bicssc</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">418/.02</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">17.45</subfield><subfield code="2">bcl</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="111" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">EST Congress</subfield><subfield code="d">(2004 :</subfield><subfield code="c">Lisbon, Portugal)</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Doubts and directions in translation studies :</subfield><subfield code="b">selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 /</subfield><subfield code="c">edited by Yves Gambier, Miriam Shlesinger and Radegundis Stolze.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Amsterdam ;</subfield><subfield code="a">Philadelphia :</subfield><subfield code="b">J. Benjamins Pub. Co.,</subfield><subfield code="c">2007.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (xi, 361 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">data file</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Benjamins translation library,</subfield><subfield code="x">0929-7316 ;</subfield><subfield code="v">v. 72.</subfield><subfield code="a">EST subseries ;</subfield><subfield code="v">v. 4</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Doubts and Directions in Translation Studies; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Introduction; Part I. Theory; What is a unique item?; Five reasons why semiotics is good for Translation Studies; Translation studies and transfer studies: A plea for widening the scope of Translation Studies; Modelling translator's competence: Relevance and expertise under scrutiny; Part II. Methodology; Notes for a cartography of literary translation history in Portugal; Establishing an online bibliographic database for Canadian Literary Translation Studies.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Like previous collections based on congresses of the European Society of Translation Studies (EST), this volume presents the latest insights and findings in an ever-changing, ever-challenging domain. The twenty-six papers, carefully chosen from about 140 presented at the 4th EST Congress, offer a bird's eye view of the most pressing concerns and most exciting vistas in Translation Studies today. The editors' final choices reflect a focus on quality of approach, originality of topic, and clarity of presentation, and aim at capturing the most salient developments in the contemporary theory, meth.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Language and languages.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85074518</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="2"><subfield code="a">Language</subfield><subfield code="0">https://id.nlm.nih.gov/mesh/D007802</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Traduction</subfield><subfield code="v">Congrès.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Langage et langues.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Translating & Interpreting.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Language and languages</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Dolmetschen</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="0">http://d-nb.info/gnd/4150394-6</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="0">http://d-nb.info/gnd/4061418-9</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Översättning</subfield><subfield code="v">konferenser.</subfield><subfield code="2">sao</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Tolkning (översättning)</subfield><subfield code="v">konferenser.</subfield><subfield code="2">sao</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Lissabon <2004></subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Conference papers and proceedings</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Gambier, Yves,</subfield><subfield code="d">1949-</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n88050446</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Shlesinger, Miriam,</subfield><subfield code="d">1947-2012.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n2001024849</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Stolze, Radegundis.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">EST Congress (2004 : Lisbon, Portugal).</subfield><subfield code="t">Doubts and directions in translation studies.</subfield><subfield code="d">Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins Pub. Co., 2007</subfield><subfield code="w">(DLC) 2007005104</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Benjamins translation library ;</subfield><subfield code="v">v. 72.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n94010568</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Benjamins translation library.</subfield><subfield code="p">EST subseries ;</subfield><subfield code="v">v. 4.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/no2004079253</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=229743</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="936" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BATCHLOAD</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Askews and Holts Library Services</subfield><subfield code="b">ASKH</subfield><subfield code="n">AH28557636</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBL - Ebook Library</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL622490</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ebrary</subfield><subfield code="b">EBRY</subfield><subfield code="n">ebr10179974</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">229743</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection</subfield><subfield code="b">IDEB</subfield><subfield code="n">215448</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">2855284</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Internet Archive</subfield><subfield code="b">INAR</subfield><subfield code="n">doubtsdirections0000estc</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Conference papers and proceedings fast |
genre_facet | Conference papers and proceedings |
geographic | Lissabon <2004> swd |
geographic_facet | Lissabon <2004> |
id | ZDB-4-EBA-ocn191952904 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:16:17Z |
institution | BVB |
isbn | 9789027292360 9027292361 9027216800 9789027216809 1282154486 9781282154483 |
issn | 0929-7316 ; |
language | English |
oclc_num | 191952904 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (xi, 361 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2007 |
publishDateSearch | 2007 |
publishDateSort | 2007 |
publisher | J. Benjamins Pub. Co., |
record_format | marc |
series | Benjamins translation library ; Benjamins translation library. EST subseries ; |
series2 | Benjamins translation library, EST subseries ; |
spelling | EST Congress (2004 : Lisbon, Portugal) Doubts and directions in translation studies : selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 / edited by Yves Gambier, Miriam Shlesinger and Radegundis Stolze. Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins Pub. Co., 2007. 1 online resource (xi, 361 pages) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier data file Benjamins translation library, 0929-7316 ; v. 72. EST subseries ; v. 4 Includes bibliographical references. Print version record. Doubts and Directions in Translation Studies; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Introduction; Part I. Theory; What is a unique item?; Five reasons why semiotics is good for Translation Studies; Translation studies and transfer studies: A plea for widening the scope of Translation Studies; Modelling translator's competence: Relevance and expertise under scrutiny; Part II. Methodology; Notes for a cartography of literary translation history in Portugal; Establishing an online bibliographic database for Canadian Literary Translation Studies. Like previous collections based on congresses of the European Society of Translation Studies (EST), this volume presents the latest insights and findings in an ever-changing, ever-challenging domain. The twenty-six papers, carefully chosen from about 140 presented at the 4th EST Congress, offer a bird's eye view of the most pressing concerns and most exciting vistas in Translation Studies today. The editors' final choices reflect a focus on quality of approach, originality of topic, and clarity of presentation, and aim at capturing the most salient developments in the contemporary theory, meth. Translating and interpreting Congresses. Language and languages. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85074518 Language https://id.nlm.nih.gov/mesh/D007802 Traduction Congrès. Langage et langues. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Language and languages fast Translating and interpreting fast Dolmetschen gnd http://d-nb.info/gnd/4150394-6 Übersetzung gnd http://d-nb.info/gnd/4061418-9 Översättning konferenser. sao Tolkning (översättning) konferenser. sao Lissabon <2004> swd Conference papers and proceedings fast Gambier, Yves, 1949- http://id.loc.gov/authorities/names/n88050446 Shlesinger, Miriam, 1947-2012. http://id.loc.gov/authorities/names/n2001024849 Stolze, Radegundis. Print version: EST Congress (2004 : Lisbon, Portugal). Doubts and directions in translation studies. Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins Pub. Co., 2007 (DLC) 2007005104 Benjamins translation library ; v. 72. http://id.loc.gov/authorities/names/n94010568 Benjamins translation library. EST subseries ; v. 4. http://id.loc.gov/authorities/names/no2004079253 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=229743 Volltext |
spellingShingle | Doubts and directions in translation studies : selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 / Benjamins translation library ; Benjamins translation library. EST subseries ; Doubts and Directions in Translation Studies; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Introduction; Part I. Theory; What is a unique item?; Five reasons why semiotics is good for Translation Studies; Translation studies and transfer studies: A plea for widening the scope of Translation Studies; Modelling translator's competence: Relevance and expertise under scrutiny; Part II. Methodology; Notes for a cartography of literary translation history in Portugal; Establishing an online bibliographic database for Canadian Literary Translation Studies. Translating and interpreting Congresses. Language and languages. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85074518 Language https://id.nlm.nih.gov/mesh/D007802 Traduction Congrès. Langage et langues. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Language and languages fast Translating and interpreting fast Dolmetschen gnd http://d-nb.info/gnd/4150394-6 Übersetzung gnd http://d-nb.info/gnd/4061418-9 Översättning konferenser. sao Tolkning (översättning) konferenser. sao |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85074518 https://id.nlm.nih.gov/mesh/D007802 http://d-nb.info/gnd/4150394-6 http://d-nb.info/gnd/4061418-9 |
title | Doubts and directions in translation studies : selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 / |
title_auth | Doubts and directions in translation studies : selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 / |
title_exact_search | Doubts and directions in translation studies : selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 / |
title_full | Doubts and directions in translation studies : selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 / edited by Yves Gambier, Miriam Shlesinger and Radegundis Stolze. |
title_fullStr | Doubts and directions in translation studies : selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 / edited by Yves Gambier, Miriam Shlesinger and Radegundis Stolze. |
title_full_unstemmed | Doubts and directions in translation studies : selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 / edited by Yves Gambier, Miriam Shlesinger and Radegundis Stolze. |
title_short | Doubts and directions in translation studies : |
title_sort | doubts and directions in translation studies selected contributions from the est congress lisbon 2004 |
title_sub | selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 / |
topic | Translating and interpreting Congresses. Language and languages. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85074518 Language https://id.nlm.nih.gov/mesh/D007802 Traduction Congrès. Langage et langues. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. bisacsh Language and languages fast Translating and interpreting fast Dolmetschen gnd http://d-nb.info/gnd/4150394-6 Übersetzung gnd http://d-nb.info/gnd/4061418-9 Översättning konferenser. sao Tolkning (översättning) konferenser. sao |
topic_facet | Translating and interpreting Congresses. Language and languages. Language Traduction Congrès. Langage et langues. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting. Language and languages Translating and interpreting Dolmetschen Übersetzung Översättning konferenser. Tolkning (översättning) konferenser. Lissabon <2004> Conference papers and proceedings |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=229743 |
work_keys_str_mv | AT estcongresslisbonportugal doubtsanddirectionsintranslationstudiesselectedcontributionsfromtheestcongresslisbon2004 AT gambieryves doubtsanddirectionsintranslationstudiesselectedcontributionsfromtheestcongresslisbon2004 AT shlesingermiriam doubtsanddirectionsintranslationstudiesselectedcontributionsfromtheestcongresslisbon2004 AT stolzeradegundis doubtsanddirectionsintranslationstudiesselectedcontributionsfromtheestcongresslisbon2004 |