Multilingual communication /:
Annotation
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam ; Philadelphia :
J. Benjamins,
2004.
|
Schriftenreihe: | Hamburg studies on multilingualism ;
v. 3. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | Annotation |
Beschreibung: | 1 online resource (viii, 358 pages) : illustrations |
Format: | Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. |
Bibliographie: | Includes bibliographical references and indexes. |
ISBN: | 1423764919 9781423764915 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a22000004a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocm65195835 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr cnu---unuuu | ||
008 | 060324s2004 ne a ob 001 0 eng d | ||
040 | |a N$T |b eng |e pn |c N$T |d OCLCQ |d YDXCP |d OCLCQ |d OCLCF |d OCLCO |d OCLCE |d OCLCQ |d C6I |d OCLCQ |d VTS |d VT2 |d OCLCO |d OCLCQ |d JBG |d AU@ |d OCLCO |d STF |d OCLCQ |d OCLCA |d K6U |d OCLCA |d AGLDB |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCL | ||
016 | 7 | |a 000026276469 |2 AU | |
019 | |a 144518300 |a 645942793 |a 905495283 |a 1055342999 |a 1057968296 |a 1081294278 |a 1162916941 | ||
020 | |a 1423764919 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 9781423764915 |q (electronic bk.) | ||
020 | |z 9027219230 |q (alk. paper ; |q Eur.) | ||
020 | |z 9789027219237 |q (alk. paper ; |q Eur.) | ||
020 | |z 1588115895 |q (alk. paper ; |q U.S.) | ||
020 | |z 9781588115898 |q (alk. paper ; |q U.S.) | ||
035 | |a (OCoLC)65195835 |z (OCoLC)144518300 |z (OCoLC)645942793 |z (OCoLC)905495283 |z (OCoLC)1055342999 |z (OCoLC)1057968296 |z (OCoLC)1081294278 |z (OCoLC)1162916941 | ||
037 | |b 00323570 | ||
042 | |a dlr | ||
050 | 4 | |a P115 |b .M74 2004eb | |
072 | 7 | |a LAN |x 009050 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a P |2 lcco | |
082 | 7 | |a 306.44/6 |2 22 | |
084 | |a 17.23 |2 bcl | ||
049 | |a MAIN | ||
245 | 0 | 0 | |a Multilingual communication / |c edited by Juliane House, Jochen Rehbein. |
260 | |a Amsterdam ; |a Philadelphia : |b J. Benjamins, |c 2004. | ||
300 | |a 1 online resource (viii, 358 pages) : |b illustrations | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
347 | |a data file | ||
490 | 1 | |a Hamburg studies on multilingualism ; |v v. 3 | |
504 | |a Includes bibliographical references and indexes. | ||
588 | 0 | |a Print version record. | |
506 | |3 Use copy |f Restrictions unspecified |2 star |5 MiAaHDL | ||
533 | |a Electronic reproduction. |b [Place of publication not identified] : |c HathiTrust Digital Library, |d 2010. |5 MiAaHDL | ||
538 | |a Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. |u http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212 |5 MiAaHDL | ||
583 | 1 | |a digitized |c 2010 |h HathiTrust Digital Library |l committed to preserve |2 pda |5 MiAaHDL | |
520 | 8 | |a Annotation |b In a world of increasing migration and technological progress, multilingual communication has become the rule rather than the exception. This book reflects the growing interest in understanding communication between members of different linguistic groups and contains a collection of original papers by members of the German Science Foundation's research center on multilingualism at Hamburg University and by international experts, offering an overview of the most important research fields in multilingual communication. The book is divided into four sections dealing with interpreting and translation, code-switching in various institutional contexts, two important strands of multilingual communication: rapport and politeness, and contrastive studies of Japanese and German grammar and discourse. The editors' preface presents the relevant theoretical and methodological background to the issues discussed in this book and points to useful directions for future research. | |
505 | 0 | |a Machine derived contents note: I. Mediated multilingual communication -- Ad hoc-interpreting and the achievement of communicative -- purposes in doctor-patient-communication 43 -- Kristin Blhrig and Bernd Meyer -- The interaction of spokenness and writtenness in audience design 63 -- Nicole Baumgarten and Julia Probst -- Connectivity in translation: Transitions from orality to literacy 87 -- Kristin Biihrig and juliane House -- Genre-mixing in business communication 115 -- Claudia B6ttger -- II. Code-switching -- Strategic code-switching in New Zealand workplaces: Scaffolding, -- solidarity and identity construction 133 -- Janet Holmes and Maria Stubbe -- Code-switching and world-switching in foreign language -- classroom discourse 155 -- Willis Edmondson -- The neurobiology of code-switching: Inter-sentential code-switching -- in an fMRI-study 179 -- Rita Franceschini, Christoph M. Krick, Sigrid Behrent, -- and Wolfgang Reith -- III. Rapport and politeness -- Rapport management problems in Chinese-British business -- interactions: A case study 197 -- Helen Spencer-Oatey and Jianyu Xing -- Introductions: Being polite in multilingual settings 223 -- Jochen Rehbein and utta Fienemann -- IV. Grammar and discourse in a contrastive perspective -- Modal expressions in Japanese and German planning discourse 281 -- Shinichi Kam eyama -- A comparative analysis of Japanese and German complement -- constructions with matrix verbs of thinking and believing: -- "to omou" and "ich glaub(e)" 303 -- Christiane Hohenstein. | |
650 | 0 | |a Multilingualism. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85088352 | |
650 | 6 | |a Multilinguisme. | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Linguistics |x Sociolinguistics. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Multilingualism |2 fast | |
650 | 7 | |a Kommunikation |2 gnd | |
650 | 7 | |a Mehrsprachigkeit |2 gnd | |
650 | 7 | |a Soziolinguistik |2 gnd |0 http://d-nb.info/gnd/4077623-2 | |
650 | 1 | 7 | |a Meertaligheid. |2 gtt |
650 | 1 | 7 | |a Codewisseling. |2 gtt |
650 | 1 | 7 | |a Verbale communicatie. |2 gtt |
650 | 7 | |a Multilinguisme. |2 ram | |
650 | 7 | |a Alternance de code. |2 rasuqam | |
650 | 7 | |a Communication interculturelle. |2 rasuqam | |
650 | 1 | 7 | |a Multilinguisme. |2 rasuqam |
650 | 7 | |a Traduction. |2 rasuqam | |
653 | |a Sprog |a Sprogvidenskab og alment. | ||
700 | 1 | |a House, Juliane. | |
700 | 1 | |a Rehbein, Jochen. | |
758 | |i has work: |a Multilingual communication (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFwyKfDKt8WTdPbRkbxcHd |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
776 | 0 | 8 | |i Print version: |t Multilingual communication. |d Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins, 2004 |z 9027219230 |z 1588115895 |w (DLC) 2004059580 |w (OCoLC)56617354 |
830 | 0 | |a Hamburg studies on multilingualism ; |v v. 3. |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n2003037462 | |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=148650 |3 Volltext |
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 148650 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 2405605 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocm65195835 |
---|---|
_version_ | 1816881635188015104 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author2 | House, Juliane Rehbein, Jochen |
author2_role | |
author2_variant | j h jh j r jr |
author_facet | House, Juliane Rehbein, Jochen |
author_sort | House, Juliane |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P115 |
callnumber-raw | P115 .M74 2004eb |
callnumber-search | P115 .M74 2004eb |
callnumber-sort | P 3115 M74 42004EB |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Machine derived contents note: I. Mediated multilingual communication -- Ad hoc-interpreting and the achievement of communicative -- purposes in doctor-patient-communication 43 -- Kristin Blhrig and Bernd Meyer -- The interaction of spokenness and writtenness in audience design 63 -- Nicole Baumgarten and Julia Probst -- Connectivity in translation: Transitions from orality to literacy 87 -- Kristin Biihrig and juliane House -- Genre-mixing in business communication 115 -- Claudia B6ttger -- II. Code-switching -- Strategic code-switching in New Zealand workplaces: Scaffolding, -- solidarity and identity construction 133 -- Janet Holmes and Maria Stubbe -- Code-switching and world-switching in foreign language -- classroom discourse 155 -- Willis Edmondson -- The neurobiology of code-switching: Inter-sentential code-switching -- in an fMRI-study 179 -- Rita Franceschini, Christoph M. Krick, Sigrid Behrent, -- and Wolfgang Reith -- III. Rapport and politeness -- Rapport management problems in Chinese-British business -- interactions: A case study 197 -- Helen Spencer-Oatey and Jianyu Xing -- Introductions: Being polite in multilingual settings 223 -- Jochen Rehbein and utta Fienemann -- IV. Grammar and discourse in a contrastive perspective -- Modal expressions in Japanese and German planning discourse 281 -- Shinichi Kam eyama -- A comparative analysis of Japanese and German complement -- constructions with matrix verbs of thinking and believing: -- "to omou" and "ich glaub(e)" 303 -- Christiane Hohenstein. |
ctrlnum | (OCoLC)65195835 |
dewey-full | 306.44/6 |
dewey-hundreds | 300 - Social sciences |
dewey-ones | 306 - Culture and institutions |
dewey-raw | 306.44/6 |
dewey-search | 306.44/6 |
dewey-sort | 3306.44 16 |
dewey-tens | 300 - Social sciences |
discipline | Soziologie |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>06330cam a22008054a 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocm65195835 </controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr cnu---unuuu</controlfield><controlfield tag="008">060324s2004 ne a ob 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">N$T</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">N$T</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">YDXCP</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCE</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">C6I</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">VTS</subfield><subfield code="d">VT2</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">JBG</subfield><subfield code="d">AU@</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCA</subfield><subfield code="d">K6U</subfield><subfield code="d">OCLCA</subfield><subfield code="d">AGLDB</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">000026276469</subfield><subfield code="2">AU</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">144518300</subfield><subfield code="a">645942793</subfield><subfield code="a">905495283</subfield><subfield code="a">1055342999</subfield><subfield code="a">1057968296</subfield><subfield code="a">1081294278</subfield><subfield code="a">1162916941</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1423764919</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781423764915</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9027219230</subfield><subfield code="q">(alk. paper ;</subfield><subfield code="q">Eur.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9789027219237</subfield><subfield code="q">(alk. paper ;</subfield><subfield code="q">Eur.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">1588115895</subfield><subfield code="q">(alk. paper ;</subfield><subfield code="q">U.S.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9781588115898</subfield><subfield code="q">(alk. paper ;</subfield><subfield code="q">U.S.)</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)65195835</subfield><subfield code="z">(OCoLC)144518300</subfield><subfield code="z">(OCoLC)645942793</subfield><subfield code="z">(OCoLC)905495283</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1055342999</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1057968296</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1081294278</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1162916941</subfield></datafield><datafield tag="037" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">00323570</subfield></datafield><datafield tag="042" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">dlr</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P115</subfield><subfield code="b">.M74 2004eb</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">009050</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">P</subfield><subfield code="2">lcco</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">306.44/6</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">17.23</subfield><subfield code="2">bcl</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Multilingual communication /</subfield><subfield code="c">edited by Juliane House, Jochen Rehbein.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Amsterdam ;</subfield><subfield code="a">Philadelphia :</subfield><subfield code="b">J. Benjamins,</subfield><subfield code="c">2004.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (viii, 358 pages) :</subfield><subfield code="b">illustrations</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">data file</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hamburg studies on multilingualism ;</subfield><subfield code="v">v. 3</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and indexes.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record.</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1=" " ind2=" "><subfield code="3">Use copy</subfield><subfield code="f">Restrictions unspecified</subfield><subfield code="2">star</subfield><subfield code="5">MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="533" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Electronic reproduction.</subfield><subfield code="b">[Place of publication not identified] :</subfield><subfield code="c">HathiTrust Digital Library,</subfield><subfield code="d">2010.</subfield><subfield code="5">MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002.</subfield><subfield code="u">http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212</subfield><subfield code="5">MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="583" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">digitized</subfield><subfield code="c">2010</subfield><subfield code="h">HathiTrust Digital Library</subfield><subfield code="l">committed to preserve</subfield><subfield code="2">pda</subfield><subfield code="5">MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Annotation</subfield><subfield code="b">In a world of increasing migration and technological progress, multilingual communication has become the rule rather than the exception. This book reflects the growing interest in understanding communication between members of different linguistic groups and contains a collection of original papers by members of the German Science Foundation's research center on multilingualism at Hamburg University and by international experts, offering an overview of the most important research fields in multilingual communication. The book is divided into four sections dealing with interpreting and translation, code-switching in various institutional contexts, two important strands of multilingual communication: rapport and politeness, and contrastive studies of Japanese and German grammar and discourse. The editors' preface presents the relevant theoretical and methodological background to the issues discussed in this book and points to useful directions for future research.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Machine derived contents note: I. Mediated multilingual communication -- Ad hoc-interpreting and the achievement of communicative -- purposes in doctor-patient-communication 43 -- Kristin Blhrig and Bernd Meyer -- The interaction of spokenness and writtenness in audience design 63 -- Nicole Baumgarten and Julia Probst -- Connectivity in translation: Transitions from orality to literacy 87 -- Kristin Biihrig and juliane House -- Genre-mixing in business communication 115 -- Claudia B6ttger -- II. Code-switching -- Strategic code-switching in New Zealand workplaces: Scaffolding, -- solidarity and identity construction 133 -- Janet Holmes and Maria Stubbe -- Code-switching and world-switching in foreign language -- classroom discourse 155 -- Willis Edmondson -- The neurobiology of code-switching: Inter-sentential code-switching -- in an fMRI-study 179 -- Rita Franceschini, Christoph M. Krick, Sigrid Behrent, -- and Wolfgang Reith -- III. Rapport and politeness -- Rapport management problems in Chinese-British business -- interactions: A case study 197 -- Helen Spencer-Oatey and Jianyu Xing -- Introductions: Being polite in multilingual settings 223 -- Jochen Rehbein and utta Fienemann -- IV. Grammar and discourse in a contrastive perspective -- Modal expressions in Japanese and German planning discourse 281 -- Shinichi Kam eyama -- A comparative analysis of Japanese and German complement -- constructions with matrix verbs of thinking and believing: -- "to omou" and "ich glaub(e)" 303 -- Christiane Hohenstein.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Multilingualism.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85088352</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Multilinguisme.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Linguistics</subfield><subfield code="x">Sociolinguistics.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Multilingualism</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Kommunikation</subfield><subfield code="2">gnd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="2">gnd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Soziolinguistik</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="0">http://d-nb.info/gnd/4077623-2</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Meertaligheid.</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Codewisseling.</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Verbale communicatie.</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Multilinguisme.</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Alternance de code.</subfield><subfield code="2">rasuqam</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Communication interculturelle.</subfield><subfield code="2">rasuqam</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Multilinguisme.</subfield><subfield code="2">rasuqam</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Traduction.</subfield><subfield code="2">rasuqam</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Sprog</subfield><subfield code="a">Sprogvidenskab og alment.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">House, Juliane.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Rehbein, Jochen.</subfield></datafield><datafield tag="758" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">has work:</subfield><subfield code="a">Multilingual communication (Text)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFwyKfDKt8WTdPbRkbxcHd</subfield><subfield code="4">https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="t">Multilingual communication.</subfield><subfield code="d">Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins, 2004</subfield><subfield code="z">9027219230</subfield><subfield code="z">1588115895</subfield><subfield code="w">(DLC) 2004059580</subfield><subfield code="w">(OCoLC)56617354</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Hamburg studies on multilingualism ;</subfield><subfield code="v">v. 3.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/n2003037462</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=148650</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">148650</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">2405605</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
id | ZDB-4-EBA-ocm65195835 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:15:51Z |
institution | BVB |
isbn | 1423764919 9781423764915 |
language | English |
oclc_num | 65195835 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (viii, 358 pages) : illustrations |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2004 |
publishDateSearch | 2004 |
publishDateSort | 2004 |
publisher | J. Benjamins, |
record_format | marc |
series | Hamburg studies on multilingualism ; |
series2 | Hamburg studies on multilingualism ; |
spelling | Multilingual communication / edited by Juliane House, Jochen Rehbein. Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins, 2004. 1 online resource (viii, 358 pages) : illustrations text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier data file Hamburg studies on multilingualism ; v. 3 Includes bibliographical references and indexes. Print version record. Use copy Restrictions unspecified star MiAaHDL Electronic reproduction. [Place of publication not identified] : HathiTrust Digital Library, 2010. MiAaHDL Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212 MiAaHDL digitized 2010 HathiTrust Digital Library committed to preserve pda MiAaHDL Annotation In a world of increasing migration and technological progress, multilingual communication has become the rule rather than the exception. This book reflects the growing interest in understanding communication between members of different linguistic groups and contains a collection of original papers by members of the German Science Foundation's research center on multilingualism at Hamburg University and by international experts, offering an overview of the most important research fields in multilingual communication. The book is divided into four sections dealing with interpreting and translation, code-switching in various institutional contexts, two important strands of multilingual communication: rapport and politeness, and contrastive studies of Japanese and German grammar and discourse. The editors' preface presents the relevant theoretical and methodological background to the issues discussed in this book and points to useful directions for future research. Machine derived contents note: I. Mediated multilingual communication -- Ad hoc-interpreting and the achievement of communicative -- purposes in doctor-patient-communication 43 -- Kristin Blhrig and Bernd Meyer -- The interaction of spokenness and writtenness in audience design 63 -- Nicole Baumgarten and Julia Probst -- Connectivity in translation: Transitions from orality to literacy 87 -- Kristin Biihrig and juliane House -- Genre-mixing in business communication 115 -- Claudia B6ttger -- II. Code-switching -- Strategic code-switching in New Zealand workplaces: Scaffolding, -- solidarity and identity construction 133 -- Janet Holmes and Maria Stubbe -- Code-switching and world-switching in foreign language -- classroom discourse 155 -- Willis Edmondson -- The neurobiology of code-switching: Inter-sentential code-switching -- in an fMRI-study 179 -- Rita Franceschini, Christoph M. Krick, Sigrid Behrent, -- and Wolfgang Reith -- III. Rapport and politeness -- Rapport management problems in Chinese-British business -- interactions: A case study 197 -- Helen Spencer-Oatey and Jianyu Xing -- Introductions: Being polite in multilingual settings 223 -- Jochen Rehbein and utta Fienemann -- IV. Grammar and discourse in a contrastive perspective -- Modal expressions in Japanese and German planning discourse 281 -- Shinichi Kam eyama -- A comparative analysis of Japanese and German complement -- constructions with matrix verbs of thinking and believing: -- "to omou" and "ich glaub(e)" 303 -- Christiane Hohenstein. Multilingualism. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85088352 Multilinguisme. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics Sociolinguistics. bisacsh Multilingualism fast Kommunikation gnd Mehrsprachigkeit gnd Soziolinguistik gnd http://d-nb.info/gnd/4077623-2 Meertaligheid. gtt Codewisseling. gtt Verbale communicatie. gtt Multilinguisme. ram Alternance de code. rasuqam Communication interculturelle. rasuqam Multilinguisme. rasuqam Traduction. rasuqam Sprog Sprogvidenskab og alment. House, Juliane. Rehbein, Jochen. has work: Multilingual communication (Text) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFwyKfDKt8WTdPbRkbxcHd https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork Print version: Multilingual communication. Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins, 2004 9027219230 1588115895 (DLC) 2004059580 (OCoLC)56617354 Hamburg studies on multilingualism ; v. 3. http://id.loc.gov/authorities/names/n2003037462 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=148650 Volltext |
spellingShingle | Multilingual communication / Hamburg studies on multilingualism ; Machine derived contents note: I. Mediated multilingual communication -- Ad hoc-interpreting and the achievement of communicative -- purposes in doctor-patient-communication 43 -- Kristin Blhrig and Bernd Meyer -- The interaction of spokenness and writtenness in audience design 63 -- Nicole Baumgarten and Julia Probst -- Connectivity in translation: Transitions from orality to literacy 87 -- Kristin Biihrig and juliane House -- Genre-mixing in business communication 115 -- Claudia B6ttger -- II. Code-switching -- Strategic code-switching in New Zealand workplaces: Scaffolding, -- solidarity and identity construction 133 -- Janet Holmes and Maria Stubbe -- Code-switching and world-switching in foreign language -- classroom discourse 155 -- Willis Edmondson -- The neurobiology of code-switching: Inter-sentential code-switching -- in an fMRI-study 179 -- Rita Franceschini, Christoph M. Krick, Sigrid Behrent, -- and Wolfgang Reith -- III. Rapport and politeness -- Rapport management problems in Chinese-British business -- interactions: A case study 197 -- Helen Spencer-Oatey and Jianyu Xing -- Introductions: Being polite in multilingual settings 223 -- Jochen Rehbein and utta Fienemann -- IV. Grammar and discourse in a contrastive perspective -- Modal expressions in Japanese and German planning discourse 281 -- Shinichi Kam eyama -- A comparative analysis of Japanese and German complement -- constructions with matrix verbs of thinking and believing: -- "to omou" and "ich glaub(e)" 303 -- Christiane Hohenstein. Multilingualism. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85088352 Multilinguisme. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics Sociolinguistics. bisacsh Multilingualism fast Kommunikation gnd Mehrsprachigkeit gnd Soziolinguistik gnd http://d-nb.info/gnd/4077623-2 Meertaligheid. gtt Codewisseling. gtt Verbale communicatie. gtt Multilinguisme. ram Alternance de code. rasuqam Communication interculturelle. rasuqam Multilinguisme. rasuqam Traduction. rasuqam |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85088352 http://d-nb.info/gnd/4077623-2 |
title | Multilingual communication / |
title_auth | Multilingual communication / |
title_exact_search | Multilingual communication / |
title_full | Multilingual communication / edited by Juliane House, Jochen Rehbein. |
title_fullStr | Multilingual communication / edited by Juliane House, Jochen Rehbein. |
title_full_unstemmed | Multilingual communication / edited by Juliane House, Jochen Rehbein. |
title_short | Multilingual communication / |
title_sort | multilingual communication |
topic | Multilingualism. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85088352 Multilinguisme. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics Sociolinguistics. bisacsh Multilingualism fast Kommunikation gnd Mehrsprachigkeit gnd Soziolinguistik gnd http://d-nb.info/gnd/4077623-2 Meertaligheid. gtt Codewisseling. gtt Verbale communicatie. gtt Multilinguisme. ram Alternance de code. rasuqam Communication interculturelle. rasuqam Multilinguisme. rasuqam Traduction. rasuqam |
topic_facet | Multilingualism. Multilinguisme. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics Sociolinguistics. Multilingualism Kommunikation Mehrsprachigkeit Soziolinguistik Meertaligheid. Codewisseling. Verbale communicatie. Alternance de code. Communication interculturelle. Traduction. |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=148650 |
work_keys_str_mv | AT housejuliane multilingualcommunication AT rehbeinjochen multilingualcommunication |