Contemporary Translation in Transition: Poems, Theories, Conversations
This book investigates the hybrid, multiform nature of contemporary poetry with particular emphasis on recent Russian lyric and its translations into German and English. Poetry translation, thriving and obstinately open-ended, is not so much a defined process as a practice of ongoing transit across...
Saved in:
Format: | Electronic eBook |
---|---|
Language: | English |
Published: |
Boston, MA
Academic Studies Press
[2025]
|
Series: | Studies in Comparative Literature and Intellectual History
|
Subjects: | |
Online Access: | DE-1046 DE-1043 DE-858 DE-859 DE-860 DE-739 DE-473 Volltext |
Summary: | This book investigates the hybrid, multiform nature of contemporary poetry with particular emphasis on recent Russian lyric and its translations into German and English. Poetry translation, thriving and obstinately open-ended, is not so much a defined process as a practice of ongoing transit across linguistic and national borders. The book's innovative format invites contemporary poets into dialogue with literary translators, editors, publishers, and scholars; the conversations among their wide-ranging essays, poems, and exchanges both model and investigate the work of transcultural dialogue. As a kind of transition, poetry translation engages the composition and disintegration of forms, revises relations of producers to receivers, mixes and rethinks genres and media, translates itself as multilingual writing or language experiment. Multiple translations of a poem do not compete but interact, reshaping the putative gulf between source and target language. In the end this volume underscores the aesthetic productivity of poetry translation and the need to nurture it. A must-read for anyone interested in the dynamic interplay of poetry, language, and culture |
Item Description: | Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 23. Jan 2025) |
Physical Description: | 1 Online-Ressource (334 Seiten) |
DOI: | 10.1515/9798887195735 |
Staff View
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV050168006 | ||
003 | DE-604 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 250214s2025 xx o|||| 00||| eng d | ||
020 | |z 9798887195735 |9 9798887195735 | ||
024 | 7 | |a 10.1515/9798887195735 |2 doi | |
035 | |a (ZDB-23-DGG)9798887195735 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV050168006 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-1043 |a DE-1046 |a DE-858 |a DE-859 |a DE-860 |a DE-473 |a DE-739 | ||
082 | 0 | |a 438/.041 |2 23//eng/20240624eng | |
245 | 1 | 0 | |a Contemporary Translation in Transition |b Poems, Theories, Conversations |c ed. by Maria Khotimsky, Friederike Reents, Henrieke Stahl-Schwaetzer, William Waters |
264 | 1 | |a Boston, MA |b Academic Studies Press |c [2025] | |
264 | 4 | |c 2024 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (334 Seiten) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Studies in Comparative Literature and Intellectual History | |
500 | |a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 23. Jan 2025) | ||
520 | |a This book investigates the hybrid, multiform nature of contemporary poetry with particular emphasis on recent Russian lyric and its translations into German and English. Poetry translation, thriving and obstinately open-ended, is not so much a defined process as a practice of ongoing transit across linguistic and national borders. The book's innovative format invites contemporary poets into dialogue with literary translators, editors, publishers, and scholars; the conversations among their wide-ranging essays, poems, and exchanges both model and investigate the work of transcultural dialogue. As a kind of transition, poetry translation engages the composition and disintegration of forms, revises relations of producers to receivers, mixes and rethinks genres and media, translates itself as multilingual writing or language experiment. Multiple translations of a poem do not compete but interact, reshaping the putative gulf between source and target language. In the end this volume underscores the aesthetic productivity of poetry translation and the need to nurture it. A must-read for anyone interested in the dynamic interplay of poetry, language, and culture | ||
546 | |a In English | ||
650 | 7 | |a LITERARY CRITICISM / Poetry |2 bisacsh | |
650 | 4 | |a Poetry |x Translating | |
650 | 4 | |a Russian poetry |x Translations into English |x History and criticism | |
650 | 4 | |a Russian poetry |x Translations into German |x History and criticism | |
700 | 1 | |a Barskova, Polina |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Ciepiela, Catherine |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Fechner, Matthias |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Galbraith, Iain |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Glazova, Anna |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Grübel, Rainer |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Khotimsky, Maria |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Khotimsky, Maria |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Kuzmin, Dmitry |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Marven, Lyn |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Morse, Ainsley |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Ostashevsky, Eugene |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Reents, Friederike |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Reents, Friederike |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Sandler, Stephanie |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Soffel, Christian |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Stahl, Henrieke |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Stahl-Schwaetzer, Henrieke |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Tretakov, Alexandra |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Wanner, Adrian |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Waters, William |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Waters, William |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Wolf, Uljana |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Yankelevich, Matvei |e Sonstige |4 oth | |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1515/9798887195735?locatt=mode:legacy |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-23-DGG | ||
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035503994 | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9798887195735?locatt=mode:legacy |l DE-1046 |p ZDB-23-DGG |q FAW_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9798887195735?locatt=mode:legacy |l DE-1043 |p ZDB-23-DGG |q FAB_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9798887195735?locatt=mode:legacy |l DE-858 |p ZDB-23-DGG |q FCO_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9798887195735?locatt=mode:legacy |l DE-859 |p ZDB-23-DGG |q FKE_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9798887195735?locatt=mode:legacy |l DE-860 |p ZDB-23-DGG |q FLA_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9798887195735?locatt=mode:legacy |l DE-739 |p ZDB-23-DGG |q UPA_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9798887195735?locatt=mode:legacy |l DE-473 |p ZDB-23-DGG |q UBG_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext |
Record in the Search Index
_version_ | 1824508307976486912 |
---|---|
adam_text | |
any_adam_object | |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV050168006 |
collection | ZDB-23-DGG |
ctrlnum | (ZDB-23-DGG)9798887195735 (DE-599)BVBBV050168006 |
dewey-full | 438/.041 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 438 - Standard German usage |
dewey-raw | 438/.041 |
dewey-search | 438/.041 |
dewey-sort | 3438 241 |
dewey-tens | 430 - German and related languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik |
doi_str_mv | 10.1515/9798887195735 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV050168006</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">250214s2025 xx o|||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9798887195735</subfield><subfield code="9">9798887195735</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9798887195735</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-23-DGG)9798887195735</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV050168006</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-1043</subfield><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-858</subfield><subfield code="a">DE-859</subfield><subfield code="a">DE-860</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">438/.041</subfield><subfield code="2">23//eng/20240624eng</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Contemporary Translation in Transition</subfield><subfield code="b">Poems, Theories, Conversations</subfield><subfield code="c">ed. by Maria Khotimsky, Friederike Reents, Henrieke Stahl-Schwaetzer, William Waters</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Boston, MA</subfield><subfield code="b">Academic Studies Press</subfield><subfield code="c">[2025]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">2024</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (334 Seiten)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Studies in Comparative Literature and Intellectual History</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 23. Jan 2025)</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This book investigates the hybrid, multiform nature of contemporary poetry with particular emphasis on recent Russian lyric and its translations into German and English. Poetry translation, thriving and obstinately open-ended, is not so much a defined process as a practice of ongoing transit across linguistic and national borders. The book's innovative format invites contemporary poets into dialogue with literary translators, editors, publishers, and scholars; the conversations among their wide-ranging essays, poems, and exchanges both model and investigate the work of transcultural dialogue. As a kind of transition, poetry translation engages the composition and disintegration of forms, revises relations of producers to receivers, mixes and rethinks genres and media, translates itself as multilingual writing or language experiment. Multiple translations of a poem do not compete but interact, reshaping the putative gulf between source and target language. In the end this volume underscores the aesthetic productivity of poetry translation and the need to nurture it. A must-read for anyone interested in the dynamic interplay of poetry, language, and culture</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LITERARY CRITICISM / Poetry</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Poetry</subfield><subfield code="x">Translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Russian poetry</subfield><subfield code="x">Translations into English</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Russian poetry</subfield><subfield code="x">Translations into German</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Barskova, Polina</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ciepiela, Catherine</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Fechner, Matthias</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Galbraith, Iain</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Glazova, Anna</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Grübel, Rainer</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Khotimsky, Maria</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Khotimsky, Maria</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kuzmin, Dmitry</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Marven, Lyn</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Morse, Ainsley</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ostashevsky, Eugene</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Reents, Friederike</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Reents, Friederike</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sandler, Stephanie</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Soffel, Christian</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Stahl, Henrieke</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Stahl-Schwaetzer, Henrieke</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Tretakov, Alexandra</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Wanner, Adrian</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Waters, William</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Waters, William</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Wolf, Uljana</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Yankelevich, Matvei</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9798887195735?locatt=mode:legacy</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035503994</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9798887195735?locatt=mode:legacy</subfield><subfield code="l">DE-1046</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9798887195735?locatt=mode:legacy</subfield><subfield code="l">DE-1043</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FAB_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9798887195735?locatt=mode:legacy</subfield><subfield code="l">DE-858</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FCO_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9798887195735?locatt=mode:legacy</subfield><subfield code="l">DE-859</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FKE_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9798887195735?locatt=mode:legacy</subfield><subfield code="l">DE-860</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FLA_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9798887195735?locatt=mode:legacy</subfield><subfield code="l">DE-739</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">UPA_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9798887195735?locatt=mode:legacy</subfield><subfield code="l">DE-473</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">UBG_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV050168006 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2025-02-19T17:38:33Z |
institution | BVB |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-035503994 |
open_access_boolean | |
owner | DE-1043 DE-1046 DE-858 DE-859 DE-860 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 |
owner_facet | DE-1043 DE-1046 DE-858 DE-859 DE-860 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 |
physical | 1 Online-Ressource (334 Seiten) |
psigel | ZDB-23-DGG ZDB-23-DGG FAW_PDA_DGG ZDB-23-DGG FAB_PDA_DGG ZDB-23-DGG FCO_PDA_DGG ZDB-23-DGG FKE_PDA_DGG ZDB-23-DGG FLA_PDA_DGG ZDB-23-DGG UPA_PDA_DGG ZDB-23-DGG UBG_PDA_DGG |
publishDate | 2025 |
publishDateSearch | 2025 |
publishDateSort | 2025 |
publisher | Academic Studies Press |
record_format | marc |
series2 | Studies in Comparative Literature and Intellectual History |
spelling | Contemporary Translation in Transition Poems, Theories, Conversations ed. by Maria Khotimsky, Friederike Reents, Henrieke Stahl-Schwaetzer, William Waters Boston, MA Academic Studies Press [2025] 2024 1 Online-Ressource (334 Seiten) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Studies in Comparative Literature and Intellectual History Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 23. Jan 2025) This book investigates the hybrid, multiform nature of contemporary poetry with particular emphasis on recent Russian lyric and its translations into German and English. Poetry translation, thriving and obstinately open-ended, is not so much a defined process as a practice of ongoing transit across linguistic and national borders. The book's innovative format invites contemporary poets into dialogue with literary translators, editors, publishers, and scholars; the conversations among their wide-ranging essays, poems, and exchanges both model and investigate the work of transcultural dialogue. As a kind of transition, poetry translation engages the composition and disintegration of forms, revises relations of producers to receivers, mixes and rethinks genres and media, translates itself as multilingual writing or language experiment. Multiple translations of a poem do not compete but interact, reshaping the putative gulf between source and target language. In the end this volume underscores the aesthetic productivity of poetry translation and the need to nurture it. A must-read for anyone interested in the dynamic interplay of poetry, language, and culture In English LITERARY CRITICISM / Poetry bisacsh Poetry Translating Russian poetry Translations into English History and criticism Russian poetry Translations into German History and criticism Barskova, Polina Sonstige oth Ciepiela, Catherine Sonstige oth Fechner, Matthias Sonstige oth Galbraith, Iain Sonstige oth Glazova, Anna Sonstige oth Grübel, Rainer Sonstige oth Khotimsky, Maria Sonstige oth Kuzmin, Dmitry Sonstige oth Marven, Lyn Sonstige oth Morse, Ainsley Sonstige oth Ostashevsky, Eugene Sonstige oth Reents, Friederike Sonstige oth Sandler, Stephanie Sonstige oth Soffel, Christian Sonstige oth Stahl, Henrieke Sonstige oth Stahl-Schwaetzer, Henrieke Sonstige oth Tretakov, Alexandra Sonstige oth Wanner, Adrian Sonstige oth Waters, William Sonstige oth Wolf, Uljana Sonstige oth Yankelevich, Matvei Sonstige oth https://doi.org/10.1515/9798887195735?locatt=mode:legacy Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | Contemporary Translation in Transition Poems, Theories, Conversations LITERARY CRITICISM / Poetry bisacsh Poetry Translating Russian poetry Translations into English History and criticism Russian poetry Translations into German History and criticism |
title | Contemporary Translation in Transition Poems, Theories, Conversations |
title_auth | Contemporary Translation in Transition Poems, Theories, Conversations |
title_exact_search | Contemporary Translation in Transition Poems, Theories, Conversations |
title_full | Contemporary Translation in Transition Poems, Theories, Conversations ed. by Maria Khotimsky, Friederike Reents, Henrieke Stahl-Schwaetzer, William Waters |
title_fullStr | Contemporary Translation in Transition Poems, Theories, Conversations ed. by Maria Khotimsky, Friederike Reents, Henrieke Stahl-Schwaetzer, William Waters |
title_full_unstemmed | Contemporary Translation in Transition Poems, Theories, Conversations ed. by Maria Khotimsky, Friederike Reents, Henrieke Stahl-Schwaetzer, William Waters |
title_short | Contemporary Translation in Transition |
title_sort | contemporary translation in transition poems theories conversations |
title_sub | Poems, Theories, Conversations |
topic | LITERARY CRITICISM / Poetry bisacsh Poetry Translating Russian poetry Translations into English History and criticism Russian poetry Translations into German History and criticism |
topic_facet | LITERARY CRITICISM / Poetry Poetry Translating Russian poetry Translations into English History and criticism Russian poetry Translations into German History and criticism |
url | https://doi.org/10.1515/9798887195735?locatt=mode:legacy |
work_keys_str_mv | AT barskovapolina contemporarytranslationintransitionpoemstheoriesconversations AT ciepielacatherine contemporarytranslationintransitionpoemstheoriesconversations AT fechnermatthias contemporarytranslationintransitionpoemstheoriesconversations AT galbraithiain contemporarytranslationintransitionpoemstheoriesconversations AT glazovaanna contemporarytranslationintransitionpoemstheoriesconversations AT grubelrainer contemporarytranslationintransitionpoemstheoriesconversations AT khotimskymaria contemporarytranslationintransitionpoemstheoriesconversations AT kuzmindmitry contemporarytranslationintransitionpoemstheoriesconversations AT marvenlyn contemporarytranslationintransitionpoemstheoriesconversations AT morseainsley contemporarytranslationintransitionpoemstheoriesconversations AT ostashevskyeugene contemporarytranslationintransitionpoemstheoriesconversations AT reentsfriederike contemporarytranslationintransitionpoemstheoriesconversations AT sandlerstephanie contemporarytranslationintransitionpoemstheoriesconversations AT soffelchristian contemporarytranslationintransitionpoemstheoriesconversations AT stahlhenrieke contemporarytranslationintransitionpoemstheoriesconversations AT stahlschwaetzerhenrieke contemporarytranslationintransitionpoemstheoriesconversations AT tretakovalexandra contemporarytranslationintransitionpoemstheoriesconversations AT wanneradrian contemporarytranslationintransitionpoemstheoriesconversations AT waterswilliam contemporarytranslationintransitionpoemstheoriesconversations AT wolfuljana contemporarytranslationintransitionpoemstheoriesconversations AT yankelevichmatvei contemporarytranslationintransitionpoemstheoriesconversations |