The Translation of Aquinas' Vocabulary in Addition to the Translation of his Texts:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Artikel |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
1998
|
Internformat
MARC
LEADER | 00000naa a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049415842 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | t | ||
008 | 231116s1998 |||| 00||| eng d | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV049415842 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-B220 | ||
100 | 1 | |a Busa, Roberto |d 1913-2011 |e Verfasser |0 (DE-588)118858009 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a The Translation of Aquinas' Vocabulary in Addition to the Translation of his Texts |
264 | 1 | |c 1998 | |
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
773 | 1 | 8 | |g volume:1 |g year:1998 |g pages:89-93 |
773 | 0 | 8 | |t Roma, magistra mundi |d 1998 |g 1 (1998), S. 89-93 |k Textes et études du moyen âge ; 10,1 |w (DE-604)BV012205076 |
940 | 1 | |q MGH_a122240-1 | |
940 | 1 | |q MGH_Aseq599_aus_Gesamtaufnahme | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034742828 | ||
941 | |b 1 |j 1998 |s 89-93 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804186146209529856 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
article_link | (DE-604)BV012205076 |
author | Busa, Roberto 1913-2011 |
author_GND | (DE-588)118858009 |
author_facet | Busa, Roberto 1913-2011 |
author_role | aut |
author_sort | Busa, Roberto 1913-2011 |
author_variant | r b rb |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049415842 |
ctrlnum | (DE-599)BVBBV049415842 |
format | Article |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00906naa a2200277 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV049415842</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">231116s1998 |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV049415842</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B220</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Busa, Roberto</subfield><subfield code="d">1913-2011</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)118858009</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">The Translation of Aquinas' Vocabulary in Addition to the Translation of his Texts</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="c">1998</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="1" ind2="8"><subfield code="g">volume:1</subfield><subfield code="g">year:1998</subfield><subfield code="g">pages:89-93</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="t">Roma, magistra mundi</subfield><subfield code="d">1998</subfield><subfield code="g">1 (1998), S. 89-93</subfield><subfield code="k">Textes et études du moyen âge ; 10,1</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV012205076</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">MGH_a122240-1</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">MGH_Aseq599_aus_Gesamtaufnahme</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034742828</subfield></datafield><datafield tag="941" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">1</subfield><subfield code="j">1998</subfield><subfield code="s">89-93</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV049415842 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T23:06:56Z |
indexdate | 2024-07-10T10:06:29Z |
institution | BVB |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034742828 |
open_access_boolean | |
owner | DE-B220 |
owner_facet | DE-B220 |
psigel | MGH_a122240-1 MGH_Aseq599_aus_Gesamtaufnahme |
publishDate | 1998 |
publishDateSearch | 1998 |
publishDateSort | 1998 |
record_format | marc |
spelling | Busa, Roberto 1913-2011 Verfasser (DE-588)118858009 aut The Translation of Aquinas' Vocabulary in Addition to the Translation of his Texts 1998 txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier volume:1 year:1998 pages:89-93 Roma, magistra mundi 1998 1 (1998), S. 89-93 Textes et études du moyen âge ; 10,1 (DE-604)BV012205076 |
spellingShingle | Busa, Roberto 1913-2011 The Translation of Aquinas' Vocabulary in Addition to the Translation of his Texts |
title | The Translation of Aquinas' Vocabulary in Addition to the Translation of his Texts |
title_auth | The Translation of Aquinas' Vocabulary in Addition to the Translation of his Texts |
title_exact_search | The Translation of Aquinas' Vocabulary in Addition to the Translation of his Texts |
title_exact_search_txtP | The Translation of Aquinas' Vocabulary in Addition to the Translation of his Texts |
title_full | The Translation of Aquinas' Vocabulary in Addition to the Translation of his Texts |
title_fullStr | The Translation of Aquinas' Vocabulary in Addition to the Translation of his Texts |
title_full_unstemmed | The Translation of Aquinas' Vocabulary in Addition to the Translation of his Texts |
title_short | The Translation of Aquinas' Vocabulary in Addition to the Translation of his Texts |
title_sort | the translation of aquinas vocabulary in addition to the translation of his texts |
work_keys_str_mv | AT busaroberto thetranslationofaquinasvocabularyinadditiontothetranslationofhistexts |