"Usadebnyj tekst" i nacionalʹnyj kulʹturnyj kod: russko-britanskie literaturnye svjazi XIX-načala XXI v. = The "Estate text" and the national cultural code : Russian-British literary relations of the 19th-early 21st century
"Усадебный текст" и национальный культурный код русско-британские литературные связи XIX-начала XXI в.
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Russian |
Veröffentlicht: |
Moskva
IMLI RAN
2022
|
Schriftenreihe: | Russkaja usadʹba v mirovom kontekste
vypusk 7 |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 414 Seiten Illustrationen |
ISBN: | 9785920807014 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049065381 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20230915 | ||
007 | t | ||
008 | 230725s2022 a||| |||| 00||| rus d | ||
020 | |a 9785920807014 |9 978-5-9208-0701-4 | ||
035 | |a (OCoLC)1396253473 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV049065381 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a rus | |
049 | |a DE-355 |a DE-12 | ||
084 | |a KH 1530 |0 (DE-625)76309: |2 rvk | ||
100 | 0 | |6 880-01 |a Veligorskij Georgij Aleksandrovič |d ca. 20./21. Jh. |e Verfasser |0 (DE-588)1298935903 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |6 880-02 |a "Usadebnyj tekst" i nacionalʹnyj kulʹturnyj kod |b russko-britanskie literaturnye svjazi XIX-načala XXI v. = The "Estate text" and the national cultural code : Russian-British literary relations of the 19th-early 21st century |c G.A. Veligorskij |
246 | 1 | 1 | |a The "Estate text" and the national cultural code |
264 | 1 | |6 880-03 |a Moskva |b IMLI RAN |c 2022 | |
300 | |a 414 Seiten |b Illustrationen | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |6 880-04 |a Russkaja usadʹba v mirovom kontekste |v vypusk 7 | |
546 | |a Text russisch. Inhaltsverzeichnis und Zusammenfassung in englischer Sprache | ||
546 | |b Kyrillische Schrift | ||
830 | 0 | |a Russkaja usadʹba v mirovom kontekste |v vypusk 7 |w (DE-604)BV046740711 |9 7 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034327451&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
880 | 0 | |6 100-01/(N |a Велигорский Георгий Александрович |a ut | |
880 | 1 | 0 | |6 245-02/(N |a "Усадебный текст" и национальный культурный код |b русско-британские литературные связи XIX-начала XXI в. |c Г.А. Велигорский |
880 | 1 | |6 264-03/(N |a Москва |b ИМЛИ РАН |c 2022 | |
880 | 0 | |6 490-04/(N |a Русская усадьба в мировом контекст | |
940 | 1 | |f sla | |
940 | 1 | |n oe | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034327451 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804185375898337280 |
---|---|
adam_text | союефҗыие Введение Культурный код и «усадебный топос»: литературная усадьба как поле межнационального общения . . . 18 Часть I Код «живописное» (picturesque) и усадьба: британско-русские взаимосвязи Глава 1 Три столетия «живописной» эстетики: от Уильяма Гилпина до мистера Питмэна............................................ 32 Глава 2 Эстетика «живописного» и русская усадебная литераіура (ХѴШ-ХХІ вв.)................................................................. 63 Глава 3 «Живописный дом на прибрежье»: речная усадьба как совершенное воплощение “picturesque”..................................... 109 Глава 4 «Живописная» усадьба в культуре постмодернизма (русско-английский контекст)................................................................129 Часть II Россия, отраженная в «зеркале Клода»: усадьба и «живописное путешествие» Глава 1 Путник в «саду, окруженном стенами морскими»: как Уильям Гилпин изобрел жанр «живописное путешествие» ................................................................148 10
Глава 2 «Необъятная ширь», «живописный хаос» или «смиренный усадебный уголок»: как английские путешественники открывали для себя Россию (ХІХ-ХХІ вв.)............................... 166 Глава З «Белая красавица лесов» как усадебный символ России: живописный миф о березе в литературе Великобритании
ХІХ-ХХІ вв........................................................... 190 Часть III Усадебный тезаурус как часть культурного кода (в поисках русско-английских эквивалентов) Глава 1 Дом в отъезжих полях: “farm - farmstead - grange” — «ферма - хутор -
мыза».................................................................... 220 Глава 2 Дом — полная чаша: “manor - estate - mansion” — «усадьба - поместье ֊ усадебный дом»..................................... 244 Глава 3 “A little villa, spick and span”: пригородный дом как идеальное обиталище в
литературе о клерках и разночинцах (русско-английский контекст).......................... 258 Часть IV Усадьба волшебная в детской литературе Великобритании и России ХІХ-ХХІ вв. Глава 1 Греза о России: образ идеальной усадьбы «Река-Дом» в романе Джулианы Хорейши Юинг «Воспоминания старушки из дома
напротив»: генезис, поэтика, рецепция.......................... 280 Глава 2 “The Houses are Alive. No?”: образ «ожившего дома» в английской и русской «усадебной» литературе..................... 298 11
Глава З «Тропинкой тесной и глухой / Между диваном и стеной»: «игра в Робинзона Крузо» и ее пространство (река, лес, усадебный дом) в детской и мемуарной литературе . . . . 314 Глава 4 «Через ограду — прощения нету!»: усадьба-тюрьма и побег из нее в детской литературе Великобритании и России.................................................................................................... 335 Заключение «По извилистым тропкам английского сада...»: компаративные аспекты в «усадебной» литературе России XXI в.............................................................................. 358 Список иллюстраций............................................................................... 361 Список использованной литературы..................................................... 366 Указатель имен. Составитель Е.Ю. Живица..................................... 398
COWŰEWIS Introduction Cultural code and the “estate topos”: literary estate as a field of interethnic communication............................... ..... 18 Parti Code “picturesque” and the estate: British-Russian connections Chapter 1 Three centuries of the “picturesque” aesthetics: from William Gilpin to Mr. Pitman 32 Chapter 2 Aesthetics of the “picturesque” and Russian estate literature (18th-21st centuries)...................................................... 63 Chapter 3 “Picturesque estate on the coast”: a river estate as the perfect embodiment of “picturesque”...........................................109 Chapter 4 “Picturesque” estate in the culture of postmodernism (Russian-English context).....................................................................129 Part II Russia reflected in the “mirror of Claude”: estate and the “picturesque travel” Chapter ] Traveler in “the sea-walled garden”: how William Gilpin discovered the genre of “picturesque travel”...........................................148 Chapter 2 “An immense expanse”, “a picturesque chaos” or “a humble estate corner”: how English travelers discovered Russia (19th-21s1 centuries)............................................................................... 166 13
Chapter З “The Russian Lady of the Woods” as an estate symbol of Russia: the picturesque myth of the birch in British literature ( 19th ֊ 21 “ centuries)............................................................................... 190 Part III Estate thesaurus as a part of the cultural code (in the search bf Russian-English equivalents) Chapter 1 A house in outlying fields: “farm - farmstead ֊ grange” — “ferma - khutor - myza ..........................................................................220 Chapter 2 A plentiful house: “manor - estate - mansion” — “usaďba-pomest ’ye - usadebny dom“................................................244 Chapter З “A little villa, spick and span”: out-of-town house as an ideal domestic in the literature about clerks and racks (Russian-English context) 258 PartIV The magical estate in the children’s literature of Great Britain and Russia in the 19th - 21“ centuries Chapter 1 Dreaming about Russia: the image of the ideal estate “Reka Dorn” (House by the River) in Juliana Horatia Ewing’s novel “Mrs. Overtheway’s Remembrances”: genesis, poetics, reception 280 Chapter 2 “The houses are alive. No?”: the image of a “revived house” in English and Russian “estate” literature in the late 19th ֊ early 20th century 298 Chapter 3 “And follow round the forest track / Away behind the sofa back”: The game of “Robinson Crusoe” and its space (river, forest, estate) in children’s and memoir literature.......................................................... 314 14
Chapter 4 “Over the borders — a sin without pardon!”: the image of the estate-prison and the escape from it in the children’s literature of Great Britain and Russia.................................................................... 335 Conclusion “Along the winding paths of the English garden...”: comparative aspects in the “estate” literature of Russia in the 21st century......................................................................... 358 List of illustrations....................................................................................361 References................................................................................................... 366 Index of names. Comp, by E. Yu. Zhivitsa.................................................... 398 15
|
adam_txt |
союефҗыие Введение Культурный код и «усадебный топос»: литературная усадьба как поле межнационального общения . . . 18 Часть I Код «живописное» (picturesque) и усадьба: британско-русские взаимосвязи Глава 1 Три столетия «живописной» эстетики: от Уильяма Гилпина до мистера Питмэна. 32 Глава 2 Эстетика «живописного» и русская усадебная литераіура (ХѴШ-ХХІ вв.). 63 Глава 3 «Живописный дом на прибрежье»: речная усадьба как совершенное воплощение “picturesque”. 109 Глава 4 «Живописная» усадьба в культуре постмодернизма (русско-английский контекст).129 Часть II Россия, отраженная в «зеркале Клода»: усадьба и «живописное путешествие» Глава 1 Путник в «саду, окруженном стенами морскими»: как Уильям Гилпин изобрел жанр «живописное путешествие» .148 10
Глава 2 «Необъятная ширь», «живописный хаос» или «смиренный усадебный уголок»: как английские путешественники открывали для себя Россию (ХІХ-ХХІ вв.). 166 Глава З «Белая красавица лесов» как усадебный символ России: живописный миф о березе в литературе Великобритании
ХІХ-ХХІ вв. 190 Часть III Усадебный тезаурус как часть культурного кода (в поисках русско-английских эквивалентов) Глава 1 Дом в отъезжих полях: “farm - farmstead - grange” — «ферма - хутор -
мыза». 220 Глава 2 Дом — полная чаша: “manor - estate - mansion” — «усадьба - поместье ֊ усадебный дом». 244 Глава 3 “A little villa, spick and span”: пригородный дом как идеальное обиталище в
литературе о клерках и разночинцах (русско-английский контекст). 258 Часть IV Усадьба волшебная в детской литературе Великобритании и России ХІХ-ХХІ вв. Глава 1 Греза о России: образ идеальной усадьбы «Река-Дом» в романе Джулианы Хорейши Юинг «Воспоминания старушки из дома
напротив»: генезис, поэтика, рецепция. 280 Глава 2 “The Houses are Alive. No?”: образ «ожившего дома» в английской и русской «усадебной» литературе. 298 11
Глава З «Тропинкой тесной и глухой / Между диваном и стеной»: «игра в Робинзона Крузо» и ее пространство (река, лес, усадебный дом) в детской и мемуарной литературе . . . . 314 Глава 4 «Через ограду — прощения нету!»: усадьба-тюрьма и побег из нее в детской литературе Великобритании и России. 335 Заключение «По извилистым тропкам английского сада.»: компаративные аспекты в «усадебной» литературе России XXI в. 358 Список иллюстраций. 361 Список использованной литературы. 366 Указатель имен. Составитель Е.Ю. Живица. 398
COWŰEWIS Introduction Cultural code and the “estate topos”: literary estate as a field of interethnic communication. . 18 Parti Code “picturesque” and the estate: British-Russian connections Chapter 1 Three centuries of the “picturesque” aesthetics: from William Gilpin to Mr. Pitman 32 Chapter 2 Aesthetics of the “picturesque” and Russian estate literature (18th-21st centuries). 63 Chapter 3 “Picturesque estate on the coast”: a river estate as the perfect embodiment of “picturesque”.109 Chapter 4 “Picturesque” estate in the culture of postmodernism (Russian-English context).129 Part II Russia reflected in the “mirror of Claude”: estate and the “picturesque travel” Chapter ] Traveler in “the sea-walled garden”: how William Gilpin discovered the genre of “picturesque travel”.148 Chapter 2 “An immense expanse”, “a picturesque chaos” or “a humble estate corner”: how English travelers discovered Russia (19th-21s1 centuries). 166 13
Chapter З “The Russian Lady of the Woods” as an estate symbol of Russia: the picturesque myth of the birch in British literature ( 19th ֊ 21 “ centuries). 190 Part III Estate thesaurus as a part of the cultural code (in the search bf Russian-English equivalents) Chapter 1 A house in outlying fields: “farm - farmstead ֊ grange” — “ferma - khutor - myza".220 Chapter 2 A plentiful house: “manor - estate - mansion” — “usaďba-pomest ’ye - usadebny dom“.244 Chapter З “A little villa, spick and span”: out-of-town house as an ideal domestic in the literature about clerks and racks (Russian-English context) 258 PartIV The magical estate in the children’s literature of Great Britain and Russia in the 19th - 21“ centuries Chapter 1 Dreaming about Russia: the image of the ideal estate “Reka Dorn” (House by the River) in Juliana Horatia Ewing’s novel “Mrs. Overtheway’s Remembrances”: genesis, poetics, reception 280 Chapter 2 “The houses are alive. No?”: the image of a “revived house” in English and Russian “estate” literature in the late 19th ֊ early 20th century 298 Chapter 3 “And follow round the forest track / Away behind the sofa back”: The game of “Robinson Crusoe” and its space (river, forest, estate) in children’s and memoir literature. 314 14
Chapter 4 “Over the borders — a sin without pardon!”: the image of the estate-prison and the escape from it in the children’s literature of Great Britain and Russia. 335 Conclusion “Along the winding paths of the English garden.”: comparative aspects in the “estate” literature of Russia in the 21st century. 358 List of illustrations.361 References. 366 Index of names. Comp, by E. Yu. Zhivitsa. 398 15 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Veligorskij Georgij Aleksandrovič ca. 20./21. Jh |
author_GND | (DE-588)1298935903 |
author_facet | Veligorskij Georgij Aleksandrovič ca. 20./21. Jh |
author_role | aut |
author_sort | Veligorskij Georgij Aleksandrovič ca. 20./21. Jh |
author_variant | v g a vga |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049065381 |
classification_rvk | KH 1530 |
ctrlnum | (OCoLC)1396253473 (DE-599)BVBBV049065381 |
discipline | Slavistik |
discipline_str_mv | Slavistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02207nam a2200409 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV049065381</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20230915 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">230725s2022 a||| |||| 00||| rus d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9785920807014</subfield><subfield code="9">978-5-9208-0701-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1396253473</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV049065381</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">rus</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KH 1530</subfield><subfield code="0">(DE-625)76309:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="0" ind2=" "><subfield code="6">880-01</subfield><subfield code="a">Veligorskij Georgij Aleksandrovič</subfield><subfield code="d">ca. 20./21. Jh.</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1298935903</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">880-02</subfield><subfield code="a">"Usadebnyj tekst" i nacionalʹnyj kulʹturnyj kod</subfield><subfield code="b">russko-britanskie literaturnye svjazi XIX-načala XXI v. = The "Estate text" and the national cultural code : Russian-British literary relations of the 19th-early 21st century</subfield><subfield code="c">G.A. Veligorskij</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">The "Estate text" and the national cultural code</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="6">880-03</subfield><subfield code="a">Moskva</subfield><subfield code="b">IMLI RAN</subfield><subfield code="c">2022</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">414 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">880-04</subfield><subfield code="a">Russkaja usadʹba v mirovom kontekste</subfield><subfield code="v">vypusk 7</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text russisch. Inhaltsverzeichnis und Zusammenfassung in englischer Sprache</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Kyrillische Schrift</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Russkaja usadʹba v mirovom kontekste</subfield><subfield code="v">vypusk 7</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV046740711</subfield><subfield code="9">7</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034327451&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="0" ind2=" "><subfield code="6">100-01/(N</subfield><subfield code="a">Велигорский Георгий Александрович</subfield><subfield code="a">ut</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">245-02/(N</subfield><subfield code="a">"Усадебный текст" и национальный культурный код</subfield><subfield code="b">русско-британские литературные связи XIX-начала XXI в.</subfield><subfield code="c">Г.А. Велигорский</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1=" " ind2="1"><subfield code="6">264-03/(N</subfield><subfield code="a">Москва</subfield><subfield code="b">ИМЛИ РАН</subfield><subfield code="c">2022</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="0" ind2=" "><subfield code="6">490-04/(N</subfield><subfield code="a">Русская усадьба в мировом контекст</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="f">sla</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034327451</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV049065381 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-03T22:25:39Z |
indexdate | 2024-07-10T09:54:14Z |
institution | BVB |
isbn | 9785920807014 |
language | Russian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034327451 |
oclc_num | 1396253473 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-12 |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-12 |
physical | 414 Seiten Illustrationen |
publishDate | 2022 |
publishDateSearch | 2022 |
publishDateSort | 2022 |
publisher | IMLI RAN |
record_format | marc |
series | Russkaja usadʹba v mirovom kontekste |
series2 | Russkaja usadʹba v mirovom kontekste |
spelling | 880-01 Veligorskij Georgij Aleksandrovič ca. 20./21. Jh. Verfasser (DE-588)1298935903 aut 880-02 "Usadebnyj tekst" i nacionalʹnyj kulʹturnyj kod russko-britanskie literaturnye svjazi XIX-načala XXI v. = The "Estate text" and the national cultural code : Russian-British literary relations of the 19th-early 21st century G.A. Veligorskij The "Estate text" and the national cultural code 880-03 Moskva IMLI RAN 2022 414 Seiten Illustrationen txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier 880-04 Russkaja usadʹba v mirovom kontekste vypusk 7 Text russisch. Inhaltsverzeichnis und Zusammenfassung in englischer Sprache Kyrillische Schrift Russkaja usadʹba v mirovom kontekste vypusk 7 (DE-604)BV046740711 7 Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034327451&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis 100-01/(N Велигорский Георгий Александрович ut 245-02/(N "Усадебный текст" и национальный культурный код русско-британские литературные связи XIX-начала XXI в. Г.А. Велигорский 264-03/(N Москва ИМЛИ РАН 2022 490-04/(N Русская усадьба в мировом контекст |
spellingShingle | Veligorskij Georgij Aleksandrovič ca. 20./21. Jh "Usadebnyj tekst" i nacionalʹnyj kulʹturnyj kod russko-britanskie literaturnye svjazi XIX-načala XXI v. = The "Estate text" and the national cultural code : Russian-British literary relations of the 19th-early 21st century Russkaja usadʹba v mirovom kontekste |
title | "Usadebnyj tekst" i nacionalʹnyj kulʹturnyj kod russko-britanskie literaturnye svjazi XIX-načala XXI v. = The "Estate text" and the national cultural code : Russian-British literary relations of the 19th-early 21st century |
title_alt | The "Estate text" and the national cultural code |
title_auth | "Usadebnyj tekst" i nacionalʹnyj kulʹturnyj kod russko-britanskie literaturnye svjazi XIX-načala XXI v. = The "Estate text" and the national cultural code : Russian-British literary relations of the 19th-early 21st century |
title_exact_search | "Usadebnyj tekst" i nacionalʹnyj kulʹturnyj kod russko-britanskie literaturnye svjazi XIX-načala XXI v. = The "Estate text" and the national cultural code : Russian-British literary relations of the 19th-early 21st century |
title_exact_search_txtP | "Usadebnyj tekst" i nacionalʹnyj kulʹturnyj kod russko-britanskie literaturnye svjazi XIX-načala XXI v. = The "Estate text" and the national cultural code : Russian-British literary relations of the 19th-early 21st century |
title_full | "Usadebnyj tekst" i nacionalʹnyj kulʹturnyj kod russko-britanskie literaturnye svjazi XIX-načala XXI v. = The "Estate text" and the national cultural code : Russian-British literary relations of the 19th-early 21st century G.A. Veligorskij |
title_fullStr | "Usadebnyj tekst" i nacionalʹnyj kulʹturnyj kod russko-britanskie literaturnye svjazi XIX-načala XXI v. = The "Estate text" and the national cultural code : Russian-British literary relations of the 19th-early 21st century G.A. Veligorskij |
title_full_unstemmed | "Usadebnyj tekst" i nacionalʹnyj kulʹturnyj kod russko-britanskie literaturnye svjazi XIX-načala XXI v. = The "Estate text" and the national cultural code : Russian-British literary relations of the 19th-early 21st century G.A. Veligorskij |
title_short | "Usadebnyj tekst" i nacionalʹnyj kulʹturnyj kod |
title_sort | usadebnyj tekst i nacionalʹnyj kulʹturnyj kod russko britanskie literaturnye svjazi xix nacala xxi v the estate text and the national cultural code russian british literary relations of the 19th early 21st century |
title_sub | russko-britanskie literaturnye svjazi XIX-načala XXI v. = The "Estate text" and the national cultural code : Russian-British literary relations of the 19th-early 21st century |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034327451&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV046740711 |
work_keys_str_mv | AT veligorskijgeorgijaleksandrovic usadebnyjtekstinacionalʹnyjkulʹturnyjkodrusskobritanskieliteraturnyesvjazixixnacalaxxivtheestatetextandthenationalculturalcoderussianbritishliteraryrelationsofthe19thearly21stcentury AT veligorskijgeorgijaleksandrovic theestatetextandthenationalculturalcode |