Kongish: translanguaging and the commodification of an urban dialect
This Element introduces Kongish as a translingual and multimodal urban dialect emerging in Hong Kong in recent years and still in the making. Through the lens of translanguaging and linguistic commodification, and using the popular Facebook page Kongish Daily as a case in point, the study outlines t...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Cambridge
Cambridge University Press
2023
|
Schriftenreihe: | Cambridge elements
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | BSB01 UBG01 Volltext |
Zusammenfassung: | This Element introduces Kongish as a translingual and multimodal urban dialect emerging in Hong Kong in recent years and still in the making. Through the lens of translanguaging and linguistic commodification, and using the popular Facebook page Kongish Daily as a case in point, the study outlines the semiotic profile of Kongish. It examines how Kongish communications draw on a full range of performative resources, thriving on social media affordances and a creative-critical ethos. The study then turns to look at how Kongish is commoditized in a marketing context in the form of playful epithets emplaced on locally designed products, demonstrating how the urban dialect is not merely a niche medium of communication on social media, but has become integral to commercial, profit-driven practices. The Element concludes by challenging the proposition that Kongish must be considered a 'variety' of English, arguing instead that it is an innominate term embodying translanguaging-in-action |
Beschreibung: | Title from publisher's bibliographic system (viewed on 22 Nov 2022) |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (82 Seiten) |
ISBN: | 9781009281126 |
DOI: | 10.1017/9781009281126 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV048674971 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 230125s2022 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9781009281126 |c Online |9 978-1-00-928112-6 | ||
024 | 7 | |a 10.1017/9781009281126 |2 doi | |
035 | |a (ZDB-20-CBO)CR9781009281126 | ||
035 | |a (OCoLC)1369561118 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV048674971 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-473 | ||
082 | 0 | |a 427/.95125 | |
084 | |a HF 563 |0 (DE-625)48946: |2 rvk | ||
084 | |a HF 573 |0 (DE-625)48952: |2 rvk | ||
084 | |a EG 9350 |0 (DE-625)23430: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Lee, Tong-King |d ca. 20./21. Jh. |0 (DE-588)1057660612 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Kongish |b translanguaging and the commodification of an urban dialect |c Tong King Lee |
264 | 1 | |a Cambridge |b Cambridge University Press |c 2023 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (82 Seiten) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Cambridge elements | |
500 | |a Title from publisher's bibliographic system (viewed on 22 Nov 2022) | ||
520 | |a This Element introduces Kongish as a translingual and multimodal urban dialect emerging in Hong Kong in recent years and still in the making. Through the lens of translanguaging and linguistic commodification, and using the popular Facebook page Kongish Daily as a case in point, the study outlines the semiotic profile of Kongish. It examines how Kongish communications draw on a full range of performative resources, thriving on social media affordances and a creative-critical ethos. The study then turns to look at how Kongish is commoditized in a marketing context in the form of playful epithets emplaced on locally designed products, demonstrating how the urban dialect is not merely a niche medium of communication on social media, but has become integral to commercial, profit-driven practices. The Element concludes by challenging the proposition that Kongish must be considered a 'variety' of English, arguing instead that it is an innominate term embodying translanguaging-in-action | ||
650 | 4 | |a English language / Dialects / China / Hong Kong | |
650 | 4 | |a Translanguaging (Linguistics) | |
650 | 0 | 7 | |a Sprachwechsel |0 (DE-588)4182540-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Mischsprache |0 (DE-588)4074852-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Hongkong |0 (DE-588)4025822-1 |2 gnd |9 rswk-swf | |
689 | 0 | 0 | |a Hongkong |0 (DE-588)4025822-1 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Mischsprache |0 (DE-588)4074852-2 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Sprachwechsel |0 (DE-588)4182540-8 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 978-1-00-928113-3 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1017/9781009281126 |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-20-CBO | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034049457 | ||
966 | e | |u https://doi.org/10.1017/9781009281126 |l BSB01 |p ZDB-20-CBO |q BSB_PDA_CBO |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1017/9781009281126 |l UBG01 |p ZDB-20-CBO |q UBG_PDA_CBO |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804184842085072896 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Lee, Tong-King ca. 20./21. Jh |
author_GND | (DE-588)1057660612 |
author_facet | Lee, Tong-King ca. 20./21. Jh |
author_role | aut |
author_sort | Lee, Tong-King ca. 20./21. Jh |
author_variant | t k l tkl |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV048674971 |
classification_rvk | HF 563 HF 573 EG 9350 |
collection | ZDB-20-CBO |
ctrlnum | (ZDB-20-CBO)CR9781009281126 (OCoLC)1369561118 (DE-599)BVBBV048674971 |
dewey-full | 427/.95125 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 427 - English language variations |
dewey-raw | 427/.95125 |
dewey-search | 427/.95125 |
dewey-sort | 3427 595125 |
dewey-tens | 420 - English & Old English (Anglo-Saxon) |
discipline | Anglistik / Amerikanistik Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
discipline_str_mv | Anglistik / Amerikanistik Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
doi_str_mv | 10.1017/9781009281126 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03284nmm a2200577zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV048674971</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">230125s2022 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781009281126</subfield><subfield code="c">Online</subfield><subfield code="9">978-1-00-928112-6</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1017/9781009281126</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-20-CBO)CR9781009281126</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1369561118</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV048674971</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">427/.95125</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 563</subfield><subfield code="0">(DE-625)48946:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 573</subfield><subfield code="0">(DE-625)48952:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EG 9350</subfield><subfield code="0">(DE-625)23430:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lee, Tong-King</subfield><subfield code="d">ca. 20./21. Jh.</subfield><subfield code="0">(DE-588)1057660612</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Kongish</subfield><subfield code="b">translanguaging and the commodification of an urban dialect</subfield><subfield code="c">Tong King Lee</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Cambridge</subfield><subfield code="b">Cambridge University Press</subfield><subfield code="c">2023</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (82 Seiten)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Cambridge elements</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Title from publisher's bibliographic system (viewed on 22 Nov 2022)</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This Element introduces Kongish as a translingual and multimodal urban dialect emerging in Hong Kong in recent years and still in the making. Through the lens of translanguaging and linguistic commodification, and using the popular Facebook page Kongish Daily as a case in point, the study outlines the semiotic profile of Kongish. It examines how Kongish communications draw on a full range of performative resources, thriving on social media affordances and a creative-critical ethos. The study then turns to look at how Kongish is commoditized in a marketing context in the form of playful epithets emplaced on locally designed products, demonstrating how the urban dialect is not merely a niche medium of communication on social media, but has become integral to commercial, profit-driven practices. The Element concludes by challenging the proposition that Kongish must be considered a 'variety' of English, arguing instead that it is an innominate term embodying translanguaging-in-action</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language / Dialects / China / Hong Kong</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translanguaging (Linguistics)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachwechsel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4182540-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mischsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4074852-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Hongkong</subfield><subfield code="0">(DE-588)4025822-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Hongkong</subfield><subfield code="0">(DE-588)4025822-1</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Mischsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4074852-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Sprachwechsel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4182540-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-1-00-928113-3</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1017/9781009281126</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-20-CBO</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034049457</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1017/9781009281126</subfield><subfield code="l">BSB01</subfield><subfield code="p">ZDB-20-CBO</subfield><subfield code="q">BSB_PDA_CBO</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1017/9781009281126</subfield><subfield code="l">UBG01</subfield><subfield code="p">ZDB-20-CBO</subfield><subfield code="q">UBG_PDA_CBO</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Hongkong (DE-588)4025822-1 gnd |
geographic_facet | Hongkong |
id | DE-604.BV048674971 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T21:23:46Z |
indexdate | 2024-07-10T09:45:45Z |
institution | BVB |
isbn | 9781009281126 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034049457 |
oclc_num | 1369561118 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-12 DE-473 DE-BY-UBG |
physical | 1 Online-Ressource (82 Seiten) |
psigel | ZDB-20-CBO ZDB-20-CBO BSB_PDA_CBO ZDB-20-CBO UBG_PDA_CBO |
publishDate | 2023 |
publishDateSearch | 2022 |
publishDateSort | 2022 |
publisher | Cambridge University Press |
record_format | marc |
series2 | Cambridge elements |
spelling | Lee, Tong-King ca. 20./21. Jh. (DE-588)1057660612 aut Kongish translanguaging and the commodification of an urban dialect Tong King Lee Cambridge Cambridge University Press 2023 1 Online-Ressource (82 Seiten) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Cambridge elements Title from publisher's bibliographic system (viewed on 22 Nov 2022) This Element introduces Kongish as a translingual and multimodal urban dialect emerging in Hong Kong in recent years and still in the making. Through the lens of translanguaging and linguistic commodification, and using the popular Facebook page Kongish Daily as a case in point, the study outlines the semiotic profile of Kongish. It examines how Kongish communications draw on a full range of performative resources, thriving on social media affordances and a creative-critical ethos. The study then turns to look at how Kongish is commoditized in a marketing context in the form of playful epithets emplaced on locally designed products, demonstrating how the urban dialect is not merely a niche medium of communication on social media, but has become integral to commercial, profit-driven practices. The Element concludes by challenging the proposition that Kongish must be considered a 'variety' of English, arguing instead that it is an innominate term embodying translanguaging-in-action English language / Dialects / China / Hong Kong Translanguaging (Linguistics) Sprachwechsel (DE-588)4182540-8 gnd rswk-swf Mischsprache (DE-588)4074852-2 gnd rswk-swf Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Hongkong (DE-588)4025822-1 gnd rswk-swf Hongkong (DE-588)4025822-1 g Englisch (DE-588)4014777-0 s Mischsprache (DE-588)4074852-2 s Chinesisch (DE-588)4113214-2 s Sprachwechsel (DE-588)4182540-8 s DE-604 Erscheint auch als Druck-Ausgabe 978-1-00-928113-3 https://doi.org/10.1017/9781009281126 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | Lee, Tong-King ca. 20./21. Jh Kongish translanguaging and the commodification of an urban dialect English language / Dialects / China / Hong Kong Translanguaging (Linguistics) Sprachwechsel (DE-588)4182540-8 gnd Mischsprache (DE-588)4074852-2 gnd Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4182540-8 (DE-588)4074852-2 (DE-588)4113214-2 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4025822-1 |
title | Kongish translanguaging and the commodification of an urban dialect |
title_auth | Kongish translanguaging and the commodification of an urban dialect |
title_exact_search | Kongish translanguaging and the commodification of an urban dialect |
title_exact_search_txtP | Kongish translanguaging and the commodification of an urban dialect |
title_full | Kongish translanguaging and the commodification of an urban dialect Tong King Lee |
title_fullStr | Kongish translanguaging and the commodification of an urban dialect Tong King Lee |
title_full_unstemmed | Kongish translanguaging and the commodification of an urban dialect Tong King Lee |
title_short | Kongish |
title_sort | kongish translanguaging and the commodification of an urban dialect |
title_sub | translanguaging and the commodification of an urban dialect |
topic | English language / Dialects / China / Hong Kong Translanguaging (Linguistics) Sprachwechsel (DE-588)4182540-8 gnd Mischsprache (DE-588)4074852-2 gnd Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
topic_facet | English language / Dialects / China / Hong Kong Translanguaging (Linguistics) Sprachwechsel Mischsprache Chinesisch Englisch Hongkong |
url | https://doi.org/10.1017/9781009281126 |
work_keys_str_mv | AT leetongking kongishtranslanguagingandthecommodificationofanurbandialect |