A new reading of the quatrain on the Ghent Altarpiece:
The recent conservation of the Van Eyck brothers' Ghent Altarpiece has demonstrated the authenticity of the Latin quatrain on the frame beyond doubt. This article offers two emendations and several explanations of the text. The first verse of the quatrain needs to be corrected, since the word &...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Artikel |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
2022
|
Schlagworte: | |
Zusammenfassung: | The recent conservation of the Van Eyck brothers' Ghent Altarpiece has demonstrated the authenticity of the Latin quatrain on the frame beyond doubt. This article offers two emendations and several explanations of the text. The first verse of the quatrain needs to be corrected, since the word 'eeyck' as customarily transcribed is metrically, syntactically and morphologically incorrect. The irregular second foot of the hexameter, the preposition 'e', which is not appropriate for a toponym, and the hiatus between the e and the next vowel represent three anomalies that can be dispelled by the reading 'de eyck'. The leonine hexameter contains a shifted internal rhyme: 'Hubertus ~ repertus'. Additionally, the leonine rhyme of the second hexameter "Incepit· pondus· q(ue) Johannes arte secundus" is emphasised by the interpunction before the enclitic '-que'. The damage to the beginning of the third hexameter requires philological restoration. The old transcription "Frater perfectus" is grammatically impossible but the modern conjecture "Frater perfecit" raises three objections: the expression 'pondus perficere' does not sound very idiomatic; the reading 'perfecit' disrupts the leonine rhyme 'perfectus ~ fretus'; and the ending of the sentence in the third verse leaves the final verse hanging without a clear subject. The conjecture 'perfunctus' solves all three problems. The deponent verb 'perfungi' governs 'pondus'. The form 'perfunctus' rhymes with 'fretus'. The participle construction announces the conclusion of the epigram. The concluding verse "Versu sexta Mai· vos collocat acta tueri" is metrically problematic. The genitive 'Maii' or 'Mai' normally comprises two long syllables, while the scansion requires one long syllable. 'Mai' is an example of 'synizesis' – the contraction of two long consecutive syllables. The leonine eye rhyme 'Mai ~ tueri' is compensated for by a second internal rhyme: 'sexta ~ acta'. The verb 'collocare' (to place) has the specific meaning here 'to allot a place'. The construction 'collocat… tueri' should be read as a verb of motion with an infinitive of purpose (a biblical Hellenism). The verb 'tueri' does not mean 'to protect' in this instance but 'to behold'. The inscription thus translates as: "Hubert van Eyck, the best painter ever to be found, began (this work) and his brother Johannes, who as second in art completed the task at the behest of Joos Vijd, summons you with a verse to admire his work here on the sixth of May." |
Beschreibung: | Illustration |
ISSN: | 0030-672X |
Internformat
MARC
LEADER | 00000naa a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV048548428 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20221116 | ||
007 | t | ||
008 | 221107s2022 a||| |||| 00||| eng d | ||
035 | |a (OCoLC)1350780784 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV048548428 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-255 | ||
100 | 1 | |a Claes, Paul |d 1943- |e Verfasser |0 (DE-588)119542439 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a A new reading of the quatrain on the Ghent Altarpiece |c Paul Claes |
264 | 1 | |c 2022 | |
300 | |b Illustration | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
520 | 3 | |a The recent conservation of the Van Eyck brothers' Ghent Altarpiece has demonstrated the authenticity of the Latin quatrain on the frame beyond doubt. This article offers two emendations and several explanations of the text. The first verse of the quatrain needs to be corrected, since the word 'eeyck' as customarily transcribed is metrically, syntactically and morphologically incorrect. The irregular second foot of the hexameter, the preposition 'e', which is not appropriate for a toponym, and the hiatus between the e and the next vowel represent three anomalies that can be dispelled by the reading 'de eyck'. The leonine hexameter contains a shifted internal rhyme: 'Hubertus ~ repertus'. Additionally, the leonine rhyme of the second hexameter "Incepit· pondus· q(ue) Johannes arte secundus" is emphasised by the interpunction before the enclitic '-que'. The damage to the beginning of the third hexameter requires philological restoration. The old transcription "Frater perfectus" is grammatically impossible but the modern conjecture "Frater perfecit" raises three objections: the expression 'pondus perficere' does not sound very idiomatic; the reading 'perfecit' disrupts the leonine rhyme 'perfectus ~ fretus'; and the ending of the sentence in the third verse leaves the final verse hanging without a clear subject. The conjecture 'perfunctus' solves all three problems. The deponent verb 'perfungi' governs 'pondus'. The form 'perfunctus' rhymes with 'fretus'. The participle construction announces the conclusion of the epigram. The concluding verse "Versu sexta Mai· vos collocat acta tueri" is metrically problematic. The genitive 'Maii' or 'Mai' normally comprises two long syllables, while the scansion requires one long syllable. 'Mai' is an example of 'synizesis' – the contraction of two long consecutive syllables. | |
520 | 3 | |a The leonine eye rhyme 'Mai ~ tueri' is compensated for by a second internal rhyme: 'sexta ~ acta'. The verb 'collocare' (to place) has the specific meaning here 'to allot a place'. The construction 'collocat… tueri' should be read as a verb of motion with an infinitive of purpose (a biblical Hellenism). The verb 'tueri' does not mean 'to protect' in this instance but 'to behold'. The inscription thus translates as: "Hubert van Eyck, the best painter ever to be found, began (this work) and his brother Johannes, who as second in art completed the task at the behest of Joos Vijd, summons you with a verse to admire his work here on the sixth of May." | |
600 | 1 | 7 | |a Eyck, Jan van |d 1390-1441 |t Genter Altar |0 (DE-588)4065420-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Inschrift |0 (DE-588)4027107-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Bilderrahmen |0 (DE-588)4133096-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Eyck, Jan van |d 1390-1441 |t Genter Altar |0 (DE-588)4065420-5 |D u |
689 | 0 | 1 | |a Bilderrahmen |0 (DE-588)4133096-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Inschrift |0 (DE-588)4027107-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
773 | 1 | 8 | |g volume:135 |g number:1 |g year:2022 |g pages:2-7 |
773 | 0 | 8 | |t Oud-Holland |d Leiden, 2022 |g Volume 135, 1 (2022), Seite 2-7 |w (DE-604)BV002557048 |x 0030-672X |o (DE-600)207469-2 |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033924860 | ||
941 | |b 135 |h 1 |j 2022 |s 2-7 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804184552641396736 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
article_link | (DE-604)BV002557048 |
author | Claes, Paul 1943- |
author_GND | (DE-588)119542439 |
author_facet | Claes, Paul 1943- |
author_role | aut |
author_sort | Claes, Paul 1943- |
author_variant | p c pc |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV048548428 |
ctrlnum | (OCoLC)1350780784 (DE-599)BVBBV048548428 |
format | Article |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03826naa a2200385 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV048548428</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20221116 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">221107s2022 a||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1350780784</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV048548428</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-255</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Claes, Paul</subfield><subfield code="d">1943-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)119542439</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">A new reading of the quatrain on the Ghent Altarpiece</subfield><subfield code="c">Paul Claes</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="c">2022</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Illustration</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">The recent conservation of the Van Eyck brothers' Ghent Altarpiece has demonstrated the authenticity of the Latin quatrain on the frame beyond doubt. This article offers two emendations and several explanations of the text. The first verse of the quatrain needs to be corrected, since the word 'eeyck' as customarily transcribed is metrically, syntactically and morphologically incorrect. The irregular second foot of the hexameter, the preposition 'e', which is not appropriate for a toponym, and the hiatus between the e and the next vowel represent three anomalies that can be dispelled by the reading 'de eyck'. The leonine hexameter contains a shifted internal rhyme: 'Hubertus ~ repertus'. Additionally, the leonine rhyme of the second hexameter "Incepit· pondus· q(ue) Johannes arte secundus" is emphasised by the interpunction before the enclitic '-que'. The damage to the beginning of the third hexameter requires philological restoration. The old transcription "Frater perfectus" is grammatically impossible but the modern conjecture "Frater perfecit" raises three objections: the expression 'pondus perficere' does not sound very idiomatic; the reading 'perfecit' disrupts the leonine rhyme 'perfectus ~ fretus'; and the ending of the sentence in the third verse leaves the final verse hanging without a clear subject. The conjecture 'perfunctus' solves all three problems. The deponent verb 'perfungi' governs 'pondus'. The form 'perfunctus' rhymes with 'fretus'. The participle construction announces the conclusion of the epigram. The concluding verse "Versu sexta Mai· vos collocat acta tueri" is metrically problematic. The genitive 'Maii' or 'Mai' normally comprises two long syllables, while the scansion requires one long syllable. 'Mai' is an example of 'synizesis' – the contraction of two long consecutive syllables.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">The leonine eye rhyme 'Mai ~ tueri' is compensated for by a second internal rhyme: 'sexta ~ acta'. The verb 'collocare' (to place) has the specific meaning here 'to allot a place'. The construction 'collocat… tueri' should be read as a verb of motion with an infinitive of purpose (a biblical Hellenism). The verb 'tueri' does not mean 'to protect' in this instance but 'to behold'. The inscription thus translates as: "Hubert van Eyck, the best painter ever to be found, began (this work) and his brother Johannes, who as second in art completed the task at the behest of Joos Vijd, summons you with a verse to admire his work here on the sixth of May."</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Eyck, Jan van</subfield><subfield code="d">1390-1441</subfield><subfield code="t">Genter Altar</subfield><subfield code="0">(DE-588)4065420-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Inschrift</subfield><subfield code="0">(DE-588)4027107-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bilderrahmen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4133096-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Eyck, Jan van</subfield><subfield code="d">1390-1441</subfield><subfield code="t">Genter Altar</subfield><subfield code="0">(DE-588)4065420-5</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Bilderrahmen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4133096-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Inschrift</subfield><subfield code="0">(DE-588)4027107-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="1" ind2="8"><subfield code="g">volume:135</subfield><subfield code="g">number:1</subfield><subfield code="g">year:2022</subfield><subfield code="g">pages:2-7</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="t">Oud-Holland</subfield><subfield code="d">Leiden, 2022</subfield><subfield code="g">Volume 135, 1 (2022), Seite 2-7</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV002557048</subfield><subfield code="x">0030-672X</subfield><subfield code="o">(DE-600)207469-2</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033924860</subfield></datafield><datafield tag="941" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">135</subfield><subfield code="h">1</subfield><subfield code="j">2022</subfield><subfield code="s">2-7</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV048548428 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-03T20:56:35Z |
indexdate | 2024-07-10T09:41:09Z |
institution | BVB |
issn | 0030-672X |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033924860 |
oclc_num | 1350780784 |
open_access_boolean | |
owner | DE-255 |
owner_facet | DE-255 |
physical | Illustration |
publishDate | 2022 |
publishDateSearch | 2022 |
publishDateSort | 2022 |
record_format | marc |
spelling | Claes, Paul 1943- Verfasser (DE-588)119542439 aut A new reading of the quatrain on the Ghent Altarpiece Paul Claes 2022 Illustration txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier The recent conservation of the Van Eyck brothers' Ghent Altarpiece has demonstrated the authenticity of the Latin quatrain on the frame beyond doubt. This article offers two emendations and several explanations of the text. The first verse of the quatrain needs to be corrected, since the word 'eeyck' as customarily transcribed is metrically, syntactically and morphologically incorrect. The irregular second foot of the hexameter, the preposition 'e', which is not appropriate for a toponym, and the hiatus between the e and the next vowel represent three anomalies that can be dispelled by the reading 'de eyck'. The leonine hexameter contains a shifted internal rhyme: 'Hubertus ~ repertus'. Additionally, the leonine rhyme of the second hexameter "Incepit· pondus· q(ue) Johannes arte secundus" is emphasised by the interpunction before the enclitic '-que'. The damage to the beginning of the third hexameter requires philological restoration. The old transcription "Frater perfectus" is grammatically impossible but the modern conjecture "Frater perfecit" raises three objections: the expression 'pondus perficere' does not sound very idiomatic; the reading 'perfecit' disrupts the leonine rhyme 'perfectus ~ fretus'; and the ending of the sentence in the third verse leaves the final verse hanging without a clear subject. The conjecture 'perfunctus' solves all three problems. The deponent verb 'perfungi' governs 'pondus'. The form 'perfunctus' rhymes with 'fretus'. The participle construction announces the conclusion of the epigram. The concluding verse "Versu sexta Mai· vos collocat acta tueri" is metrically problematic. The genitive 'Maii' or 'Mai' normally comprises two long syllables, while the scansion requires one long syllable. 'Mai' is an example of 'synizesis' – the contraction of two long consecutive syllables. The leonine eye rhyme 'Mai ~ tueri' is compensated for by a second internal rhyme: 'sexta ~ acta'. The verb 'collocare' (to place) has the specific meaning here 'to allot a place'. The construction 'collocat… tueri' should be read as a verb of motion with an infinitive of purpose (a biblical Hellenism). The verb 'tueri' does not mean 'to protect' in this instance but 'to behold'. The inscription thus translates as: "Hubert van Eyck, the best painter ever to be found, began (this work) and his brother Johannes, who as second in art completed the task at the behest of Joos Vijd, summons you with a verse to admire his work here on the sixth of May." Eyck, Jan van 1390-1441 Genter Altar (DE-588)4065420-5 gnd rswk-swf Inschrift (DE-588)4027107-9 gnd rswk-swf Bilderrahmen (DE-588)4133096-1 gnd rswk-swf Eyck, Jan van 1390-1441 Genter Altar (DE-588)4065420-5 u Bilderrahmen (DE-588)4133096-1 s Inschrift (DE-588)4027107-9 s DE-604 volume:135 number:1 year:2022 pages:2-7 Oud-Holland Leiden, 2022 Volume 135, 1 (2022), Seite 2-7 (DE-604)BV002557048 0030-672X (DE-600)207469-2 |
spellingShingle | Claes, Paul 1943- A new reading of the quatrain on the Ghent Altarpiece Eyck, Jan van 1390-1441 Genter Altar (DE-588)4065420-5 gnd Inschrift (DE-588)4027107-9 gnd Bilderrahmen (DE-588)4133096-1 gnd |
subject_GND | (DE-588)4065420-5 (DE-588)4027107-9 (DE-588)4133096-1 |
title | A new reading of the quatrain on the Ghent Altarpiece |
title_auth | A new reading of the quatrain on the Ghent Altarpiece |
title_exact_search | A new reading of the quatrain on the Ghent Altarpiece |
title_exact_search_txtP | A new reading of the quatrain on the Ghent Altarpiece |
title_full | A new reading of the quatrain on the Ghent Altarpiece Paul Claes |
title_fullStr | A new reading of the quatrain on the Ghent Altarpiece Paul Claes |
title_full_unstemmed | A new reading of the quatrain on the Ghent Altarpiece Paul Claes |
title_short | A new reading of the quatrain on the Ghent Altarpiece |
title_sort | a new reading of the quatrain on the ghent altarpiece |
topic | Eyck, Jan van 1390-1441 Genter Altar (DE-588)4065420-5 gnd Inschrift (DE-588)4027107-9 gnd Bilderrahmen (DE-588)4133096-1 gnd |
topic_facet | Eyck, Jan van 1390-1441 Genter Altar Inschrift Bilderrahmen |
work_keys_str_mv | AT claespaul anewreadingofthequatrainontheghentaltarpiece |