Verschmelzung von Präposition und Artikel: eine kontrastive Analyse zum Deutschen und Italienischen
"Dieses Buch beschreibt und vergleicht auf verschiedenen systematischen Ebenen Verschmelzungen von Präpositionen und Artikeln im Deutschen und Italienischen, die besonders repräsentativ für divergierende grammatische Entwicklungen sind. Die intra- und interlingualen Analysen berücksichtigen dia...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Schriftenreihe: | Konvergenz und Divergenz
6 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | "Dieses Buch beschreibt und vergleicht auf verschiedenen systematischen Ebenen Verschmelzungen von Präpositionen und Artikeln im Deutschen und Italienischen, die besonders repräsentativ für divergierende grammatische Entwicklungen sind. Die intra- und interlingualen Analysen berücksichtigen diachrone sowie synchrone Aspekte und werden durch breit angelegte, quantitativ und qualitativ ausgerichtete Korpusuntersuchungen empirisch abgesichert"-- "Präpositionen und Artikelformen gehen in vielen europäischen Sprachen klitische Verbindungen ein, die spezielle Ausdrucksklassen wie die deutschen Verschmelzungsformen (z. B. ans, vom, zur) und italienischen "preposizioni articolate" (z. B. alla, delle, nel) konstituieren. Dieses Buch widmet sich dem Sprachvergleich dieser Ausdrucksklassen im Deutschen und Italienischen, die ausgehend von ähnlichen Voraussetzungen divergente diachrone Entwicklungen repräsentieren. Gezeigt wird dies anhand intra- und interlingualer Analysen zu Phonologie, Morphologie, Syntax und funktionalen Aspekten im Rede- und Textzusammenhang, die sowohl diachrone als auch synchrone Aspekte berücksichtigen und unmittelbar korpusempirisch abgesichert werden. Zentrale Erkenntnisse liefern ausserdem sprachspezifische Fallstudien in grossen Korpora, die auf methodisch innovativen, quantitativ und qualitativ ausgerichteten Distributionsanalysen struktureller und orthographischer Varianten von Präposition-Definitartikel-Verbindungen basieren"-- |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource |
ISBN: | 311055786X 3110557908 9783110557862 9783110557909 |
Zugangseinschränkungen: | Open Access |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV048279542 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 220610s2018 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 311055786X |q (electronic bk.) |9 311055786X | ||
020 | |a 3110557908 |9 3110557908 | ||
020 | |a 9783110557862 |q (electronic bk.) |9 9783110557862 | ||
020 | |a 9783110557909 |q (hardback) |9 9783110557909 | ||
020 | |z 311055786X |9 311055786X | ||
035 | |a (OCoLC)1048185303 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV048279542 | ||
040 | |a DE-604 |b ger | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-355 | ||
100 | 1 | |a Augustin, Hagen |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Verschmelzung von Präposition und Artikel |b eine kontrastive Analyse zum Deutschen und Italienischen |c Hagen Augustin |
264 | 0 | |a Boston |b De Gruyter Mouton |c 2018 | |
300 | |a 1 Online-Ressource | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Konvergenz und Divergenz |v 6 | |
506 | 0 | |a Open Access |5 EbpS | |
520 | 3 | |a "Dieses Buch beschreibt und vergleicht auf verschiedenen systematischen Ebenen Verschmelzungen von Präpositionen und Artikeln im Deutschen und Italienischen, die besonders repräsentativ für divergierende grammatische Entwicklungen sind. Die intra- und interlingualen Analysen berücksichtigen diachrone sowie synchrone Aspekte und werden durch breit angelegte, quantitativ und qualitativ ausgerichtete Korpusuntersuchungen empirisch abgesichert"-- | |
520 | 3 | |a "Präpositionen und Artikelformen gehen in vielen europäischen Sprachen klitische Verbindungen ein, die spezielle Ausdrucksklassen wie die deutschen Verschmelzungsformen (z. B. ans, vom, zur) und italienischen "preposizioni articolate" (z. B. alla, delle, nel) konstituieren. Dieses Buch widmet sich dem Sprachvergleich dieser Ausdrucksklassen im Deutschen und Italienischen, die ausgehend von ähnlichen Voraussetzungen divergente diachrone Entwicklungen repräsentieren. Gezeigt wird dies anhand intra- und interlingualer Analysen zu Phonologie, Morphologie, Syntax und funktionalen Aspekten im Rede- und Textzusammenhang, die sowohl diachrone als auch synchrone Aspekte berücksichtigen und unmittelbar korpusempirisch abgesichert werden. Zentrale Erkenntnisse liefern ausserdem sprachspezifische Fallstudien in grossen Korpora, die auf methodisch innovativen, quantitativ und qualitativ ausgerichteten Distributionsanalysen struktureller und orthographischer Varianten von Präposition-Definitartikel-Verbindungen basieren"-- | |
650 | 7 | |a Allemand (Langue) |2 Prépositions | |
650 | 7 | |a Italien (Langue) |2 Prépositions | |
650 | 7 | |a FOREIGN LANGUAGE STUDY |2 German | |
650 | 7 | |a FOREIGN LANGUAGE STUDY |2 Italian | |
650 | 7 | |a German language |2 Grammar, Comparative | |
650 | 7 | |a German language |2 Prepositions | |
650 | 7 | |a Italian language |2 Grammar, Comparative | |
650 | 7 | |a Italian language |2 Prepositions | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |2 Linguistics | |
650 | 4 | |a German language |x Articles | |
650 | 4 | |a German language |x Grammar, Comparative |x Italian | |
650 | 4 | |a German language |x Prepositions | |
650 | 4 | |a Italian language |x Articles | |
650 | 4 | |a Italian language |x Grammar, Comparative |x German | |
650 | 4 | |a Italian language |x Prepositions | |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kontrastive Linguistik |0 (DE-588)4073708-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Präposition |0 (DE-588)4047008-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Artikel |g Linguistik |0 (DE-588)4003090-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Amalgamierung |g Linguistik |0 (DE-588)4721836-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | 6 | |a Electronic book | |
653 | 6 | |a Electronic books | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Präposition |0 (DE-588)4047008-8 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Artikel |g Linguistik |0 (DE-588)4003090-8 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Amalgamierung |g Linguistik |0 (DE-588)4721836-8 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Kontrastive Linguistik |0 (DE-588)4073708-1 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 0 | |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2944897 |x Verlag |z kostenfrei |3 Volltext |
912 | |a ZDB-4-EOAC | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033659708 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804184103803682816 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Augustin, Hagen |
author_facet | Augustin, Hagen |
author_role | aut |
author_sort | Augustin, Hagen |
author_variant | h a ha |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV048279542 |
collection | ZDB-4-EOAC |
ctrlnum | (OCoLC)1048185303 (DE-599)BVBBV048279542 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04373nmm a2200745 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV048279542</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">220610s2018 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">311055786X</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield><subfield code="9">311055786X</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3110557908</subfield><subfield code="9">3110557908</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110557862</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield><subfield code="9">9783110557862</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110557909</subfield><subfield code="q">(hardback)</subfield><subfield code="9">9783110557909</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">311055786X</subfield><subfield code="9">311055786X</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1048185303</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV048279542</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Augustin, Hagen</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Verschmelzung von Präposition und Artikel</subfield><subfield code="b">eine kontrastive Analyse zum Deutschen und Italienischen</subfield><subfield code="c">Hagen Augustin</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Boston</subfield><subfield code="b">De Gruyter Mouton</subfield><subfield code="c">2018</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Konvergenz und Divergenz</subfield><subfield code="v">6</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Open Access</subfield><subfield code="5">EbpS</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">"Dieses Buch beschreibt und vergleicht auf verschiedenen systematischen Ebenen Verschmelzungen von Präpositionen und Artikeln im Deutschen und Italienischen, die besonders repräsentativ für divergierende grammatische Entwicklungen sind. Die intra- und interlingualen Analysen berücksichtigen diachrone sowie synchrone Aspekte und werden durch breit angelegte, quantitativ und qualitativ ausgerichtete Korpusuntersuchungen empirisch abgesichert"--</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">"Präpositionen und Artikelformen gehen in vielen europäischen Sprachen klitische Verbindungen ein, die spezielle Ausdrucksklassen wie die deutschen Verschmelzungsformen (z. B. ans, vom, zur) und italienischen "preposizioni articolate" (z. B. alla, delle, nel) konstituieren. Dieses Buch widmet sich dem Sprachvergleich dieser Ausdrucksklassen im Deutschen und Italienischen, die ausgehend von ähnlichen Voraussetzungen divergente diachrone Entwicklungen repräsentieren. Gezeigt wird dies anhand intra- und interlingualer Analysen zu Phonologie, Morphologie, Syntax und funktionalen Aspekten im Rede- und Textzusammenhang, die sowohl diachrone als auch synchrone Aspekte berücksichtigen und unmittelbar korpusempirisch abgesichert werden. Zentrale Erkenntnisse liefern ausserdem sprachspezifische Fallstudien in grossen Korpora, die auf methodisch innovativen, quantitativ und qualitativ ausgerichteten Distributionsanalysen struktureller und orthographischer Varianten von Präposition-Definitartikel-Verbindungen basieren"--</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Allemand (Langue)</subfield><subfield code="2">Prépositions</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Italien (Langue)</subfield><subfield code="2">Prépositions</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOREIGN LANGUAGE STUDY</subfield><subfield code="2">German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOREIGN LANGUAGE STUDY</subfield><subfield code="2">Italian</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="2">Grammar, Comparative</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="2">Prepositions</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Italian language</subfield><subfield code="2">Grammar, Comparative</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Italian language</subfield><subfield code="2">Prepositions</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="2">Linguistics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Articles</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">Italian</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Prepositions</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Italian language</subfield><subfield code="x">Articles</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Italian language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Italian language</subfield><subfield code="x">Prepositions</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073708-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Präposition</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047008-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Artikel</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003090-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Amalgamierung</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4721836-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Electronic book</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Electronic books</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Präposition</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047008-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Artikel</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003090-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Amalgamierung</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4721836-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073708-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2944897</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EOAC</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033659708</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV048279542 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T20:00:51Z |
indexdate | 2024-07-10T09:34:01Z |
institution | BVB |
isbn | 311055786X 3110557908 9783110557862 9783110557909 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033659708 |
oclc_num | 1048185303 |
open_access_boolean | 1 |
owner | DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR |
physical | 1 Online-Ressource |
psigel | ZDB-4-EOAC |
publishDateSearch | 2018 |
publishDateSort | 2018 |
record_format | marc |
series2 | Konvergenz und Divergenz |
spelling | Augustin, Hagen Verfasser aut Verschmelzung von Präposition und Artikel eine kontrastive Analyse zum Deutschen und Italienischen Hagen Augustin Boston De Gruyter Mouton 2018 1 Online-Ressource txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Konvergenz und Divergenz 6 Open Access EbpS "Dieses Buch beschreibt und vergleicht auf verschiedenen systematischen Ebenen Verschmelzungen von Präpositionen und Artikeln im Deutschen und Italienischen, die besonders repräsentativ für divergierende grammatische Entwicklungen sind. Die intra- und interlingualen Analysen berücksichtigen diachrone sowie synchrone Aspekte und werden durch breit angelegte, quantitativ und qualitativ ausgerichtete Korpusuntersuchungen empirisch abgesichert"-- "Präpositionen und Artikelformen gehen in vielen europäischen Sprachen klitische Verbindungen ein, die spezielle Ausdrucksklassen wie die deutschen Verschmelzungsformen (z. B. ans, vom, zur) und italienischen "preposizioni articolate" (z. B. alla, delle, nel) konstituieren. Dieses Buch widmet sich dem Sprachvergleich dieser Ausdrucksklassen im Deutschen und Italienischen, die ausgehend von ähnlichen Voraussetzungen divergente diachrone Entwicklungen repräsentieren. Gezeigt wird dies anhand intra- und interlingualer Analysen zu Phonologie, Morphologie, Syntax und funktionalen Aspekten im Rede- und Textzusammenhang, die sowohl diachrone als auch synchrone Aspekte berücksichtigen und unmittelbar korpusempirisch abgesichert werden. Zentrale Erkenntnisse liefern ausserdem sprachspezifische Fallstudien in grossen Korpora, die auf methodisch innovativen, quantitativ und qualitativ ausgerichteten Distributionsanalysen struktureller und orthographischer Varianten von Präposition-Definitartikel-Verbindungen basieren"-- Allemand (Langue) Prépositions Italien (Langue) Prépositions FOREIGN LANGUAGE STUDY German FOREIGN LANGUAGE STUDY Italian German language Grammar, Comparative German language Prepositions Italian language Grammar, Comparative Italian language Prepositions LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics German language Articles German language Grammar, Comparative Italian Italian language Articles Italian language Grammar, Comparative German Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd rswk-swf Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd rswk-swf Präposition (DE-588)4047008-8 gnd rswk-swf Artikel Linguistik (DE-588)4003090-8 gnd rswk-swf Amalgamierung Linguistik (DE-588)4721836-8 gnd rswk-swf Electronic book Electronic books (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Deutsch (DE-588)4113292-0 s Italienisch (DE-588)4114056-4 s Präposition (DE-588)4047008-8 s Artikel Linguistik (DE-588)4003090-8 s Amalgamierung Linguistik (DE-588)4721836-8 s Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 s DE-604 https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2944897 Verlag kostenfrei Volltext |
spellingShingle | Augustin, Hagen Verschmelzung von Präposition und Artikel eine kontrastive Analyse zum Deutschen und Italienischen Allemand (Langue) Prépositions Italien (Langue) Prépositions FOREIGN LANGUAGE STUDY German FOREIGN LANGUAGE STUDY Italian German language Grammar, Comparative German language Prepositions Italian language Grammar, Comparative Italian language Prepositions LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics German language Articles German language Grammar, Comparative Italian Italian language Articles Italian language Grammar, Comparative German Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd Präposition (DE-588)4047008-8 gnd Artikel Linguistik (DE-588)4003090-8 gnd Amalgamierung Linguistik (DE-588)4721836-8 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113292-0 (DE-588)4114056-4 (DE-588)4073708-1 (DE-588)4047008-8 (DE-588)4003090-8 (DE-588)4721836-8 (DE-588)4113937-9 |
title | Verschmelzung von Präposition und Artikel eine kontrastive Analyse zum Deutschen und Italienischen |
title_auth | Verschmelzung von Präposition und Artikel eine kontrastive Analyse zum Deutschen und Italienischen |
title_exact_search | Verschmelzung von Präposition und Artikel eine kontrastive Analyse zum Deutschen und Italienischen |
title_exact_search_txtP | Verschmelzung von Präposition und Artikel eine kontrastive Analyse zum Deutschen und Italienischen |
title_full | Verschmelzung von Präposition und Artikel eine kontrastive Analyse zum Deutschen und Italienischen Hagen Augustin |
title_fullStr | Verschmelzung von Präposition und Artikel eine kontrastive Analyse zum Deutschen und Italienischen Hagen Augustin |
title_full_unstemmed | Verschmelzung von Präposition und Artikel eine kontrastive Analyse zum Deutschen und Italienischen Hagen Augustin |
title_short | Verschmelzung von Präposition und Artikel |
title_sort | verschmelzung von praposition und artikel eine kontrastive analyse zum deutschen und italienischen |
title_sub | eine kontrastive Analyse zum Deutschen und Italienischen |
topic | Allemand (Langue) Prépositions Italien (Langue) Prépositions FOREIGN LANGUAGE STUDY German FOREIGN LANGUAGE STUDY Italian German language Grammar, Comparative German language Prepositions Italian language Grammar, Comparative Italian language Prepositions LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics German language Articles German language Grammar, Comparative Italian Italian language Articles Italian language Grammar, Comparative German Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd Präposition (DE-588)4047008-8 gnd Artikel Linguistik (DE-588)4003090-8 gnd Amalgamierung Linguistik (DE-588)4721836-8 gnd |
topic_facet | Allemand (Langue) Italien (Langue) FOREIGN LANGUAGE STUDY German language Italian language LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES German language Articles German language Grammar, Comparative Italian German language Prepositions Italian language Articles Italian language Grammar, Comparative German Italian language Prepositions Deutsch Italienisch Kontrastive Linguistik Präposition Artikel Linguistik Amalgamierung Linguistik Hochschulschrift |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2944897 |
work_keys_str_mv | AT augustinhagen verschmelzungvonprapositionundartikeleinekontrastiveanalysezumdeutschenunditalienischen |