The strange loops of translation:

"One of the most exciting theories to emerge from cognitive science research over the past few decades has been Douglas Hofstadter's notion of "strange loops," from Gödel, Escher, Bach (1979). Hofstadter is also an active literary translator who has also written about translation...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Robinson, Douglas 1954- (VerfasserIn)
Format: Elektronisch E-Book
Sprache:English
Veröffentlicht: New York Bloomsbury Academic 2022
Schlagworte:
Online-Zugang:DE-12
DE-188
DE-824
Volltext
Zusammenfassung:"One of the most exciting theories to emerge from cognitive science research over the past few decades has been Douglas Hofstadter's notion of "strange loops," from Gödel, Escher, Bach (1979). Hofstadter is also an active literary translator who has also written about translation, perhaps most notably in his 1997 book Le Ton Beau de Marot, where he also draws on his cognitive science research. And yet he has never considered the possibility that translation might itself be a strange loop. In this book Douglas Robinson puts Hofstadter's strange-loops theory into dialogue with a series of definitive theories of translation, in the process showing just how cognitively and affectively complex an activity translation actually is."
Beschreibung:1 Online-Ressource (x, 214 Seiten)
ISBN:9781501382451
9781501382444
9781501382437
DOI:10.5040/9781501382451