Translation and emotion: a psychological perspective

« This volume tackles one of the most promising and interdisciplinary developments in modern Translation Studies: the psychology of translation. It applies the scientific study of emotion to the study of translation and translators in order to shed light on how emotions can impact decision-making an...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Hubscher-Davidson, Séverine (VerfasserIn)
Format: Buch
Sprache:English
Veröffentlicht: London ; New York Routledge, Taylor & Francis Group 2020
Ausgabe:First issued in paperback
Schriftenreihe:Routledge advances in translation and interpreting studies 31
Schlagworte:
Zusammenfassung:« This volume tackles one of the most promising and interdisciplinary developments in modern Translation Studies: the psychology of translation. It applies the scientific study of emotion to the study of translation and translators in order to shed light on how emotions can impact decision-making and problem-solving when translating. The book offers a new critical approach to the study of emotion in translation by analysing translators' accounts of their experiences, as well as drawing on a case study of emotional intelligence involving 155 professional translators. The author identifies three distinctive areas where emotions influence translators: emotional material contained in source texts, their own emotions, and the emotions of source and target readers. In order to explore the relevance and influence of emotions in translation, each chapter focuses on a different emotion trait: emotion perception, emotion regulation, and emotion expression. »--
Beschreibung:235 Seiten Illustrationen
ISBN:9780367594138