La traducción desde, en y hacia Latinoamérica: Perspectivas literarias y lingüísticas
El presente volumen está dedicado al estudio del complejo tema de la traducción, con especial énfasis en el contexto europeo-latinoamericano. Partiendo de la base de que tanto los textos como los códigos lingüísticos son portadores de procesos de intercambio cultural, reúne a investigadores de difer...
Gespeichert in:
Format: | Elektronisch E-Book |
---|---|
Sprache: | Spanish |
Veröffentlicht: |
Frankfurt am Main
Vervuert Verlagsgesellschaft
[2017]
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | FAW01 FCO01 FHA01 FKE01 FLA01 UBG01 UPA01 Volltext |
Zusammenfassung: | El presente volumen está dedicado al estudio del complejo tema de la traducción, con especial énfasis en el contexto europeo-latinoamericano. Partiendo de la base de que tanto los textos como los códigos lingüísticos son portadores de procesos de intercambio cultural, reúne a investigadores de diferentes disciplinas filológicas con el propósito de integrar la teoría literaria con la lingüística. Uno de sus objetivos es sondear los límites del concepto de traducción entre los polos de una interpretación más restringida, concentrada en la transferencia de un códigos lingüístico a otro, y de una interpretación más abarcadora, que entiende la traducción, en un sentido muy general, como un proceso multidimensional de apropiación y transformación de textos y de lenguas. Los catorce estudios aquí recopilados examinan múltiples situaciones de contacto entre América y Europa desde la época moderna temprana con sus reflejos en las estructuras y las prácticas lingüísticas, así como en sus escenificaciones en textos literarios y en otras formas mediales. De esta manera, revelan multifacéticos procesos de apropiación y difusión, interacciones e interdependencias entre la lengua y el lenguaje, las tradiciones escritas y los discursos, las corrientes literarias y -sobre todo en las últimas décadas- los mecanismos editoriales y de mercado |
Beschreibung: | Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 30. Aug 2021) |
Beschreibung: | 1 online resource (294 pages) |
ISBN: | 9783954876082 |
DOI: | 10.31819/9783954876082 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV047522411 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20220708 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 211019s2017 |||| o||u| ||||||spa d | ||
020 | |a 9783954876082 |9 978-3-95487-608-2 | ||
024 | 7 | |a 10.31819/9783954876082 |2 doi | |
035 | |a (ZDB-23-DGG)9783954876082 | ||
035 | |a (OCoLC)1074356633 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV047522411 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a spa | |
049 | |a DE-1046 |a DE-858 |a DE-Aug4 |a DE-859 |a DE-860 |a DE-473 |a DE-739 | ||
245 | 1 | 0 | |a La traducción desde, en y hacia Latinoamérica |b Perspectivas literarias y lingüísticas |c Silke Jansen, Gesine Müller |
264 | 1 | |a Frankfurt am Main |b Vervuert Verlagsgesellschaft |c [2017] | |
264 | 4 | |c © 2017 | |
300 | |a 1 online resource (294 pages) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
500 | |a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 30. Aug 2021) | ||
520 | |a El presente volumen está dedicado al estudio del complejo tema de la traducción, con especial énfasis en el contexto europeo-latinoamericano. Partiendo de la base de que tanto los textos como los códigos lingüísticos son portadores de procesos de intercambio cultural, reúne a investigadores de diferentes disciplinas filológicas con el propósito de integrar la teoría literaria con la lingüística. Uno de sus objetivos es sondear los límites del concepto de traducción entre los polos de una interpretación más restringida, concentrada en la transferencia de un códigos lingüístico a otro, y de una interpretación más abarcadora, que entiende la traducción, en un sentido muy general, como un proceso multidimensional de apropiación y transformación de textos y de lenguas. Los catorce estudios aquí recopilados examinan múltiples situaciones de contacto entre América y Europa desde la época moderna temprana con sus reflejos en las estructuras y las prácticas lingüísticas, así como en sus escenificaciones en textos literarios y en otras formas mediales. De esta manera, revelan multifacéticos procesos de apropiación y difusión, interacciones e interdependencias entre la lengua y el lenguaje, las tradiciones escritas y los discursos, las corrientes literarias y -sobre todo en las últimas décadas- los mecanismos editoriales y de mercado | ||
546 | |a In Spanish, Castilian | ||
650 | 4 | |a Hispanic Literature, general | |
650 | 4 | |a Literary Studies | |
650 | 7 | |a LITERARY CRITICISM / European / Spanish & Portuguese |2 bisacsh | |
650 | 4 | |a Language and culture |z Europe |x History |v Congresses | |
650 | 4 | |a Language and culture |z Latin America |x History |v Congresses | |
650 | 4 | |a Literature |x Translations |x History and criticism |v Congresses | |
650 | 4 | |a Spanish American literature |x Appreciation |z Europe |v Congresses | |
650 | 4 | |a Spanish American literature |x Translations |x History and criticism |v Congresses | |
650 | 4 | |a Spanish language |x Translating |v Congresses | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting |z Europe |x History |v Congresses | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting |z Latin America |x History |v Congresses | |
700 | 1 | |a Jansen, Silke |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Müller, Gesine |d 1973- |e Sonstige |0 (DE-588)138902356 |4 oth | |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.31819/9783954876082 |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-23-DGG | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032923137 | ||
966 | e | |u https://doi.org/10.31819/9783954876082 |l FAW01 |p ZDB-23-DGG |q FAW_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.31819/9783954876082 |l FCO01 |p ZDB-23-DGG |q FCO_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.31819/9783954876082 |l FHA01 |p ZDB-23-DGG |q FHA_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.31819/9783954876082 |l FKE01 |p ZDB-23-DGG |q FKE_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.31819/9783954876082 |l FLA01 |p ZDB-23-DGG |q FLA_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.31819/9783954876082 |l UBG01 |p ZDB-23-DGG |q UBG_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.31819/9783954876082 |l UPA01 |p ZDB-23-DGG |q UPA_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804182864353296384 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author_GND | (DE-588)138902356 |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV047522411 |
collection | ZDB-23-DGG |
ctrlnum | (ZDB-23-DGG)9783954876082 (OCoLC)1074356633 (DE-599)BVBBV047522411 |
doi_str_mv | 10.31819/9783954876082 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04237nmm a2200577zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV047522411</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20220708 </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">211019s2017 |||| o||u| ||||||spa d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783954876082</subfield><subfield code="9">978-3-95487-608-2</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.31819/9783954876082</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-23-DGG)9783954876082</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1074356633</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV047522411</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-858</subfield><subfield code="a">DE-Aug4</subfield><subfield code="a">DE-859</subfield><subfield code="a">DE-860</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">La traducción desde, en y hacia Latinoamérica</subfield><subfield code="b">Perspectivas literarias y lingüísticas</subfield><subfield code="c">Silke Jansen, Gesine Müller</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main</subfield><subfield code="b">Vervuert Verlagsgesellschaft</subfield><subfield code="c">[2017]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2017</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (294 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 30. Aug 2021)</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">El presente volumen está dedicado al estudio del complejo tema de la traducción, con especial énfasis en el contexto europeo-latinoamericano. Partiendo de la base de que tanto los textos como los códigos lingüísticos son portadores de procesos de intercambio cultural, reúne a investigadores de diferentes disciplinas filológicas con el propósito de integrar la teoría literaria con la lingüística. Uno de sus objetivos es sondear los límites del concepto de traducción entre los polos de una interpretación más restringida, concentrada en la transferencia de un códigos lingüístico a otro, y de una interpretación más abarcadora, que entiende la traducción, en un sentido muy general, como un proceso multidimensional de apropiación y transformación de textos y de lenguas. Los catorce estudios aquí recopilados examinan múltiples situaciones de contacto entre América y Europa desde la época moderna temprana con sus reflejos en las estructuras y las prácticas lingüísticas, así como en sus escenificaciones en textos literarios y en otras formas mediales. De esta manera, revelan multifacéticos procesos de apropiación y difusión, interacciones e interdependencias entre la lengua y el lenguaje, las tradiciones escritas y los discursos, las corrientes literarias y -sobre todo en las últimas décadas- los mecanismos editoriales y de mercado</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In Spanish, Castilian</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Hispanic Literature, general</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Literary Studies</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LITERARY CRITICISM / European / Spanish & Portuguese</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Language and culture</subfield><subfield code="z">Europe</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="v">Congresses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Language and culture</subfield><subfield code="z">Latin America</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="v">Congresses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Literature</subfield><subfield code="x">Translations</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield><subfield code="v">Congresses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Spanish American literature</subfield><subfield code="x">Appreciation</subfield><subfield code="z">Europe</subfield><subfield code="v">Congresses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Spanish American literature</subfield><subfield code="x">Translations</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield><subfield code="v">Congresses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Spanish language</subfield><subfield code="x">Translating</subfield><subfield code="v">Congresses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="z">Europe</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="v">Congresses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="z">Latin America</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="v">Congresses</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Jansen, Silke</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Müller, Gesine</subfield><subfield code="d">1973-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)138902356</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.31819/9783954876082</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032923137</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.31819/9783954876082</subfield><subfield code="l">FAW01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.31819/9783954876082</subfield><subfield code="l">FCO01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FCO_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.31819/9783954876082</subfield><subfield code="l">FHA01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FHA_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.31819/9783954876082</subfield><subfield code="l">FKE01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FKE_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.31819/9783954876082</subfield><subfield code="l">FLA01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FLA_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.31819/9783954876082</subfield><subfield code="l">UBG01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">UBG_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.31819/9783954876082</subfield><subfield code="l">UPA01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">UPA_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV047522411 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T18:23:39Z |
indexdate | 2024-07-10T09:14:19Z |
institution | BVB |
isbn | 9783954876082 |
language | Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032923137 |
oclc_num | 1074356633 |
open_access_boolean | |
owner | DE-1046 DE-858 DE-Aug4 DE-859 DE-860 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 |
owner_facet | DE-1046 DE-858 DE-Aug4 DE-859 DE-860 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 |
physical | 1 online resource (294 pages) |
psigel | ZDB-23-DGG ZDB-23-DGG FAW_PDA_DGG ZDB-23-DGG FCO_PDA_DGG ZDB-23-DGG FHA_PDA_DGG ZDB-23-DGG FKE_PDA_DGG ZDB-23-DGG FLA_PDA_DGG ZDB-23-DGG UBG_PDA_DGG ZDB-23-DGG UPA_PDA_DGG |
publishDate | 2017 |
publishDateSearch | 2017 |
publishDateSort | 2017 |
publisher | Vervuert Verlagsgesellschaft |
record_format | marc |
spelling | La traducción desde, en y hacia Latinoamérica Perspectivas literarias y lingüísticas Silke Jansen, Gesine Müller Frankfurt am Main Vervuert Verlagsgesellschaft [2017] © 2017 1 online resource (294 pages) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 30. Aug 2021) El presente volumen está dedicado al estudio del complejo tema de la traducción, con especial énfasis en el contexto europeo-latinoamericano. Partiendo de la base de que tanto los textos como los códigos lingüísticos son portadores de procesos de intercambio cultural, reúne a investigadores de diferentes disciplinas filológicas con el propósito de integrar la teoría literaria con la lingüística. Uno de sus objetivos es sondear los límites del concepto de traducción entre los polos de una interpretación más restringida, concentrada en la transferencia de un códigos lingüístico a otro, y de una interpretación más abarcadora, que entiende la traducción, en un sentido muy general, como un proceso multidimensional de apropiación y transformación de textos y de lenguas. Los catorce estudios aquí recopilados examinan múltiples situaciones de contacto entre América y Europa desde la época moderna temprana con sus reflejos en las estructuras y las prácticas lingüísticas, así como en sus escenificaciones en textos literarios y en otras formas mediales. De esta manera, revelan multifacéticos procesos de apropiación y difusión, interacciones e interdependencias entre la lengua y el lenguaje, las tradiciones escritas y los discursos, las corrientes literarias y -sobre todo en las últimas décadas- los mecanismos editoriales y de mercado In Spanish, Castilian Hispanic Literature, general Literary Studies LITERARY CRITICISM / European / Spanish & Portuguese bisacsh Language and culture Europe History Congresses Language and culture Latin America History Congresses Literature Translations History and criticism Congresses Spanish American literature Appreciation Europe Congresses Spanish American literature Translations History and criticism Congresses Spanish language Translating Congresses Translating and interpreting Europe History Congresses Translating and interpreting Latin America History Congresses Jansen, Silke Sonstige oth Müller, Gesine 1973- Sonstige (DE-588)138902356 oth https://doi.org/10.31819/9783954876082 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | La traducción desde, en y hacia Latinoamérica Perspectivas literarias y lingüísticas Hispanic Literature, general Literary Studies LITERARY CRITICISM / European / Spanish & Portuguese bisacsh Language and culture Europe History Congresses Language and culture Latin America History Congresses Literature Translations History and criticism Congresses Spanish American literature Appreciation Europe Congresses Spanish American literature Translations History and criticism Congresses Spanish language Translating Congresses Translating and interpreting Europe History Congresses Translating and interpreting Latin America History Congresses |
title | La traducción desde, en y hacia Latinoamérica Perspectivas literarias y lingüísticas |
title_auth | La traducción desde, en y hacia Latinoamérica Perspectivas literarias y lingüísticas |
title_exact_search | La traducción desde, en y hacia Latinoamérica Perspectivas literarias y lingüísticas |
title_exact_search_txtP | La traducción desde, en y hacia Latinoamérica Perspectivas literarias y lingüísticas |
title_full | La traducción desde, en y hacia Latinoamérica Perspectivas literarias y lingüísticas Silke Jansen, Gesine Müller |
title_fullStr | La traducción desde, en y hacia Latinoamérica Perspectivas literarias y lingüísticas Silke Jansen, Gesine Müller |
title_full_unstemmed | La traducción desde, en y hacia Latinoamérica Perspectivas literarias y lingüísticas Silke Jansen, Gesine Müller |
title_short | La traducción desde, en y hacia Latinoamérica |
title_sort | la traduccion desde en y hacia latinoamerica perspectivas literarias y linguisticas |
title_sub | Perspectivas literarias y lingüísticas |
topic | Hispanic Literature, general Literary Studies LITERARY CRITICISM / European / Spanish & Portuguese bisacsh Language and culture Europe History Congresses Language and culture Latin America History Congresses Literature Translations History and criticism Congresses Spanish American literature Appreciation Europe Congresses Spanish American literature Translations History and criticism Congresses Spanish language Translating Congresses Translating and interpreting Europe History Congresses Translating and interpreting Latin America History Congresses |
topic_facet | Hispanic Literature, general Literary Studies LITERARY CRITICISM / European / Spanish & Portuguese Language and culture Europe History Congresses Language and culture Latin America History Congresses Literature Translations History and criticism Congresses Spanish American literature Appreciation Europe Congresses Spanish American literature Translations History and criticism Congresses Spanish language Translating Congresses Translating and interpreting Europe History Congresses Translating and interpreting Latin America History Congresses |
url | https://doi.org/10.31819/9783954876082 |
work_keys_str_mv | AT jansensilke latraducciondesdeenyhacialatinoamericaperspectivasliterariasylinguisticas AT mullergesine latraducciondesdeenyhacialatinoamericaperspectivasliterariasylinguisticas |