La rumeur des distances traversées: transferts culturels, traductions et translations entre Moyen Âge et Modernité
"Ce qui apparaît à travers les 23 chapitres de l’ouvrage est une vue d’ensemble de la pratique de la traduction, de sa portée quantitative et typologique, de ses enjeux épistémologiques et historiques, de ses impasses, de ses silences, de ses faux-semblants et de ses faux-amis, mais également d...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Turnhout, Belgium
Brepols
[2021]
|
Schriftenreihe: | Bibliothèque de transmédie
volume 9 |
Schlagworte: | |
Zusammenfassung: | "Ce qui apparaît à travers les 23 chapitres de l’ouvrage est une vue d’ensemble de la pratique de la traduction, de sa portée quantitative et typologique, de ses enjeux épistémologiques et historiques, de ses impasses, de ses silences, de ses faux-semblants et de ses faux-amis, mais également de sa charge vivifiante, du profit que les lettrés et les indocti peuvent en retirer." |
Beschreibung: | 603 Seiten |
ISBN: | 9782503594040 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV047445573 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20220906 | ||
007 | t | ||
008 | 210830s2021 be |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 9782503594040 |9 978-2-503-59404-0 | ||
035 | |a (OCoLC)1261873515 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV047445573 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a fre | |
044 | |a be |c XA-BE | ||
049 | |a DE-12 | ||
100 | 1 | |a Galderisi, Claudio |d 1957- |e Verfasser |0 (DE-588)140582193 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a La rumeur des distances traversées |b transferts culturels, traductions et translations entre Moyen Âge et Modernité |c Claudio Galderisi |
264 | 1 | |a Turnhout, Belgium |b Brepols |c [2021] | |
264 | 4 | |c © 2021 | |
300 | |a 603 Seiten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Bibliothèque de transmédie |v volume 9 | |
520 | 3 | |a "Ce qui apparaît à travers les 23 chapitres de l’ouvrage est une vue d’ensemble de la pratique de la traduction, de sa portée quantitative et typologique, de ses enjeux épistémologiques et historiques, de ses impasses, de ses silences, de ses faux-semblants et de ses faux-amis, mais également de sa charge vivifiante, du profit que les lettrés et les indocti peuvent en retirer." | |
648 | 7 | |a Geschichte |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kulturvermittlung |0 (DE-588)4165992-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Kulturvermittlung |0 (DE-588)4165992-2 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Geschichte |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, EPUB |z 978-2-503-59405-7 |
830 | 0 | |a Bibliothèque de transmédie |v volume 9 |w (DE-604)BV041579711 |9 9 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032847655 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804182739564363776 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Galderisi, Claudio 1957- |
author_GND | (DE-588)140582193 |
author_facet | Galderisi, Claudio 1957- |
author_role | aut |
author_sort | Galderisi, Claudio 1957- |
author_variant | c g cg |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV047445573 |
ctrlnum | (OCoLC)1261873515 (DE-599)BVBBV047445573 |
era | Geschichte gnd |
era_facet | Geschichte |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01819nam a2200409 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV047445573</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20220906 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">210830s2021 be |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9782503594040</subfield><subfield code="9">978-2-503-59404-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1261873515</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV047445573</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">be</subfield><subfield code="c">XA-BE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Galderisi, Claudio</subfield><subfield code="d">1957-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)140582193</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">La rumeur des distances traversées</subfield><subfield code="b">transferts culturels, traductions et translations entre Moyen Âge et Modernité</subfield><subfield code="c">Claudio Galderisi</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Turnhout, Belgium</subfield><subfield code="b">Brepols</subfield><subfield code="c">[2021]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2021</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">603 Seiten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bibliothèque de transmédie</subfield><subfield code="v">volume 9</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">"Ce qui apparaît à travers les 23 chapitres de l’ouvrage est une vue d’ensemble de la pratique de la traduction, de sa portée quantitative et typologique, de ses enjeux épistémologiques et historiques, de ses impasses, de ses silences, de ses faux-semblants et de ses faux-amis, mais également de sa charge vivifiante, du profit que les lettrés et les indocti peuvent en retirer."</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kulturvermittlung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165992-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Kulturvermittlung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165992-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, EPUB</subfield><subfield code="z">978-2-503-59405-7</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Bibliothèque de transmédie</subfield><subfield code="v">volume 9</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV041579711</subfield><subfield code="9">9</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032847655</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV047445573 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T18:02:06Z |
indexdate | 2024-07-10T09:12:20Z |
institution | BVB |
isbn | 9782503594040 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032847655 |
oclc_num | 1261873515 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 603 Seiten |
publishDate | 2021 |
publishDateSearch | 2021 |
publishDateSort | 2021 |
publisher | Brepols |
record_format | marc |
series | Bibliothèque de transmédie |
series2 | Bibliothèque de transmédie |
spelling | Galderisi, Claudio 1957- Verfasser (DE-588)140582193 aut La rumeur des distances traversées transferts culturels, traductions et translations entre Moyen Âge et Modernité Claudio Galderisi Turnhout, Belgium Brepols [2021] © 2021 603 Seiten txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Bibliothèque de transmédie volume 9 "Ce qui apparaît à travers les 23 chapitres de l’ouvrage est une vue d’ensemble de la pratique de la traduction, de sa portée quantitative et typologique, de ses enjeux épistémologiques et historiques, de ses impasses, de ses silences, de ses faux-semblants et de ses faux-amis, mais également de sa charge vivifiante, du profit que les lettrés et les indocti peuvent en retirer." Geschichte gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Kulturvermittlung (DE-588)4165992-2 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Kulturvermittlung (DE-588)4165992-2 s Geschichte z DE-604 Erscheint auch als Online-Ausgabe, EPUB 978-2-503-59405-7 Bibliothèque de transmédie volume 9 (DE-604)BV041579711 9 |
spellingShingle | Galderisi, Claudio 1957- La rumeur des distances traversées transferts culturels, traductions et translations entre Moyen Âge et Modernité Bibliothèque de transmédie Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Kulturvermittlung (DE-588)4165992-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4165992-2 |
title | La rumeur des distances traversées transferts culturels, traductions et translations entre Moyen Âge et Modernité |
title_auth | La rumeur des distances traversées transferts culturels, traductions et translations entre Moyen Âge et Modernité |
title_exact_search | La rumeur des distances traversées transferts culturels, traductions et translations entre Moyen Âge et Modernité |
title_exact_search_txtP | La rumeur des distances traversées transferts culturels, traductions et translations entre Moyen Âge et Modernité |
title_full | La rumeur des distances traversées transferts culturels, traductions et translations entre Moyen Âge et Modernité Claudio Galderisi |
title_fullStr | La rumeur des distances traversées transferts culturels, traductions et translations entre Moyen Âge et Modernité Claudio Galderisi |
title_full_unstemmed | La rumeur des distances traversées transferts culturels, traductions et translations entre Moyen Âge et Modernité Claudio Galderisi |
title_short | La rumeur des distances traversées |
title_sort | la rumeur des distances traversees transferts culturels traductions et translations entre moyen age et modernite |
title_sub | transferts culturels, traductions et translations entre Moyen Âge et Modernité |
topic | Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Kulturvermittlung (DE-588)4165992-2 gnd |
topic_facet | Übersetzung Kulturvermittlung |
volume_link | (DE-604)BV041579711 |
work_keys_str_mv | AT galderisiclaudio larumeurdesdistancestraverseestransfertsculturelstraductionsettranslationsentremoyenageetmodernite |