Bridging languages and cultures II: linguistics, translation studies and intercultural communication
Gespeichert in:
Körperschaft: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | , , , |
Format: | Tagungsbericht Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Berlin
Frank & Timme
[2020]
|
Schriftenreihe: | TRANSÜD
Band 111 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 247 Seiten Illustrationen |
ISBN: | 9783732907052 3732907058 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV046997988 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20210528 | ||
007 | t| | ||
008 | 201113s2020 gw a||| |||| 10||| eng d | ||
015 | |a 20,N43 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1219674389 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783732907052 |c Festeinband : EUR 49.80 (DE), EUR 49.80 (AT), CHF 74.70 (freier Preis) |9 978-3-7329-0705-2 | ||
020 | |a 3732907058 |9 3-7329-0705-8 | ||
035 | |a (OCoLC)1225882823 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1219674389 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a gw |c XA-DE-BE | ||
049 | |a DE-188 |a DE-521 |a DE-12 |a DE-11 | ||
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |8 1\p |a 400 |2 sdnb | ||
111 | 2 | |a Bridging Languages and Cultures (Veranstaltung) |n 2. |d 2019 |c Ventspils |j Verfasser |0 (DE-588)1223068846 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Bridging languages and cultures II |b linguistics, translation studies and intercultural communication |c Guntars Dreijers/Jānis Sīlis/Silga Sviķe/Jānis Veckrācis (eds.) |
246 | 1 | 3 | |a Bridging languages and cultures 2 |
264 | 1 | |a Berlin |b Frank & Timme |c [2020] | |
264 | 4 | |c © 2020 | |
300 | |a 247 Seiten |b Illustrationen | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a TRANSÜD |v Band 111 | |
650 | 0 | 7 | |a Kulturkontakt |0 (DE-588)4033569-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprache |0 (DE-588)4056449-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a Latvian | ||
653 | |a Lettisch | ||
653 | |a Vladimir Nabokov | ||
653 | |a Interkulturelle Kommunikation | ||
653 | |a Intercultural Communication | ||
653 | |a Übersetzung | ||
653 | |a Linguistic | ||
653 | |a Linguistik | ||
653 | |a Morphologie | ||
653 | |a Morphology | ||
653 | |a Translation | ||
655 | 7 | |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |y 12.09.2019-13.09.2019 |z Ventspils |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Sprache |0 (DE-588)4056449-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Kulturkontakt |0 (DE-588)4033569-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Dreijers, Guntars |0 (DE-588)1180752899 |4 edt | |
700 | 1 | |a Sīlis, Jānis |4 edt | |
700 | 1 | |a Sviķe, Silga |4 edt | |
700 | 1 | |a Veckrācis, Jānis |d 1979- |0 (DE-588)1180753356 |4 edt | |
710 | 2 | |a Frank & Timme |0 (DE-588)1065228260 |4 pbl | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |z 978-3-7329-9273-7 |
787 | 0 | 8 | |i Ergänzung zu |t Bridging languages and cultures |d 2019 |k TRANSÜD ; Band 104 |z 978-3-7329-0429-7 |w (DE-604)BV046811261 |
830 | 0 | |a TRANSÜD |v Band 111 |w (DE-604)BV035420654 |9 111 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032405700&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
883 | 1 | |8 1\p |a vlb |d 20201015 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#vlb | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032405700 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1823328151849140224 |
---|---|
adam_text |
TABLE
OF
CONTENTS
G
UNTARS
D
REIJERS
,
J
ANIS
S
ILIS
,
S
ILGA
S
VIKE
,
JA
NIS
V
ECKR
A
CIS
FOREWORD
.
9
INTRODUCTION:
BRIEF
INSIGHT
INTO
THE
PAPERS
.
13
M
ULTILINGUALISM
,
G
LOBALIZATION
AND
E
DUCATION
I
NA
D
RUVIETE
UNIVERSITY
ALLIANCES
AS
A
RESOURCE
FOR
PROMOTION
OF
MULTILINGUALISM
IN
EUROPEAN
HIGHER
EDUCATION
SPACE
.
19
L
ANGUAGE
FOR
S
PECIAL
P
URPOSES
AND
ITS
S
OCIAL
Q
UALITY
OF
B
RIDGING
G
ERHARD
E
DELMANN
PHRASEOLOGISMEN
IN
DER
RECHTSSPRACHE:
IDIOMATIZITAT
UND
FRAGEN
DER
UBERSETZUNG
.
31
V
ALDA
R
UDZI
S
A
,
S
ILGA
S
VHCE
EINIGE
UBERSETZUNGSBEZOGENE
ASPEKTE
DES
DEUTSCHEN
UND
LETTISCHEN
GRUNDBUCHRECHTS
.
53
A
RTURS
V
I
^
UMS
FORMATION
OF
ETHNOPHAULISMS
ON
IMMIGRANTS
IN
THE
LATVIAN
LANGUAGE
.
67
TABLE
OF
CONTENTS
M
ODULES
OF
B
RIDGING
:
L
EXICOLOGY
,
L
EXICOGRAPHY
,
AND
M
ORPHOLOGY
R
AFAEL
M
ARTIN
C
ALVO
EVALUATIVE
DERIVATIVES
AND
EVALUATIVE
FORMS:
TWO
DISTINCT
GROUPS
OF
AFFIXED
LEXICAL
UNITS
IN
EVALUATIVE
MORPHOLOGY
.
83
Z
ANE
V
EIDENBERGA
EMOTIONAL
CONNOTATIONS
IMPLIED
BY
LATVIAN
DIMINUTIVES
IN
LITERARY
TEXTS
AND
THEIR
TRANSFER
INTO
ENGLISH:
SOLUTIONS
CHOSEN
BY
NOVICE
TRANSLATORS
.
113
T
RANSLATION
AND
T
RANSLATION
S
TUDIES
AS
T
RADITIONAL
B
RIDGING
:
H
ISTORY
AND
M
ETHODOLOGICAL
D
EVELOPMENTS
JA
NIS
S
ILIS
FUNCTIONAL
AMBIGUITY
AND
FUZZINESS
OF
CONCEPTUAL
BORDERS
IN
CLASSIFICATION
OF
LATVIAN
AUTHORS
*
TRANSLATOLOGICAL
PUBLICATIONS
.
137
T
RANSLATION
AND
T
RANSLATION
S
TUDIES
AS
A
ESTHETIC
B
RIDGING
:
L
ITERARY
T
RANSLATION
A
SPECTS
AND
P
ROBLEMS
G
UNTARS
D
REIJERS
TRANSLATED
AND
UNTRANSLATED
CHARLES
BAUDELAIRE
*
S
LETTERS
-
SOURCE
OF
ANGST
AND
PREDICAMENT
.
153
V
ALERIJS
S
ERGEJEVS
TRANSLATION
OF
CULTURE-SPECIFIC
UNITS
IN
VLADIMIR
NABOKOV
*
S
THE
DEFENCE
FROM
RUSSIAN
INTO
ENGLISH
AND
LATVIAN
.
167
TABLE
OF
CONTENTS
JANIS
VECKRACIS
CONTEXT,
IMPLICATURE
AND
MULTIPLE
*
VOICES
*
IN
LITERARY
TEXTS
AND
THEIR
TRANSLATIONS
.
185
T
RANSLATION
AND
T
RANSLATION
S
TUDIES
AS
I
NTERACTIONAL
B
RIDGING
:
P
RAGMATIC
/
P
RACTICAL
P
ROBLEMS
A
IGA
V
ECKALNE
COMPOSITE
TOPONYMS
IN
CZECH
AND
SLOVAK
AND
THEIR
RENDERING
IN
LATVIAN:
PROBLEMS
AND
CHALLENGES
IN
TRANSLATION
.
213
T
RANSLATION
AND
T
RANSLATION
S
TUDIES
AS
B
RIDGING
BETWEEN
C
ULTURAL
C
HALLENGES
:
I
NTERCULTURAL
P
HENOMENA
R
OBERT
V
AAGAN
POLITICAL
RHETORIC,
POPULISM,
LEADERSHIP
AND
INTERCULTURAL
COMMUNICATION
.
227
ABOUT
THE
AUTHORS
/
DIE
AUTORINNEN
UND
AUTOREN
.
245 |
adam_txt |
TABLE
OF
CONTENTS
G
UNTARS
D
REIJERS
,
J
ANIS
S
ILIS
,
S
ILGA
S
VIKE
,
JA
NIS
V
ECKR
A
CIS
FOREWORD
.
9
INTRODUCTION:
BRIEF
INSIGHT
INTO
THE
PAPERS
.
13
M
ULTILINGUALISM
,
G
LOBALIZATION
AND
E
DUCATION
I
NA
D
RUVIETE
UNIVERSITY
ALLIANCES
AS
A
RESOURCE
FOR
PROMOTION
OF
MULTILINGUALISM
IN
EUROPEAN
HIGHER
EDUCATION
SPACE
.
19
L
ANGUAGE
FOR
S
PECIAL
P
URPOSES
AND
ITS
S
OCIAL
Q
UALITY
OF
B
RIDGING
G
ERHARD
E
DELMANN
PHRASEOLOGISMEN
IN
DER
RECHTSSPRACHE:
IDIOMATIZITAT
UND
FRAGEN
DER
UBERSETZUNG
.
31
V
ALDA
R
UDZI
S
A
,
S
ILGA
S
VHCE
EINIGE
UBERSETZUNGSBEZOGENE
ASPEKTE
DES
DEUTSCHEN
UND
LETTISCHEN
GRUNDBUCHRECHTS
.
53
A
RTURS
V
I
^
UMS
FORMATION
OF
ETHNOPHAULISMS
ON
IMMIGRANTS
IN
THE
LATVIAN
LANGUAGE
.
67
TABLE
OF
CONTENTS
M
ODULES
OF
B
RIDGING
:
L
EXICOLOGY
,
L
EXICOGRAPHY
,
AND
M
ORPHOLOGY
R
AFAEL
M
ARTIN
C
ALVO
EVALUATIVE
DERIVATIVES
AND
EVALUATIVE
FORMS:
TWO
DISTINCT
GROUPS
OF
AFFIXED
LEXICAL
UNITS
IN
EVALUATIVE
MORPHOLOGY
.
83
Z
ANE
V
EIDENBERGA
EMOTIONAL
CONNOTATIONS
IMPLIED
BY
LATVIAN
DIMINUTIVES
IN
LITERARY
TEXTS
AND
THEIR
TRANSFER
INTO
ENGLISH:
SOLUTIONS
CHOSEN
BY
NOVICE
TRANSLATORS
.
113
T
RANSLATION
AND
T
RANSLATION
S
TUDIES
AS
T
RADITIONAL
B
RIDGING
:
H
ISTORY
AND
M
ETHODOLOGICAL
D
EVELOPMENTS
JA
NIS
S
ILIS
FUNCTIONAL
AMBIGUITY
AND
FUZZINESS
OF
CONCEPTUAL
BORDERS
IN
CLASSIFICATION
OF
LATVIAN
AUTHORS
*
TRANSLATOLOGICAL
PUBLICATIONS
.
137
T
RANSLATION
AND
T
RANSLATION
S
TUDIES
AS
A
ESTHETIC
B
RIDGING
:
L
ITERARY
T
RANSLATION
A
SPECTS
AND
P
ROBLEMS
G
UNTARS
D
REIJERS
TRANSLATED
AND
UNTRANSLATED
CHARLES
BAUDELAIRE
*
S
LETTERS
-
SOURCE
OF
ANGST
AND
PREDICAMENT
.
153
V
ALERIJS
S
ERGEJEVS
TRANSLATION
OF
CULTURE-SPECIFIC
UNITS
IN
VLADIMIR
NABOKOV
*
S
THE
DEFENCE
FROM
RUSSIAN
INTO
ENGLISH
AND
LATVIAN
.
167
TABLE
OF
CONTENTS
JANIS
VECKRACIS
CONTEXT,
IMPLICATURE
AND
MULTIPLE
*
VOICES
*
IN
LITERARY
TEXTS
AND
THEIR
TRANSLATIONS
.
185
T
RANSLATION
AND
T
RANSLATION
S
TUDIES
AS
I
NTERACTIONAL
B
RIDGING
:
P
RAGMATIC
/
P
RACTICAL
P
ROBLEMS
A
IGA
V
ECKALNE
COMPOSITE
TOPONYMS
IN
CZECH
AND
SLOVAK
AND
THEIR
RENDERING
IN
LATVIAN:
PROBLEMS
AND
CHALLENGES
IN
TRANSLATION
.
213
T
RANSLATION
AND
T
RANSLATION
S
TUDIES
AS
B
RIDGING
BETWEEN
C
ULTURAL
C
HALLENGES
:
I
NTERCULTURAL
P
HENOMENA
R
OBERT
V
AAGAN
POLITICAL
RHETORIC,
POPULISM,
LEADERSHIP
AND
INTERCULTURAL
COMMUNICATION
.
227
ABOUT
THE
AUTHORS
/
DIE
AUTORINNEN
UND
AUTOREN
.
245 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author2 | Dreijers, Guntars Sīlis, Jānis Sviķe, Silga Veckrācis, Jānis 1979- |
author2_role | edt edt edt edt |
author2_variant | g d gd j s js s s ss j v jv |
author_GND | (DE-588)1180752899 (DE-588)1180753356 |
author_corporate | Bridging Languages and Cultures (Veranstaltung) Ventspils |
author_corporate_role | aut |
author_facet | Dreijers, Guntars Sīlis, Jānis Sviķe, Silga Veckrācis, Jānis 1979- Bridging Languages and Cultures (Veranstaltung) Ventspils |
author_sort | Bridging Languages and Cultures (Veranstaltung) Ventspils |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV046997988 |
classification_rvk | ES 700 |
ctrlnum | (OCoLC)1225882823 (DE-599)DNB1219674389 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
discipline_str_mv | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Conference Proceeding Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV046997988</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20210528</controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">201113s2020 gw a||| |||| 10||| eng d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">20,N43</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1219674389</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783732907052</subfield><subfield code="c">Festeinband : EUR 49.80 (DE), EUR 49.80 (AT), CHF 74.70 (freier Preis)</subfield><subfield code="9">978-3-7329-0705-2</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3732907058</subfield><subfield code="9">3-7329-0705-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1225882823</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1219674389</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="111" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Bridging Languages and Cultures (Veranstaltung)</subfield><subfield code="n">2.</subfield><subfield code="d">2019</subfield><subfield code="c">Ventspils</subfield><subfield code="j">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1223068846</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Bridging languages and cultures II</subfield><subfield code="b">linguistics, translation studies and intercultural communication</subfield><subfield code="c">Guntars Dreijers/Jānis Sīlis/Silga Sviķe/Jānis Veckrācis (eds.)</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Bridging languages and cultures 2</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin</subfield><subfield code="b">Frank & Timme</subfield><subfield code="c">[2020]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2020</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">247 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">TRANSÜD</subfield><subfield code="v">Band 111</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kulturkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033569-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056449-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Latvian</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Lettisch</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Vladimir Nabokov</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Interkulturelle Kommunikation</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Intercultural Communication</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Übersetzung</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Linguistic</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Linguistik</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Morphologie</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Morphology</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Translation</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="y">12.09.2019-13.09.2019</subfield><subfield code="z">Ventspils</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056449-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Kulturkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033569-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Dreijers, Guntars</subfield><subfield code="0">(DE-588)1180752899</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sīlis, Jānis</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sviķe, Silga</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Veckrācis, Jānis</subfield><subfield code="d">1979-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1180753356</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Frank & Timme</subfield><subfield code="0">(DE-588)1065228260</subfield><subfield code="4">pbl</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-3-7329-9273-7</subfield></datafield><datafield tag="787" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Ergänzung zu</subfield><subfield code="t">Bridging languages and cultures</subfield><subfield code="d">2019</subfield><subfield code="k">TRANSÜD ; Band 104</subfield><subfield code="z">978-3-7329-0429-7</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV046811261</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">TRANSÜD</subfield><subfield code="v">Band 111</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV035420654</subfield><subfield code="9">111</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032405700&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">vlb</subfield><subfield code="d">20201015</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#vlb</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032405700</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 12.09.2019-13.09.2019 Ventspils gnd-content |
genre_facet | Konferenzschrift 12.09.2019-13.09.2019 Ventspils |
id | DE-604.BV046997988 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-03T15:55:43Z |
indexdate | 2025-02-06T17:00:28Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)1223068846 (DE-588)1065228260 |
isbn | 9783732907052 3732907058 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032405700 |
oclc_num | 1225882823 |
open_access_boolean | |
owner | DE-188 DE-521 DE-12 DE-11 |
owner_facet | DE-188 DE-521 DE-12 DE-11 |
physical | 247 Seiten Illustrationen |
publishDate | 2020 |
publishDateSearch | 2020 |
publishDateSort | 2020 |
publisher | Frank & Timme |
record_format | marc |
series | TRANSÜD |
series2 | TRANSÜD |
spelling | Bridging Languages and Cultures (Veranstaltung) 2. 2019 Ventspils Verfasser (DE-588)1223068846 aut Bridging languages and cultures II linguistics, translation studies and intercultural communication Guntars Dreijers/Jānis Sīlis/Silga Sviķe/Jānis Veckrācis (eds.) Bridging languages and cultures 2 Berlin Frank & Timme [2020] © 2020 247 Seiten Illustrationen txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier TRANSÜD Band 111 Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 gnd rswk-swf Sprache (DE-588)4056449-6 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Latvian Lettisch Vladimir Nabokov Interkulturelle Kommunikation Intercultural Communication Übersetzung Linguistic Linguistik Morphologie Morphology Translation (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 12.09.2019-13.09.2019 Ventspils gnd-content Sprache (DE-588)4056449-6 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 s DE-604 Dreijers, Guntars (DE-588)1180752899 edt Sīlis, Jānis edt Sviķe, Silga edt Veckrācis, Jānis 1979- (DE-588)1180753356 edt Frank & Timme (DE-588)1065228260 pbl Erscheint auch als Online-Ausgabe 978-3-7329-9273-7 Ergänzung zu Bridging languages and cultures 2019 TRANSÜD ; Band 104 978-3-7329-0429-7 (DE-604)BV046811261 TRANSÜD Band 111 (DE-604)BV035420654 111 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032405700&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis 1\p vlb 20201015 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#vlb |
spellingShingle | Bridging languages and cultures II linguistics, translation studies and intercultural communication TRANSÜD Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 gnd Sprache (DE-588)4056449-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4033569-0 (DE-588)4056449-6 (DE-588)4061418-9 (DE-588)1071861417 |
title | Bridging languages and cultures II linguistics, translation studies and intercultural communication |
title_alt | Bridging languages and cultures 2 |
title_auth | Bridging languages and cultures II linguistics, translation studies and intercultural communication |
title_exact_search | Bridging languages and cultures II linguistics, translation studies and intercultural communication |
title_exact_search_txtP | Bridging languages and cultures II linguistics, translation studies and intercultural communication |
title_full | Bridging languages and cultures II linguistics, translation studies and intercultural communication Guntars Dreijers/Jānis Sīlis/Silga Sviķe/Jānis Veckrācis (eds.) |
title_fullStr | Bridging languages and cultures II linguistics, translation studies and intercultural communication Guntars Dreijers/Jānis Sīlis/Silga Sviķe/Jānis Veckrācis (eds.) |
title_full_unstemmed | Bridging languages and cultures II linguistics, translation studies and intercultural communication Guntars Dreijers/Jānis Sīlis/Silga Sviķe/Jānis Veckrācis (eds.) |
title_short | Bridging languages and cultures II |
title_sort | bridging languages and cultures ii linguistics translation studies and intercultural communication |
title_sub | linguistics, translation studies and intercultural communication |
topic | Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 gnd Sprache (DE-588)4056449-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Kulturkontakt Sprache Übersetzung Konferenzschrift 12.09.2019-13.09.2019 Ventspils |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032405700&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV035420654 |
work_keys_str_mv | AT bridginglanguagesandculturesveranstaltungventspils bridginglanguagesandculturesiilinguisticstranslationstudiesandinterculturalcommunication AT dreijersguntars bridginglanguagesandculturesiilinguisticstranslationstudiesandinterculturalcommunication AT silisjanis bridginglanguagesandculturesiilinguisticstranslationstudiesandinterculturalcommunication AT svikesilga bridginglanguagesandculturesiilinguisticstranslationstudiesandinterculturalcommunication AT veckracisjanis bridginglanguagesandculturesiilinguisticstranslationstudiesandinterculturalcommunication AT franktimme bridginglanguagesandculturesiilinguisticstranslationstudiesandinterculturalcommunication AT bridginglanguagesandculturesveranstaltungventspils bridginglanguagesandcultures2 AT dreijersguntars bridginglanguagesandcultures2 AT silisjanis bridginglanguagesandcultures2 AT svikesilga bridginglanguagesandcultures2 AT veckracisjanis bridginglanguagesandcultures2 AT franktimme bridginglanguagesandcultures2 |