The Routledge course in translation annotation: Arabic-English-Arabic
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
London ; New York
Routledge
2016
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Includes bibliographical references (pages 226-237) and index |
Beschreibung: | vii, 247 Seiten 25 cm |
ISBN: | 9781138913073 9781138913097 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV046846593 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20200925 | ||
007 | t | ||
008 | 200810s2016 xxk |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9781138913073 |c hbk |9 978-1-138-91307-3 | ||
020 | |a 9781138913097 |c pbk |9 978-1-138-91309-7 | ||
035 | |a (OCoLC)1193300953 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV046846593 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a xxk |c GB | ||
049 | |a DE-473 | ||
050 | 0 | |a PJ6170 | |
082 | 0 | |a 492.7/80221 |2 23 | |
084 | |a EN 1710 |0 (DE-625)25238: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Almanna, Ali |e Verfasser |0 (DE-588)1051828651 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a The Routledge course in translation annotation |b Arabic-English-Arabic |c Ali Almanna |
246 | 1 | 3 | |a Course in translation annotation |
264 | 1 | |a London ; New York |b Routledge |c 2016 | |
300 | |a vii, 247 Seiten |c 25 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Includes bibliographical references (pages 226-237) and index | ||
650 | 4 | |a Translating and interpreting |z Arab countries | |
650 | 4 | |a Arabic language |x Translating | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting |x Methodology | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Annotation |0 (DE-588)4560829-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Annotation |0 (DE-588)4560829-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |z 978-1-315-66558-0 |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Bamberg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032255496&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032255496 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804181676921716736 |
---|---|
adam_text | Contents A cknowledgm ents Introduction 1 Annotation ֊ defining matters Place of annotation and related issues 6 Annotation and related issues 8 Quality from different perspectives 13 2 Annotation and global strategies Strategies and translation brief 37 Skopos 40 Readership 41 Text typology’ 41 Genre 42 Discussion 43 Evaluating researchers ’strategic decisions 44 3 Annotating translation strategies Local Strategies 55 J. P. Vinay’ andJ. Darbelnet (1958/1995) 56 J.C. Catford (1965) 61 J. L. Malone (1988) 64 M. Baker (1992/2011) 71 4 Annotating grammatical issues Grammatical equivalence 82 Number 84
vi Contents Active versus passive 86 Tense versus aspect 90 Modality 93 5 Annotating lexical and phraseological choices 103 Lexical choice 103 Multiword units 109 Metaphor 110 Simile 112 Idioms 114 Collocation 117 6 Annotating aspects of cohesion 125 Cohesion versus coherence 126 Reference 127 Substitution 128 Ellipsis 130 Conjunction 133 Lexical cohesion 137 Thematic progression 138 Parallelism and continuity of tenses/aspects 143 7 Annotating register 150 Field of discourse 151 The process 151 Participants 152 Circumstances 153 Tenor of discourse 157 Formality versus informality 157 Personalization versus impersonalization 157 Accessibility versus inaccessibility 157 Politeness: Social distance versus standing 158 Mode of discourse 161 8 Annotating pragmatic, semiotic and stylistic aspects Aspects ofpragmatics 169 Aspects of sem iotics 175 Aspects ofstylistics 180 168
Contents 9 Annotating cuitural and ideological issues vii Í90 Culture 190 Ideology 197 10 Annotation into action 210 Introduction 210 Rationale 211 Language role and register 211 Text type and genre 212 Readership 214 Purpose of translation 214 Global strategy 215 Translation 215 Annotation 217 References 224 References Index 226 239
|
adam_txt |
Contents A cknowledgm ents Introduction 1 Annotation ֊ defining matters Place of annotation and related issues 6 Annotation and related issues 8 Quality from different perspectives 13 2 Annotation and global strategies Strategies and translation brief 37 Skopos 40 Readership 41 Text typology’ 41 Genre 42 Discussion 43 Evaluating researchers ’strategic decisions 44 3 Annotating translation strategies Local Strategies 55 J. P. Vinay’ andJ. Darbelnet (1958/1995) 56 J.C. Catford (1965) 61 J. L. Malone (1988) 64 M. Baker (1992/2011) 71 4 Annotating grammatical issues Grammatical equivalence 82 Number 84
vi Contents Active versus passive 86 Tense versus aspect 90 Modality 93 5 Annotating lexical and phraseological choices 103 Lexical choice 103 Multiword units 109 Metaphor 110 Simile 112 Idioms 114 Collocation 117 6 Annotating aspects of cohesion 125 Cohesion versus coherence 126 Reference 127 Substitution 128 Ellipsis 130 Conjunction 133 Lexical cohesion 137 Thematic progression 138 Parallelism and continuity of tenses/aspects 143 7 Annotating register 150 Field of discourse 151 The process 151 Participants 152 Circumstances 153 Tenor of discourse 157 Formality versus informality 157 Personalization versus impersonalization 157 Accessibility versus inaccessibility 157 Politeness: Social distance versus standing 158 Mode of discourse 161 8 Annotating pragmatic, semiotic and stylistic aspects Aspects ofpragmatics 169 Aspects of sem iotics 175 Aspects ofstylistics 180 168
Contents 9 Annotating cuitural and ideological issues vii Í90 Culture 190 Ideology 197 10 Annotation into action 210 Introduction 210 Rationale 211 Language role and register 211 Text type and genre 212 Readership 214 Purpose of translation 214 Global strategy 215 Translation 215 Annotation 217 References 224 References Index 226 239 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Almanna, Ali |
author_GND | (DE-588)1051828651 |
author_facet | Almanna, Ali |
author_role | aut |
author_sort | Almanna, Ali |
author_variant | a a aa |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV046846593 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PJ6170 |
callnumber-raw | PJ6170 |
callnumber-search | PJ6170 |
callnumber-sort | PJ 46170 |
callnumber-subject | PJ - Oriental |
classification_rvk | EN 1710 |
ctrlnum | (OCoLC)1193300953 (DE-599)BVBBV046846593 |
dewey-full | 492.7/80221 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 492 - Afro-Asiatic languages |
dewey-raw | 492.7/80221 |
dewey-search | 492.7/80221 |
dewey-sort | 3492.7 580221 |
dewey-tens | 490 - Other languages |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
discipline_str_mv | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01943nam a2200481 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV046846593</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20200925 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">200810s2016 xxk |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781138913073</subfield><subfield code="c">hbk</subfield><subfield code="9">978-1-138-91307-3</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781138913097</subfield><subfield code="c">pbk</subfield><subfield code="9">978-1-138-91309-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1193300953</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV046846593</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xxk</subfield><subfield code="c">GB</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PJ6170</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">492.7/80221</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EN 1710</subfield><subfield code="0">(DE-625)25238:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Almanna, Ali</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1051828651</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">The Routledge course in translation annotation</subfield><subfield code="b">Arabic-English-Arabic</subfield><subfield code="c">Ali Almanna</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Course in translation annotation</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London ; New York</subfield><subfield code="b">Routledge</subfield><subfield code="c">2016</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">vii, 247 Seiten</subfield><subfield code="c">25 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references (pages 226-237) and index</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="z">Arab countries</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Arabic language</subfield><subfield code="x">Translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Methodology</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Annotation</subfield><subfield code="0">(DE-588)4560829-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Annotation</subfield><subfield code="0">(DE-588)4560829-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-1-315-66558-0</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Bamberg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032255496&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032255496</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV046846593 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T15:08:38Z |
indexdate | 2024-07-10T08:55:27Z |
institution | BVB |
isbn | 9781138913073 9781138913097 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032255496 |
oclc_num | 1193300953 |
open_access_boolean | |
owner | DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-473 DE-BY-UBG |
physical | vii, 247 Seiten 25 cm |
publishDate | 2016 |
publishDateSearch | 2016 |
publishDateSort | 2016 |
publisher | Routledge |
record_format | marc |
spelling | Almanna, Ali Verfasser (DE-588)1051828651 aut The Routledge course in translation annotation Arabic-English-Arabic Ali Almanna Course in translation annotation London ; New York Routledge 2016 vii, 247 Seiten 25 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Includes bibliographical references (pages 226-237) and index Translating and interpreting Arab countries Arabic language Translating Translating and interpreting Methodology Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd rswk-swf Annotation (DE-588)4560829-5 gnd rswk-swf Arabisch (DE-588)4241223-7 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Annotation (DE-588)4560829-5 s DE-604 Erscheint auch als Online-Ausgabe 978-1-315-66558-0 Digitalisierung UB Bamberg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032255496&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Almanna, Ali The Routledge course in translation annotation Arabic-English-Arabic Translating and interpreting Arab countries Arabic language Translating Translating and interpreting Methodology Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd Annotation (DE-588)4560829-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4241223-7 (DE-588)4560829-5 |
title | The Routledge course in translation annotation Arabic-English-Arabic |
title_alt | Course in translation annotation |
title_auth | The Routledge course in translation annotation Arabic-English-Arabic |
title_exact_search | The Routledge course in translation annotation Arabic-English-Arabic |
title_exact_search_txtP | The Routledge course in translation annotation Arabic-English-Arabic |
title_full | The Routledge course in translation annotation Arabic-English-Arabic Ali Almanna |
title_fullStr | The Routledge course in translation annotation Arabic-English-Arabic Ali Almanna |
title_full_unstemmed | The Routledge course in translation annotation Arabic-English-Arabic Ali Almanna |
title_short | The Routledge course in translation annotation |
title_sort | the routledge course in translation annotation arabic english arabic |
title_sub | Arabic-English-Arabic |
topic | Translating and interpreting Arab countries Arabic language Translating Translating and interpreting Methodology Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd Annotation (DE-588)4560829-5 gnd |
topic_facet | Translating and interpreting Arab countries Arabic language Translating Translating and interpreting Methodology Übersetzung Arabisch Annotation |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032255496&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT almannaali theroutledgecourseintranslationannotationarabicenglisharabic AT almannaali courseintranslationannotation |