Why read the Bible in the original languages?:
A comparison of multiple translations of the Bible in any language shows that they differ at hundreds of places, pointing to the continuing disagreement among Bible scholars and translators in their analysis and understanding of those places. To learn Hebrew, Aramaic, and Greek, the original languag...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Leuven ; Paris ; Bristol, CT
Peeters
2020
|
Schlagworte: | |
Zusammenfassung: | A comparison of multiple translations of the Bible in any language shows that they differ at hundreds of places, pointing to the continuing disagreement among Bible scholars and translators in their analysis and understanding of those places. To learn Hebrew, Aramaic, and Greek, the original languages of the Bible, is admittedly not everybody?s cup of tea. Knowledge of them does not necessarily provide a solution to these difficulties. However, there are not a few things in the biblical text which can be missed out if it is read only in translation. A range of linguistic issues touching on the three original languages are discussed in the light of actual examples. Matters of culture and rhetoric are also taken up. A special chapter is devoted to the Septuagint as a bridge between the two Testaments. The book is written in a non-technical style, hence easily readable by non-specialists, but specialists may also find things of interest. No Hebrew or Greek alphabet is used. |
Beschreibung: | 111 Seiten Illustrationen 23 cm |
ISBN: | 9789042942004 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV046826281 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20240408 | ||
007 | t | ||
008 | 200728s2020 a||| |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9789042942004 |c Pbk. |9 978-90-429-4200-4 | ||
035 | |a (OCoLC)1271657829 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV046826281 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-703 |a DE-188 | ||
084 | |a BC 6230 |0 (DE-625)9521: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Muraoka, Takamitsu |d 1938- |e Verfasser |0 (DE-588)121174220 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Why read the Bible in the original languages? |c Takamitsu Muraoka |
264 | 1 | |a Leuven ; Paris ; Bristol, CT |b Peeters |c 2020 | |
300 | |a 111 Seiten |b Illustrationen |c 23 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
520 | 3 | |a A comparison of multiple translations of the Bible in any language shows that they differ at hundreds of places, pointing to the continuing disagreement among Bible scholars and translators in their analysis and understanding of those places. To learn Hebrew, Aramaic, and Greek, the original languages of the Bible, is admittedly not everybody?s cup of tea. Knowledge of them does not necessarily provide a solution to these difficulties. However, there are not a few things in the biblical text which can be missed out if it is read only in translation. A range of linguistic issues touching on the three original languages are discussed in the light of actual examples. Matters of culture and rhetoric are also taken up. A special chapter is devoted to the Septuagint as a bridge between the two Testaments. The book is written in a non-technical style, hence easily readable by non-specialists, but specialists may also find things of interest. No Hebrew or Greek alphabet is used. | |
650 | 0 | 7 | |a Bibellektüre |0 (DE-588)4137569-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Urfassung |0 (DE-588)4476594-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Bibellektüre |0 (DE-588)4137569-5 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Urfassung |0 (DE-588)4476594-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |z 978-90-429-4201-1 |
940 | 1 | |n jfk | |
940 | 1 | |q gbd_0 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032234517 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804181643540299776 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Muraoka, Takamitsu 1938- |
author_GND | (DE-588)121174220 |
author_facet | Muraoka, Takamitsu 1938- |
author_role | aut |
author_sort | Muraoka, Takamitsu 1938- |
author_variant | t m tm |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV046826281 |
classification_rvk | BC 6230 |
ctrlnum | (OCoLC)1271657829 (DE-599)BVBBV046826281 |
discipline | Theologie / Religionswissenschaften |
discipline_str_mv | Theologie / Religionswissenschaften |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02201nam a2200373 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV046826281</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20240408 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">200728s2020 a||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789042942004</subfield><subfield code="c">Pbk.</subfield><subfield code="9">978-90-429-4200-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1271657829</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV046826281</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BC 6230</subfield><subfield code="0">(DE-625)9521:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Muraoka, Takamitsu</subfield><subfield code="d">1938-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)121174220</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Why read the Bible in the original languages?</subfield><subfield code="c">Takamitsu Muraoka</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Leuven ; Paris ; Bristol, CT</subfield><subfield code="b">Peeters</subfield><subfield code="c">2020</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">111 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield><subfield code="c">23 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">A comparison of multiple translations of the Bible in any language shows that they differ at hundreds of places, pointing to the continuing disagreement among Bible scholars and translators in their analysis and understanding of those places. To learn Hebrew, Aramaic, and Greek, the original languages of the Bible, is admittedly not everybody?s cup of tea. Knowledge of them does not necessarily provide a solution to these difficulties. However, there are not a few things in the biblical text which can be missed out if it is read only in translation. A range of linguistic issues touching on the three original languages are discussed in the light of actual examples. Matters of culture and rhetoric are also taken up. A special chapter is devoted to the Septuagint as a bridge between the two Testaments. The book is written in a non-technical style, hence easily readable by non-specialists, but specialists may also find things of interest. No Hebrew or Greek alphabet is used.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bibellektüre</subfield><subfield code="0">(DE-588)4137569-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Urfassung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4476594-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Bibellektüre</subfield><subfield code="0">(DE-588)4137569-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Urfassung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4476594-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-90-429-4201-1</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">jfk</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">gbd_0</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032234517</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV046826281 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-03T15:03:44Z |
indexdate | 2024-07-10T08:54:55Z |
institution | BVB |
isbn | 9789042942004 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032234517 |
oclc_num | 1271657829 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-703 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-703 DE-188 |
physical | 111 Seiten Illustrationen 23 cm |
psigel | gbd_0 |
publishDate | 2020 |
publishDateSearch | 2020 |
publishDateSort | 2020 |
publisher | Peeters |
record_format | marc |
spelling | Muraoka, Takamitsu 1938- Verfasser (DE-588)121174220 aut Why read the Bible in the original languages? Takamitsu Muraoka Leuven ; Paris ; Bristol, CT Peeters 2020 111 Seiten Illustrationen 23 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier A comparison of multiple translations of the Bible in any language shows that they differ at hundreds of places, pointing to the continuing disagreement among Bible scholars and translators in their analysis and understanding of those places. To learn Hebrew, Aramaic, and Greek, the original languages of the Bible, is admittedly not everybody?s cup of tea. Knowledge of them does not necessarily provide a solution to these difficulties. However, there are not a few things in the biblical text which can be missed out if it is read only in translation. A range of linguistic issues touching on the three original languages are discussed in the light of actual examples. Matters of culture and rhetoric are also taken up. A special chapter is devoted to the Septuagint as a bridge between the two Testaments. The book is written in a non-technical style, hence easily readable by non-specialists, but specialists may also find things of interest. No Hebrew or Greek alphabet is used. Bibellektüre (DE-588)4137569-5 gnd rswk-swf Urfassung (DE-588)4476594-0 gnd rswk-swf Bibellektüre (DE-588)4137569-5 s Urfassung (DE-588)4476594-0 s DE-604 Erscheint auch als Online-Ausgabe 978-90-429-4201-1 |
spellingShingle | Muraoka, Takamitsu 1938- Why read the Bible in the original languages? Bibellektüre (DE-588)4137569-5 gnd Urfassung (DE-588)4476594-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4137569-5 (DE-588)4476594-0 |
title | Why read the Bible in the original languages? |
title_auth | Why read the Bible in the original languages? |
title_exact_search | Why read the Bible in the original languages? |
title_exact_search_txtP | Why read the Bible in the original languages? |
title_full | Why read the Bible in the original languages? Takamitsu Muraoka |
title_fullStr | Why read the Bible in the original languages? Takamitsu Muraoka |
title_full_unstemmed | Why read the Bible in the original languages? Takamitsu Muraoka |
title_short | Why read the Bible in the original languages? |
title_sort | why read the bible in the original languages |
topic | Bibellektüre (DE-588)4137569-5 gnd Urfassung (DE-588)4476594-0 gnd |
topic_facet | Bibellektüre Urfassung |
work_keys_str_mv | AT muraokatakamitsu whyreadthebibleintheoriginallanguages |