Bridging languages and cultures: linguistics, translation studies and intercultural communication
Gespeichert in:
Körperschaft: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | , , |
Format: | Tagungsbericht Buch |
Sprache: | English German |
Veröffentlicht: |
Berlin
Frank & Timme
2019
|
Schriftenreihe: | TRANSÜD
Band 104 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Auf dem Buchrücken: "This volume of selected papers of the conference "Bridging Languages and Cultures" ..." |
Beschreibung: | 328 Seiten 21 cm x 14.8 cm |
ISBN: | 9783732904297 3732904296 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000008cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV046811261 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20210224 | ||
007 | t| | ||
008 | 200716s2019 gw |||| 10||| eng d | ||
015 | |a 19,N10 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1179249240 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783732904297 |c Festeinband : EUR 59.80 (DE), EUR 59.80 (AT), CHF 89.70 (freier Preis) |9 978-3-7329-0429-7 | ||
020 | |a 3732904296 |9 3-7329-0429-6 | ||
024 | 3 | |a 9783732904297 | |
028 | 5 | 2 | |a Bestellnummer: 90429 |
035 | |a (OCoLC)1089294193 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1179249240 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-BE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-11 | ||
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a 400 |2 sdnb | ||
111 | 2 | |a Bridging Languages and Cultures (Veranstaltung) |d 2017 |c Ventspils |j Verfasser |0 (DE-588)1187860131 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Bridging languages and cultures |b linguistics, translation studies and intercultural communication |c Guntars Dreijers/Agnese Dubova/Jānis Veckrācis (eds.) |
264 | 1 | |a Berlin |b Frank & Timme |c 2019 | |
300 | |a 328 Seiten |c 21 cm x 14.8 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a TRANSÜD |v Band 104 | |
500 | |a Auf dem Buchrücken: "This volume of selected papers of the conference "Bridging Languages and Cultures" ..." | ||
650 | 0 | 7 | |a Kulturkontakt |0 (DE-588)4033569-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprache |0 (DE-588)4056449-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a Hardback | ||
653 | |a Teaching in English | ||
653 | |a Applied Translation Studies | ||
653 | |a Translation Theory | ||
653 | |a Ventspils University | ||
653 | |a Translation Studies | ||
653 | |a Morphology | ||
653 | |a Lexicography | ||
653 | |a Lexicology | ||
653 | |a Language for Special Purposes | ||
653 | |a Übersetzerausbildung | ||
653 | |a Bridging Languages | ||
653 | |a 51: Allgemeine und Vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft | ||
653 | |a 1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft | ||
655 | 7 | |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |y 2017 |z Ventspils |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Kulturkontakt |0 (DE-588)4033569-0 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Sprache |0 (DE-588)4056449-6 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Dreijers, Guntars |0 (DE-588)1180752899 |4 edt | |
700 | 1 | |a Dubova, Agnese |0 (DE-588)1180753925 |4 edt | |
700 | 1 | |a Veckrācis, Jānis |d 1979- |0 (DE-588)1180753356 |4 edt | |
710 | 2 | |a Frank & Timme |0 (DE-588)1065228260 |4 pbl | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |z 978-3-7329-9573-8 |
787 | 0 | 8 | |i Ergänzung |t Bridging languages and cultures II |d 2020 |k TRANSÜD ; Band 111 |z 978-3-7329-0705-2 |w (DE-604)BV046997988 |
830 | 0 | |a TRANSÜD |v Band 104 |w (DE-604)BV035420654 |9 104 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032219811&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032219811 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1823328151847043072 |
---|---|
adam_text |
TABLE
OF
CONTENTS
G
UNTARS
D
REIJERS
,
A
GNESE
D
UBOVA
,
J
AENIS
V
ECKRAECIS
FOREWORD
.
9
INTRODUCTION:
BRIEF
INSIGHT
INTO
THE
PAPERS
.
11
L
ANGUAGE
FOR
S
PECIAL
P
URPOSES
AND
ITS
SOCIAL
QUALITY
OF
BRIDGING
S
VETLANA
I
LJINA
,
MA
RITE
O
PINCAENE
,
K
ARINE
L
AGANOVSKA
LINGUISTIC
REPRESENTATION
OF
MIGRATION
ISSUES
IN
THE
HEADLINES
OF
BRITISH,
GERMAN
AND
LATVIAN
QUALITY
PRESS
.
17
INETA
STADGALE
LSP
OF
MIGRATION
AND
ASYLUM
SEEKING:
EXTENDING
THE
BOUNDARIES
.
31
M
ODULES
OF
B
RIDGING
:
L
EXICOLOGY
,
L
EXICOGRAPHY
,
AND
M
ORPHOLOGY
U
LRIKE
H
AB
DAS
WORT
-
BRUECKE
ODER
SCHRANKE
ZWISCHEN
SPRACHEN
UND
KULTUREN?
.
49
R
USUDAN
Z
EKALASHVILI
STRATEGIES
OF
LOAN
VERBS
ACCOMMODATION
IN
THE
GEORGIAN
LANGUAGE
.
71
A
NNE
A
ROLD
DEUTSCHBALTISCHES
WOERTERBUCH
-
AUFGEWACHT
AUS
DEM
DORNROESCHENSCHLAF?
.
95
SLLGA
SVIIFE,
SOLVITA
S
T
EKERHOFA
DENOMINATIONS
OF
LAWFUL
TRANSACTIONS
IN
THE
LATVIAN
LANGUAGE
AND
THEIR
COMPARISON
IN
LEXICOGRAPHIC
SOURCES
AND
PRACTICAL
LANGUAGE
USAGE
.
113
R
AFAEL
M
ARTIN
C
ALVO
EVALUATIVE
MORPHOLOGY:
CONDITIONS
AND
PROPERTIES
OF
EVALUATIVE
FORMS
OBTAINED
BY
AFFIXATION
.
133
T
RANSLATION
AND
T
RANSLATION
S
TUDIES
AS
TRADITIONAL
BRIDGING:
H
ISTORY
AND
M
ETHODOLOGICAL
D
EVELOPMENTS
T
ERJE
L
OOGUS
ZUR
ENTWICKLUNG
DER
TRANSLATIONSLEHRE
UND
-WISSENSCHAFT
IN
ESTLAND
.
153
L
IDIA
P
OKRZYCKA
NEW
METHODS
OF
TEACHING
IN
ENGLISH.
CASE
STUDIES
.
165
JANIS
SILIS
THE
VENTSPILS
UNIVERSITY
OF
APPLIED
SCIENCES
ACADEMIC
STAFF
PUBLICATIONS
IN
TRANSLATION
THEORY
AND
APPLIED
TRANSLATION
STUDIES
(1997-2017):
INTERESTS
AND
PREFERENCES
.
177
T
RANSLATION
AND
T
RANSLATION
S
TUDIES
AS
AESTHETIC
B
RIDGING
:
POETOLOGICAL
ASPECTS
AND
PROBLEMS
G
UNTARS
D
REIJERS
HATRED
GETS
TRANSLATED:
RENDERING
BAUDELAIRE
*
S
SQUIBS
FROM
FRENCH
INTO
LATVIAN
.
221
JANIS
V
ECKRACIS
TRANSFER
OF
POETIC
INFORMATION
OF
SOURCE-TEXT
UNITS
INTO
THE
TARGET
TEXT:
TRANSLATIONS
OF
JOSEPH
BRODSKY
*
S
TEXTS
INTO
ENGLISH
AND
LATVIAN
.
237
6
FRANK
&
TIMME
VERLAG
FUER
WISSENSCHAFTLICHE
LITERATUR
T
RANSLATION
AND
T
RANSLATION
S
TUDIES
AS
INTERACTIONAL
BRIDGING:
P
RAGMATIC
/
P
RACTICAL
P
ROBLEMS
D
INAH
K
RENZLER
-B
EHM
EIN
PLAEDOYER
FUER
DEN
EINSATZ
AUTHENTISCHER
AUFTRAEGE
IN
DER
UEBERSETZERAUSBILDUNG
.
257
V
AIVA
Z
EIMANTIENE
DEUTSCHE
NACHDEM-
SAETZE
AUS
DER
LERNPERSPEKTIVE
.
271
T
RANSLATION
AND
T
RANSLATION
S
TUDIES
AS
B
RIDGING
BETWEEN
C
ULTURAL
C
HALLENGES
:
INTERCULTURAL
PHENOMENA
Z
ANE
F
RANCE
THE
DANCE
AND
THE
DANCER:
TRANSLATED
CULTURE-SPECIFIC
ITEMS
VS.
INTERPRETED
AND
THEIR
DEGREE
OF
INTERCULTURAL
MANIPULATION
.
291
E
GL
E
K
ONTUTYTE
DEUTSCHE
SPRACHE
IN
DER
LITAUISCHEN
PRESSE
.
303
ABOUT
THE
AUTHORS
/
DIE
AUTORINNEN
UND
AUTOREN
.
325
FRANK
&
TIMME
VERLAG
FUER
WISSENSCHAFTLICHE
LITERATUR
7 |
adam_txt |
TABLE
OF
CONTENTS
G
UNTARS
D
REIJERS
,
A
GNESE
D
UBOVA
,
J
AENIS
V
ECKRAECIS
FOREWORD
.
9
INTRODUCTION:
BRIEF
INSIGHT
INTO
THE
PAPERS
.
11
L
ANGUAGE
FOR
S
PECIAL
P
URPOSES
AND
ITS
SOCIAL
QUALITY
OF
BRIDGING
S
VETLANA
I
LJINA
,
MA
RITE
O
PINCAENE
,
K
ARINE
L
AGANOVSKA
LINGUISTIC
REPRESENTATION
OF
MIGRATION
ISSUES
IN
THE
HEADLINES
OF
BRITISH,
GERMAN
AND
LATVIAN
QUALITY
PRESS
.
17
INETA
STADGALE
LSP
OF
MIGRATION
AND
ASYLUM
SEEKING:
EXTENDING
THE
BOUNDARIES
.
31
M
ODULES
OF
B
RIDGING
:
L
EXICOLOGY
,
L
EXICOGRAPHY
,
AND
M
ORPHOLOGY
U
LRIKE
H
AB
DAS
WORT
-
BRUECKE
ODER
SCHRANKE
ZWISCHEN
SPRACHEN
UND
KULTUREN?
.
49
R
USUDAN
Z
EKALASHVILI
STRATEGIES
OF
LOAN
VERBS
ACCOMMODATION
IN
THE
GEORGIAN
LANGUAGE
.
71
A
NNE
A
ROLD
DEUTSCHBALTISCHES
WOERTERBUCH
-
AUFGEWACHT
AUS
DEM
DORNROESCHENSCHLAF?
.
95
SLLGA
SVIIFE,
SOLVITA
S
T
EKERHOFA
DENOMINATIONS
OF
LAWFUL
TRANSACTIONS
IN
THE
LATVIAN
LANGUAGE
AND
THEIR
COMPARISON
IN
LEXICOGRAPHIC
SOURCES
AND
PRACTICAL
LANGUAGE
USAGE
.
113
R
AFAEL
M
ARTIN
C
ALVO
EVALUATIVE
MORPHOLOGY:
CONDITIONS
AND
PROPERTIES
OF
EVALUATIVE
FORMS
OBTAINED
BY
AFFIXATION
.
133
T
RANSLATION
AND
T
RANSLATION
S
TUDIES
AS
TRADITIONAL
BRIDGING:
H
ISTORY
AND
M
ETHODOLOGICAL
D
EVELOPMENTS
T
ERJE
L
OOGUS
ZUR
ENTWICKLUNG
DER
TRANSLATIONSLEHRE
UND
-WISSENSCHAFT
IN
ESTLAND
.
153
L
IDIA
P
OKRZYCKA
NEW
METHODS
OF
TEACHING
IN
ENGLISH.
CASE
STUDIES
.
165
JANIS
SILIS
THE
VENTSPILS
UNIVERSITY
OF
APPLIED
SCIENCES
ACADEMIC
STAFF
PUBLICATIONS
IN
TRANSLATION
THEORY
AND
APPLIED
TRANSLATION
STUDIES
(1997-2017):
INTERESTS
AND
PREFERENCES
.
177
T
RANSLATION
AND
T
RANSLATION
S
TUDIES
AS
AESTHETIC
B
RIDGING
:
POETOLOGICAL
ASPECTS
AND
PROBLEMS
G
UNTARS
D
REIJERS
HATRED
GETS
TRANSLATED:
RENDERING
BAUDELAIRE
*
S
SQUIBS
FROM
FRENCH
INTO
LATVIAN
.
221
JANIS
V
ECKRACIS
TRANSFER
OF
POETIC
INFORMATION
OF
SOURCE-TEXT
UNITS
INTO
THE
TARGET
TEXT:
TRANSLATIONS
OF
JOSEPH
BRODSKY
*
S
TEXTS
INTO
ENGLISH
AND
LATVIAN
.
237
6
FRANK
&
TIMME
VERLAG
FUER
WISSENSCHAFTLICHE
LITERATUR
T
RANSLATION
AND
T
RANSLATION
S
TUDIES
AS
INTERACTIONAL
BRIDGING:
P
RAGMATIC
/
P
RACTICAL
P
ROBLEMS
D
INAH
K
RENZLER
-B
EHM
EIN
PLAEDOYER
FUER
DEN
EINSATZ
AUTHENTISCHER
AUFTRAEGE
IN
DER
UEBERSETZERAUSBILDUNG
.
257
V
AIVA
Z
EIMANTIENE
DEUTSCHE
NACHDEM-
SAETZE
AUS
DER
LERNPERSPEKTIVE
.
271
T
RANSLATION
AND
T
RANSLATION
S
TUDIES
AS
B
RIDGING
BETWEEN
C
ULTURAL
C
HALLENGES
:
INTERCULTURAL
PHENOMENA
Z
ANE
F
RANCE
THE
DANCE
AND
THE
DANCER:
TRANSLATED
CULTURE-SPECIFIC
ITEMS
VS.
INTERPRETED
AND
THEIR
DEGREE
OF
INTERCULTURAL
MANIPULATION
.
291
E
GL
E
K
ONTUTYTE
DEUTSCHE
SPRACHE
IN
DER
LITAUISCHEN
PRESSE
.
303
ABOUT
THE
AUTHORS
/
DIE
AUTORINNEN
UND
AUTOREN
.
325
FRANK
&
TIMME
VERLAG
FUER
WISSENSCHAFTLICHE
LITERATUR
7 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author2 | Dreijers, Guntars Dubova, Agnese Veckrācis, Jānis 1979- |
author2_role | edt edt edt |
author2_variant | g d gd a d ad j v jv |
author_GND | (DE-588)1180752899 (DE-588)1180753925 (DE-588)1180753356 |
author_corporate | Bridging Languages and Cultures (Veranstaltung) Ventspils |
author_corporate_role | aut |
author_facet | Dreijers, Guntars Dubova, Agnese Veckrācis, Jānis 1979- Bridging Languages and Cultures (Veranstaltung) Ventspils |
author_sort | Bridging Languages and Cultures (Veranstaltung) Ventspils |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV046811261 |
classification_rvk | ES 700 |
ctrlnum | (OCoLC)1089294193 (DE-599)DNB1179249240 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
discipline_str_mv | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Conference Proceeding Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a22000008cb4500</leader><controlfield tag="001">BV046811261</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20210224</controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">200716s2019 gw |||| 10||| eng d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">19,N10</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1179249240</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783732904297</subfield><subfield code="c">Festeinband : EUR 59.80 (DE), EUR 59.80 (AT), CHF 89.70 (freier Preis)</subfield><subfield code="9">978-3-7329-0429-7</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3732904296</subfield><subfield code="9">3-7329-0429-6</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783732904297</subfield></datafield><datafield tag="028" ind1="5" ind2="2"><subfield code="a">Bestellnummer: 90429</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1089294193</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1179249240</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="111" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Bridging Languages and Cultures (Veranstaltung)</subfield><subfield code="d">2017</subfield><subfield code="c">Ventspils</subfield><subfield code="j">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1187860131</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Bridging languages and cultures</subfield><subfield code="b">linguistics, translation studies and intercultural communication</subfield><subfield code="c">Guntars Dreijers/Agnese Dubova/Jānis Veckrācis (eds.)</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin</subfield><subfield code="b">Frank & Timme</subfield><subfield code="c">2019</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">328 Seiten</subfield><subfield code="c">21 cm x 14.8 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">TRANSÜD</subfield><subfield code="v">Band 104</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Auf dem Buchrücken: "This volume of selected papers of the conference "Bridging Languages and Cultures" ..."</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kulturkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033569-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056449-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Hardback</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Teaching in English</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Applied Translation Studies</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Translation Theory</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Ventspils University</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Translation Studies</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Morphology</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Lexicography</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Lexicology</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Language for Special Purposes</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Übersetzerausbildung</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Bridging Languages</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">51: Allgemeine und Vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="y">2017</subfield><subfield code="z">Ventspils</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Kulturkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033569-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056449-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Dreijers, Guntars</subfield><subfield code="0">(DE-588)1180752899</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Dubova, Agnese</subfield><subfield code="0">(DE-588)1180753925</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Veckrācis, Jānis</subfield><subfield code="d">1979-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1180753356</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Frank & Timme</subfield><subfield code="0">(DE-588)1065228260</subfield><subfield code="4">pbl</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-3-7329-9573-8</subfield></datafield><datafield tag="787" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Ergänzung</subfield><subfield code="t">Bridging languages and cultures II</subfield><subfield code="d">2020</subfield><subfield code="k">TRANSÜD ; Band 111</subfield><subfield code="z">978-3-7329-0705-2</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV046997988</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">TRANSÜD</subfield><subfield code="v">Band 104</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV035420654</subfield><subfield code="9">104</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032219811&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032219811</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2017 Ventspils gnd-content |
genre_facet | Konferenzschrift 2017 Ventspils |
id | DE-604.BV046811261 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T14:58:56Z |
indexdate | 2025-02-06T17:00:28Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)1187860131 (DE-588)1065228260 |
isbn | 9783732904297 3732904296 |
language | English German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032219811 |
oclc_num | 1089294193 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-11 |
physical | 328 Seiten 21 cm x 14.8 cm |
publishDate | 2019 |
publishDateSearch | 2019 |
publishDateSort | 2019 |
publisher | Frank & Timme |
record_format | marc |
series | TRANSÜD |
series2 | TRANSÜD |
spelling | Bridging Languages and Cultures (Veranstaltung) 2017 Ventspils Verfasser (DE-588)1187860131 aut Bridging languages and cultures linguistics, translation studies and intercultural communication Guntars Dreijers/Agnese Dubova/Jānis Veckrācis (eds.) Berlin Frank & Timme 2019 328 Seiten 21 cm x 14.8 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier TRANSÜD Band 104 Auf dem Buchrücken: "This volume of selected papers of the conference "Bridging Languages and Cultures" ..." Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 gnd rswk-swf Sprache (DE-588)4056449-6 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Hardback Teaching in English Applied Translation Studies Translation Theory Ventspils University Translation Studies Morphology Lexicography Lexicology Language for Special Purposes Übersetzerausbildung Bridging Languages 51: Allgemeine und Vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft 1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2017 Ventspils gnd-content Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 s Sprache (DE-588)4056449-6 s DE-604 Dreijers, Guntars (DE-588)1180752899 edt Dubova, Agnese (DE-588)1180753925 edt Veckrācis, Jānis 1979- (DE-588)1180753356 edt Frank & Timme (DE-588)1065228260 pbl Erscheint auch als Online-Ausgabe 978-3-7329-9573-8 Ergänzung Bridging languages and cultures II 2020 TRANSÜD ; Band 111 978-3-7329-0705-2 (DE-604)BV046997988 TRANSÜD Band 104 (DE-604)BV035420654 104 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032219811&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Bridging languages and cultures linguistics, translation studies and intercultural communication TRANSÜD Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 gnd Sprache (DE-588)4056449-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4033569-0 (DE-588)4056449-6 (DE-588)4061418-9 (DE-588)1071861417 |
title | Bridging languages and cultures linguistics, translation studies and intercultural communication |
title_auth | Bridging languages and cultures linguistics, translation studies and intercultural communication |
title_exact_search | Bridging languages and cultures linguistics, translation studies and intercultural communication |
title_exact_search_txtP | Bridging languages and cultures linguistics, translation studies and intercultural communication |
title_full | Bridging languages and cultures linguistics, translation studies and intercultural communication Guntars Dreijers/Agnese Dubova/Jānis Veckrācis (eds.) |
title_fullStr | Bridging languages and cultures linguistics, translation studies and intercultural communication Guntars Dreijers/Agnese Dubova/Jānis Veckrācis (eds.) |
title_full_unstemmed | Bridging languages and cultures linguistics, translation studies and intercultural communication Guntars Dreijers/Agnese Dubova/Jānis Veckrācis (eds.) |
title_short | Bridging languages and cultures |
title_sort | bridging languages and cultures linguistics translation studies and intercultural communication |
title_sub | linguistics, translation studies and intercultural communication |
topic | Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 gnd Sprache (DE-588)4056449-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Kulturkontakt Sprache Übersetzung Konferenzschrift 2017 Ventspils |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032219811&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV035420654 |
work_keys_str_mv | AT bridginglanguagesandculturesveranstaltungventspils bridginglanguagesandcultureslinguisticstranslationstudiesandinterculturalcommunication AT dreijersguntars bridginglanguagesandcultureslinguisticstranslationstudiesandinterculturalcommunication AT dubovaagnese bridginglanguagesandcultureslinguisticstranslationstudiesandinterculturalcommunication AT veckracisjanis bridginglanguagesandcultureslinguisticstranslationstudiesandinterculturalcommunication AT franktimme bridginglanguagesandcultureslinguisticstranslationstudiesandinterculturalcommunication |