Nach der Einsprachigkeit: slavisch-deutsche Texte transkulturell
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Berlin ; Bern ; Bruxelles ; New York ; Oxford ; Warszawa ; Wien
Peter Lang
[2019]
|
Schriftenreihe: | Postcolonial perspectives on Eastern Europe
Band 6 |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Literaturverzeichnis Seite 153-165 |
Beschreibung: | 165 Seiten |
ISBN: | 9783631802892 3631802897 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV046645381 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20201217 | ||
007 | t | ||
008 | 200330s2019 |||| 00||| ger d | ||
020 | |a 9783631802892 |9 978-3-631-80289-2 | ||
020 | |a 3631802897 |9 3-631-80289-7 | ||
035 | |a (OCoLC)1164607823 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV046645381 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-521 |a DE-11 |a DE-355 |a DE-473 | ||
084 | |a KD 6320 |0 (DE-625)72292: |2 rvk | ||
084 | |a KD 6310 |0 (DE-625)72291: |2 rvk | ||
084 | |a KD 6840 |0 (DE-625)72319: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Hitzke, Diana |d 1982- |e Verfasser |0 (DE-588)1063671388 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Nach der Einsprachigkeit |b slavisch-deutsche Texte transkulturell |c Diana Hitzke |
264 | 1 | |a Berlin ; Bern ; Bruxelles ; New York ; Oxford ; Warszawa ; Wien |b Peter Lang |c [2019] | |
264 | 4 | |c © 2019 | |
300 | |a 165 Seiten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Postcolonial perspectives on Eastern Europe |v Band 6 | |
500 | |a Literaturverzeichnis Seite 153-165 | ||
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, PDF |z 978-3-631-80515-2 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, EPUB |z 978-3-631-80516-9 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, MOBI |z 978-3-631-80517-6 |
830 | 0 | |a Postcolonial perspectives on Eastern Europe |v Band 6 |w (DE-604)BV040641190 |9 6 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Bamberg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032056666&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032056666 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804181342808702976 |
---|---|
adam_text | Inhalt 1. Einleitung. Nach der Einsprachigkeit............................................. 13 Vom „Monolingual Paradigm“ zur Wahrnehmung von Mehrsprachigkeit.......................................................................................... 16 Muttersprache(n).......................................................................................... 19 Warum Einzelsprachlichkeit?....................................................................... 20 Mehrsprachigkeit in der Literaturwissenschaft......................................... 21 Sprache statt Nation?................................................................................... 23 Komparatistik und mehrsprachige Philologien......................................... 26 Von der Einzelsprachlichkeit zur „Postmonolingual Condition“ .............. 27 Literatur und Mehrsprachigkeit - ein Forschungsfeld ............................... 28 Zur Gliederung des Buches ........................................................................... 35 2. Aleksandar Tišmas Novi Sad als mehrsprachige und heterogene Stadt vor dem Hintergrund des Holocaust.............. 39 Novi Sad als heterogene und mehrsprachige Stadt .................................... 41 Kritik, Gewaltdarstellung und Ambivalenz................................................. 44 Mehrsprachigkeit und multiple Identitäten ................................................. 45 Über das Sprechen in angsterfüllten Situationen ........................................ 49 Ästhetischer Anspruch und programmatische Ambivalenz...................... 52 3. „Stalno
misliti između svih mogućnosti ljudske glave“ oder „in the queer world of verbal transmigration“. Von Übersetzungsprozessen und Dolmetscherinnen in slavischdeutschen Texten..................................................................................... 55 Translatio und Transkonzepte....................................................................... 56 Übersetzung, Adaption und Zirkulation. Barbara Markovićs Izlaženje .... 63 Bernhard übersetzen.................................................................................... 64 Über Zirkulation........................................................................................... 67
10 Inhalt Übersetzungen lesen .................................................................................. 71 (Un)Sichtbarkeit, (Un)Übersetzbarkeit, Schreiben................................... 75 Ab- und Umschreiben im Kontext der Praktiken der Gegenwartskunst.. 82 Übersetzung als Transkonzept? Olga Grjasnowas Der Russe ist einer, der Birken liebt............................................................................................. 85 hrena Brežnás Die undankbare Fremde und Mascha Dabićs Reibungsverluste............................................................................................. 91 Vergleichende Perspektiven auf Markovié, Grjasnowa, Brežnáund Dabič............................................................................................................. 94 4. Raffaels Loggien in St. Petersburg, „my German vacation“ und Gogoľ in Rom. Mehrsprachigkeit und Transkulturalität bei Olga Martynova........................................................................................97 Manifeste und latente Mehrsprachigkeit bei Martynova.......................... 99 Raffaels Loggien in der Ermitage, falsche Sonnenbrillen und Gogoľ in Rom........................................................................................................ 101 Exkurs: Kopien in Kunst und Kulturgeschichte....................................... 107 Die (imaginierte) Eroberung Roms.......................................................... Ш Originale und Kopien postkolonial.......................................................... 113 Gogoľ in Rom und die Bedeutung der
Erzählung „Portret“.................. 115 Wider die Einsprachigkeit ......................................................................... 116 5. Sorbische Literatur als verflochtene Literatur............................. 119 Bildungssysteme, institutionelle Verflechtungen, Kontexte des Schreibens und Lesens ............................................................................... 120 Zejler und Ćišinski, die lokale und die globale Linie der sorbischen Literatur....................................................................................................... 121 Sorbisch-deutsche Zweisprachigkeit, hybride Poetiken .......................... 122 Róža Domašcynas Zwei- und Mehrsprachigkeit...................................... 124 Weltliteratur auf Sorbisch................................................... 130
Inhalt 11 Von anderen Orten erzählen...................................................................... 130 Brücken im Zugwind - sorbisch-deutsche und sorbisch-slavische Verflechtungen ............................................................................................ 130 Transkulturelle und translinguale Verflechtungen................................... 132 6. ,,[W]ono by było hinaše morjo, hdy by njepnwzało tež wodu rěčki Satkule“. Zur Poetik des Fließens in Jurij Brězans Krabat........................................................................... 135 Postmoderne und postkoloniale Lektüren der Krabui-Romane ............. 135 Vom Inselmotiv zum Wasser der Satkula.................................................. 138 Wasser, Ströme, Fluss-Texte. Zur Poetik des Fließens in Jurij Brězans Krabat...................................... 141 7. Schluss. Slavisch-deutsche Texte postkolonial.......................... 145 Bibliographie.................................................................................. 153 Erstpublikationsnachweis 167
|
adam_txt |
Inhalt 1. Einleitung. Nach der Einsprachigkeit. 13 Vom „Monolingual Paradigm“ zur Wahrnehmung von Mehrsprachigkeit. 16 Muttersprache(n). 19 Warum Einzelsprachlichkeit?. 20 Mehrsprachigkeit in der Literaturwissenschaft. 21 Sprache statt Nation?. 23 Komparatistik und mehrsprachige Philologien. 26 Von der Einzelsprachlichkeit zur „Postmonolingual Condition“ . 27 Literatur und Mehrsprachigkeit - ein Forschungsfeld . 28 Zur Gliederung des Buches . 35 2. Aleksandar Tišmas Novi Sad als mehrsprachige und heterogene Stadt vor dem Hintergrund des Holocaust. 39 Novi Sad als heterogene und mehrsprachige Stadt . 41 Kritik, Gewaltdarstellung und Ambivalenz. 44 Mehrsprachigkeit und multiple Identitäten . 45 Über das Sprechen in angsterfüllten Situationen . 49 Ästhetischer Anspruch und programmatische Ambivalenz. 52 3. „Stalno
misliti između svih mogućnosti ljudske glave“ oder „in the queer world of verbal transmigration“. Von Übersetzungsprozessen und Dolmetscherinnen in slavischdeutschen Texten. 55 Translatio und Transkonzepte. 56 Übersetzung, Adaption und Zirkulation. Barbara Markovićs Izlaženje . 63 Bernhard übersetzen. 64 Über Zirkulation. 67
10 Inhalt Übersetzungen lesen . 71 (Un)Sichtbarkeit, (Un)Übersetzbarkeit, Schreiben. 75 Ab- und Umschreiben im Kontext der Praktiken der Gegenwartskunst. 82 Übersetzung als Transkonzept? Olga Grjasnowas Der Russe ist einer, der Birken liebt. 85 hrena Brežnás Die undankbare Fremde und Mascha Dabićs Reibungsverluste. 91 Vergleichende Perspektiven auf Markovié, Grjasnowa, Brežnáund Dabič. 94 4. Raffaels Loggien in St. Petersburg, „my German vacation“ und Gogoľ in Rom. Mehrsprachigkeit und Transkulturalität bei Olga Martynova.97 Manifeste und latente Mehrsprachigkeit bei Martynova. 99 Raffaels Loggien in der Ermitage, falsche Sonnenbrillen und Gogoľ in Rom. 101 Exkurs: Kopien in Kunst und Kulturgeschichte. 107 Die (imaginierte) Eroberung Roms. Ш Originale und Kopien postkolonial. 113 Gogoľ in Rom und die Bedeutung der
Erzählung „Portret“. 115 Wider die Einsprachigkeit . 116 5. Sorbische Literatur als verflochtene Literatur. 119 Bildungssysteme, institutionelle Verflechtungen, Kontexte des Schreibens und Lesens . 120 Zejler und Ćišinski, die lokale und die globale Linie der sorbischen Literatur. 121 Sorbisch-deutsche Zweisprachigkeit, hybride Poetiken . 122 Róža Domašcynas Zwei- und Mehrsprachigkeit. 124 Weltliteratur auf Sorbisch. 130
Inhalt 11 Von anderen Orten erzählen. 130 Brücken im Zugwind - sorbisch-deutsche und sorbisch-slavische Verflechtungen . 130 Transkulturelle und translinguale Verflechtungen. 132 6. ,,[W]ono by było hinaše morjo, hdy by njepnwzało tež wodu rěčki Satkule“. Zur Poetik des Fließens in Jurij Brězans Krabat. 135 Postmoderne und postkoloniale Lektüren der Krabui-Romane . 135 Vom Inselmotiv zum Wasser der Satkula. 138 Wasser, Ströme, Fluss-Texte. Zur Poetik des Fließens in Jurij Brězans Krabat. 141 7. Schluss. Slavisch-deutsche Texte postkolonial. 145 Bibliographie. 153 Erstpublikationsnachweis 167 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Hitzke, Diana 1982- |
author_GND | (DE-588)1063671388 |
author_facet | Hitzke, Diana 1982- |
author_role | aut |
author_sort | Hitzke, Diana 1982- |
author_variant | d h dh |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV046645381 |
classification_rvk | KD 6320 KD 6310 KD 6840 |
ctrlnum | (OCoLC)1164607823 (DE-599)BVBBV046645381 |
discipline | Slavistik |
discipline_str_mv | Slavistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01746nam a2200397 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV046645381</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20201217 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">200330s2019 |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783631802892</subfield><subfield code="9">978-3-631-80289-2</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3631802897</subfield><subfield code="9">3-631-80289-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1164607823</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV046645381</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KD 6320</subfield><subfield code="0">(DE-625)72292:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KD 6310</subfield><subfield code="0">(DE-625)72291:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KD 6840</subfield><subfield code="0">(DE-625)72319:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hitzke, Diana</subfield><subfield code="d">1982-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1063671388</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Nach der Einsprachigkeit</subfield><subfield code="b">slavisch-deutsche Texte transkulturell</subfield><subfield code="c">Diana Hitzke</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin ; Bern ; Bruxelles ; New York ; Oxford ; Warszawa ; Wien</subfield><subfield code="b">Peter Lang</subfield><subfield code="c">[2019]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2019</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">165 Seiten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Postcolonial perspectives on Eastern Europe</subfield><subfield code="v">Band 6</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturverzeichnis Seite 153-165</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, PDF</subfield><subfield code="z">978-3-631-80515-2</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, EPUB</subfield><subfield code="z">978-3-631-80516-9</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, MOBI</subfield><subfield code="z">978-3-631-80517-6</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Postcolonial perspectives on Eastern Europe</subfield><subfield code="v">Band 6</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV040641190</subfield><subfield code="9">6</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Bamberg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032056666&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032056666</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV046645381 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T14:15:21Z |
indexdate | 2024-07-10T08:50:08Z |
institution | BVB |
isbn | 9783631802892 3631802897 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032056666 |
oclc_num | 1164607823 |
open_access_boolean | |
owner | DE-521 DE-11 DE-355 DE-BY-UBR DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-521 DE-11 DE-355 DE-BY-UBR DE-473 DE-BY-UBG |
physical | 165 Seiten |
publishDate | 2019 |
publishDateSearch | 2019 |
publishDateSort | 2019 |
publisher | Peter Lang |
record_format | marc |
series | Postcolonial perspectives on Eastern Europe |
series2 | Postcolonial perspectives on Eastern Europe |
spelling | Hitzke, Diana 1982- Verfasser (DE-588)1063671388 aut Nach der Einsprachigkeit slavisch-deutsche Texte transkulturell Diana Hitzke Berlin ; Bern ; Bruxelles ; New York ; Oxford ; Warszawa ; Wien Peter Lang [2019] © 2019 165 Seiten txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Postcolonial perspectives on Eastern Europe Band 6 Literaturverzeichnis Seite 153-165 Erscheint auch als Online-Ausgabe, PDF 978-3-631-80515-2 Erscheint auch als Online-Ausgabe, EPUB 978-3-631-80516-9 Erscheint auch als Online-Ausgabe, MOBI 978-3-631-80517-6 Postcolonial perspectives on Eastern Europe Band 6 (DE-604)BV040641190 6 Digitalisierung UB Bamberg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032056666&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Hitzke, Diana 1982- Nach der Einsprachigkeit slavisch-deutsche Texte transkulturell Postcolonial perspectives on Eastern Europe |
title | Nach der Einsprachigkeit slavisch-deutsche Texte transkulturell |
title_auth | Nach der Einsprachigkeit slavisch-deutsche Texte transkulturell |
title_exact_search | Nach der Einsprachigkeit slavisch-deutsche Texte transkulturell |
title_exact_search_txtP | Nach der Einsprachigkeit slavisch-deutsche Texte transkulturell |
title_full | Nach der Einsprachigkeit slavisch-deutsche Texte transkulturell Diana Hitzke |
title_fullStr | Nach der Einsprachigkeit slavisch-deutsche Texte transkulturell Diana Hitzke |
title_full_unstemmed | Nach der Einsprachigkeit slavisch-deutsche Texte transkulturell Diana Hitzke |
title_short | Nach der Einsprachigkeit |
title_sort | nach der einsprachigkeit slavisch deutsche texte transkulturell |
title_sub | slavisch-deutsche Texte transkulturell |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032056666&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV040641190 |
work_keys_str_mv | AT hitzkediana nachdereinsprachigkeitslavischdeutschetextetranskulturell |