Translating in town: local translation policies during the european 19th century
"Translating in Town uncovers administrative and cultural multilingualism and translation practices in multilingual European communities during the long 19th century. Challenging the traditional narrative of nationalist, monolingual language ideologies, this book focuses instead upon translatio...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
London
Bloomsbury Academic
2020
|
Ausgabe: | First edition |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | BSB01 UBT01 Volltext |
Zusammenfassung: | "Translating in Town uncovers administrative and cultural multilingualism and translation practices in multilingual European communities during the long 19th century. Challenging the traditional narrative of nationalist, monolingual language ideologies, this book focuses instead upon translation policies which aimed to accommodate complex language situations with new democratic principles at local levels. Covering a time-frame from 1785 to 1914, chapters investigate towns and cities in the heartland of Europe, such as Barcelona, Milan and Vienna, as well as those on its outer rim, including Nicosia, Cork and Tampere. Highlighting the conflicts and negotiations that took place between official language(s), local language(s) and translation, the book explores the impact on both represented and non-represented monolingual and multilingual citizens. In so doing, Translating in Town highlights the subtle compromises obtained between official monolingualism, multilingualism and translation, and between competing views on official and private translation and transfer techniques, during this fascinating era of European history." |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (234 Seiten) Illustrationen |
ISBN: | 9781350091030 9781350091016 9781350091023 |
DOI: | 10.5040/9781350091030 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV046576628 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20210303 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 200304s2020 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9781350091030 |c Online |9 978-1-350-09103-0 | ||
020 | |a 9781350091016 |c EPDF |9 978-1-350-09101-6 | ||
020 | |a 9781350091023 |c EPUB |9 978-1-350-09102-3 | ||
024 | 7 | |a 10.5040/9781350091030 |2 doi | |
035 | |a (ZDB-162-LIN)9781350091030 | ||
035 | |a (OCoLC)1143799644 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV046576628 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-703 |a DE-11 | ||
245 | 1 | 0 | |a Translating in town |b local translation policies during the european 19th century |c edited by Lieven D'hulst, Kaisa Koskinen |
250 | |a First edition | ||
264 | 1 | |a London |b Bloomsbury Academic |c 2020 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (234 Seiten) |b Illustrationen | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
505 | 8 | |a 1. Translating in towns: An introduction, Lieven D'hulst (KU Leuven, Belgium) and Kaisa Koskinen (Tampere University, Finland) -- Part I: T ranslating in hegemonic regimes -- 2. Translation policies in Northern Italian cities during the Napoleonic era: The case of Milan, Genoa and Turin, Michael Schreiber (Johannes Gutenberg University Mainz, Germany) -- Part II: Upcoming local nationalisms -- 3. Habsburg Vienna: The institutionalization of translation in a hybrid city, 1848-1914, Michaela Wolf (University of Graz, Austria) -- 4. Bern in the nineteenth century: Emerging institutional translation in a multilingual state, Valérie Dullion (University of Geneva, Switzerland) -- 5. Mediating Flemish: Local language and translation policies on the French-Belgian border, Lieven D'hulst (KU Leuven, Belgium) -- 6. Translating in an emerging language policy: Tampere city council 1875-87, Kaisa Koskinen (Tampere University, Finland) -- Part III: Interpreting in harbour towns -- 7. Consuls and other interpreters in Cork Harbour, Ireland, Mary Phelan (Dublin City University, Ireland) -- 8. Maritime interpreters in nineteenth-century Barcelona: A failure story in translation policy, Albert Branchadell (Autonomous University of Barcelona, Spain) Part IV: Translating for the public space -- 9. Translations in Ljubljanski zvon: The window into the cultural life of the late nineteenth-century Ljubljana, Nike K. Pokorn (University of Ljubljana, Slovenia) -- 10. Translating in the 'expanded' town: Translation practices in nineteenth-century Nicosia and Cyprus, Georgios Floros (University of Cyprus, Greece) -- Index. - Mode of access: World Wide Web | |
520 | |a "Translating in Town uncovers administrative and cultural multilingualism and translation practices in multilingual European communities during the long 19th century. Challenging the traditional narrative of nationalist, monolingual language ideologies, this book focuses instead upon translation policies which aimed to accommodate complex language situations with new democratic principles at local levels. Covering a time-frame from 1785 to 1914, chapters investigate towns and cities in the heartland of Europe, such as Barcelona, Milan and Vienna, as well as those on its outer rim, including Nicosia, Cork and Tampere. Highlighting the conflicts and negotiations that took place between official language(s), local language(s) and translation, the book explores the impact on both represented and non-represented monolingual and multilingual citizens. In so doing, Translating in Town highlights the subtle compromises obtained between official monolingualism, multilingualism and translation, and between competing views on official and private translation and transfer techniques, during this fascinating era of European history." | ||
648 | 7 | |a Geschichte 1785-1914 |2 gnd |9 rswk-swf | |
648 | 7 | |a Geschichte 1800-1900 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 4 | |a Translation & interpretation / bicssc | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting / Europe / 19th century | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachpolitik |0 (DE-588)4077732-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Stadt |0 (DE-588)4056723-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Europa |0 (DE-588)4015701-5 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Europa |0 (DE-588)4015701-5 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Geschichte 1800-1900 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Europa |0 (DE-588)4015701-5 |D g |
689 | 1 | 1 | |a Stadt |0 (DE-588)4056723-0 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Sprachpolitik |0 (DE-588)4077732-7 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 5 | |a Geschichte 1785-1914 |A z |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Hulst, Lieven d' |d 1954- |0 (DE-588)172147530 |4 edt | |
700 | 1 | |a Koskinen, Kaisa |d 1966- |0 (DE-588)1161153217 |4 edt | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 978-1-350-09100-9 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.5040/9781350091030 |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-162-LIN | ||
940 | 1 | |q BSB_NED_20200715 | |
940 | 1 | |q ZDB-162-LIN20 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031988486 | ||
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 09034 |g 4 |
966 | e | |u https://doi.org/10.5040/9781350091030 |l BSB01 |p ZDB-162-LIN |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.5040/9781350091030 |l UBT01 |p ZDB-162-LIN |q ZDB-162-LIN20 |x Aggregator |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804181193627795456 |
---|---|
any_adam_object | |
author2 | Hulst, Lieven d' 1954- Koskinen, Kaisa 1966- |
author2_role | edt edt |
author2_variant | l d h ld ldh k k kk |
author_GND | (DE-588)172147530 (DE-588)1161153217 |
author_facet | Hulst, Lieven d' 1954- Koskinen, Kaisa 1966- |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV046576628 |
collection | ZDB-162-LIN |
contents | 1. Translating in towns: An introduction, Lieven D'hulst (KU Leuven, Belgium) and Kaisa Koskinen (Tampere University, Finland) -- Part I: T ranslating in hegemonic regimes -- 2. Translation policies in Northern Italian cities during the Napoleonic era: The case of Milan, Genoa and Turin, Michael Schreiber (Johannes Gutenberg University Mainz, Germany) -- Part II: Upcoming local nationalisms -- 3. Habsburg Vienna: The institutionalization of translation in a hybrid city, 1848-1914, Michaela Wolf (University of Graz, Austria) -- 4. Bern in the nineteenth century: Emerging institutional translation in a multilingual state, Valérie Dullion (University of Geneva, Switzerland) -- 5. Mediating Flemish: Local language and translation policies on the French-Belgian border, Lieven D'hulst (KU Leuven, Belgium) -- 6. Translating in an emerging language policy: Tampere city council 1875-87, Kaisa Koskinen (Tampere University, Finland) -- Part III: Interpreting in harbour towns -- 7. Consuls and other interpreters in Cork Harbour, Ireland, Mary Phelan (Dublin City University, Ireland) -- 8. Maritime interpreters in nineteenth-century Barcelona: A failure story in translation policy, Albert Branchadell (Autonomous University of Barcelona, Spain) Part IV: Translating for the public space -- 9. Translations in Ljubljanski zvon: The window into the cultural life of the late nineteenth-century Ljubljana, Nike K. Pokorn (University of Ljubljana, Slovenia) -- 10. Translating in the 'expanded' town: Translation practices in nineteenth-century Nicosia and Cyprus, Georgios Floros (University of Cyprus, Greece) -- Index. - Mode of access: World Wide Web |
ctrlnum | (ZDB-162-LIN)9781350091030 (OCoLC)1143799644 (DE-599)BVBBV046576628 |
doi_str_mv | 10.5040/9781350091030 |
edition | First edition |
era | Geschichte 1785-1914 gnd Geschichte 1800-1900 gnd |
era_facet | Geschichte 1785-1914 Geschichte 1800-1900 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>05552nmm a2200697 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV046576628</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20210303 </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">200304s2020 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781350091030</subfield><subfield code="c">Online</subfield><subfield code="9">978-1-350-09103-0</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781350091016</subfield><subfield code="c">EPDF</subfield><subfield code="9">978-1-350-09101-6</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781350091023</subfield><subfield code="c">EPUB</subfield><subfield code="9">978-1-350-09102-3</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.5040/9781350091030</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-162-LIN)9781350091030</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1143799644</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV046576628</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translating in town</subfield><subfield code="b">local translation policies during the european 19th century</subfield><subfield code="c">edited by Lieven D'hulst, Kaisa Koskinen</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">First edition</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London</subfield><subfield code="b">Bloomsbury Academic</subfield><subfield code="c">2020</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (234 Seiten)</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">1. Translating in towns: An introduction, Lieven D'hulst (KU Leuven, Belgium) and Kaisa Koskinen (Tampere University, Finland) -- Part I: T ranslating in hegemonic regimes -- 2. Translation policies in Northern Italian cities during the Napoleonic era: The case of Milan, Genoa and Turin, Michael Schreiber (Johannes Gutenberg University Mainz, Germany) -- Part II: Upcoming local nationalisms -- 3. Habsburg Vienna: The institutionalization of translation in a hybrid city, 1848-1914, Michaela Wolf (University of Graz, Austria) -- 4. Bern in the nineteenth century: Emerging institutional translation in a multilingual state, Valérie Dullion (University of Geneva, Switzerland) -- 5. Mediating Flemish: Local language and translation policies on the French-Belgian border, Lieven D'hulst (KU Leuven, Belgium) -- 6. Translating in an emerging language policy: Tampere city council 1875-87, Kaisa Koskinen (Tampere University, Finland) -- Part III: Interpreting in harbour towns -- 7. Consuls and other interpreters in Cork Harbour, Ireland, Mary Phelan (Dublin City University, Ireland) -- 8. Maritime interpreters in nineteenth-century Barcelona: A failure story in translation policy, Albert Branchadell (Autonomous University of Barcelona, Spain) Part IV: Translating for the public space -- 9. Translations in Ljubljanski zvon: The window into the cultural life of the late nineteenth-century Ljubljana, Nike K. Pokorn (University of Ljubljana, Slovenia) -- 10. Translating in the 'expanded' town: Translation practices in nineteenth-century Nicosia and Cyprus, Georgios Floros (University of Cyprus, Greece) -- Index. - Mode of access: World Wide Web</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">"Translating in Town uncovers administrative and cultural multilingualism and translation practices in multilingual European communities during the long 19th century. Challenging the traditional narrative of nationalist, monolingual language ideologies, this book focuses instead upon translation policies which aimed to accommodate complex language situations with new democratic principles at local levels. Covering a time-frame from 1785 to 1914, chapters investigate towns and cities in the heartland of Europe, such as Barcelona, Milan and Vienna, as well as those on its outer rim, including Nicosia, Cork and Tampere. Highlighting the conflicts and negotiations that took place between official language(s), local language(s) and translation, the book explores the impact on both represented and non-represented monolingual and multilingual citizens. In so doing, Translating in Town highlights the subtle compromises obtained between official monolingualism, multilingualism and translation, and between competing views on official and private translation and transfer techniques, during this fascinating era of European history."</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1785-1914</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1800-1900</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translation & interpretation / bicssc</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting / Europe / 19th century</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachpolitik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077732-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Stadt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056723-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Europa</subfield><subfield code="0">(DE-588)4015701-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Europa</subfield><subfield code="0">(DE-588)4015701-5</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Geschichte 1800-1900</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Europa</subfield><subfield code="0">(DE-588)4015701-5</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Stadt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056723-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Sprachpolitik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077732-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="5"><subfield code="a">Geschichte 1785-1914</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hulst, Lieven d'</subfield><subfield code="d">1954-</subfield><subfield code="0">(DE-588)172147530</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Koskinen, Kaisa</subfield><subfield code="d">1966-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1161153217</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-1-350-09100-9</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.5040/9781350091030</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-162-LIN</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">BSB_NED_20200715</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">ZDB-162-LIN20</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031988486</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">09034</subfield><subfield code="g">4</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.5040/9781350091030</subfield><subfield code="l">BSB01</subfield><subfield code="p">ZDB-162-LIN</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.5040/9781350091030</subfield><subfield code="l">UBT01</subfield><subfield code="p">ZDB-162-LIN</subfield><subfield code="q">ZDB-162-LIN20</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
geographic | Europa (DE-588)4015701-5 gnd |
geographic_facet | Europa |
id | DE-604.BV046576628 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T08:47:46Z |
institution | BVB |
isbn | 9781350091030 9781350091016 9781350091023 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031988486 |
oclc_num | 1143799644 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-703 DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-703 DE-11 |
physical | 1 Online-Ressource (234 Seiten) Illustrationen |
psigel | ZDB-162-LIN BSB_NED_20200715 ZDB-162-LIN20 ZDB-162-LIN ZDB-162-LIN20 |
publishDate | 2020 |
publishDateSearch | 2020 |
publishDateSort | 2020 |
publisher | Bloomsbury Academic |
record_format | marc |
spelling | Translating in town local translation policies during the european 19th century edited by Lieven D'hulst, Kaisa Koskinen First edition London Bloomsbury Academic 2020 1 Online-Ressource (234 Seiten) Illustrationen txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier 1. Translating in towns: An introduction, Lieven D'hulst (KU Leuven, Belgium) and Kaisa Koskinen (Tampere University, Finland) -- Part I: T ranslating in hegemonic regimes -- 2. Translation policies in Northern Italian cities during the Napoleonic era: The case of Milan, Genoa and Turin, Michael Schreiber (Johannes Gutenberg University Mainz, Germany) -- Part II: Upcoming local nationalisms -- 3. Habsburg Vienna: The institutionalization of translation in a hybrid city, 1848-1914, Michaela Wolf (University of Graz, Austria) -- 4. Bern in the nineteenth century: Emerging institutional translation in a multilingual state, Valérie Dullion (University of Geneva, Switzerland) -- 5. Mediating Flemish: Local language and translation policies on the French-Belgian border, Lieven D'hulst (KU Leuven, Belgium) -- 6. Translating in an emerging language policy: Tampere city council 1875-87, Kaisa Koskinen (Tampere University, Finland) -- Part III: Interpreting in harbour towns -- 7. Consuls and other interpreters in Cork Harbour, Ireland, Mary Phelan (Dublin City University, Ireland) -- 8. Maritime interpreters in nineteenth-century Barcelona: A failure story in translation policy, Albert Branchadell (Autonomous University of Barcelona, Spain) Part IV: Translating for the public space -- 9. Translations in Ljubljanski zvon: The window into the cultural life of the late nineteenth-century Ljubljana, Nike K. Pokorn (University of Ljubljana, Slovenia) -- 10. Translating in the 'expanded' town: Translation practices in nineteenth-century Nicosia and Cyprus, Georgios Floros (University of Cyprus, Greece) -- Index. - Mode of access: World Wide Web "Translating in Town uncovers administrative and cultural multilingualism and translation practices in multilingual European communities during the long 19th century. Challenging the traditional narrative of nationalist, monolingual language ideologies, this book focuses instead upon translation policies which aimed to accommodate complex language situations with new democratic principles at local levels. Covering a time-frame from 1785 to 1914, chapters investigate towns and cities in the heartland of Europe, such as Barcelona, Milan and Vienna, as well as those on its outer rim, including Nicosia, Cork and Tampere. Highlighting the conflicts and negotiations that took place between official language(s), local language(s) and translation, the book explores the impact on both represented and non-represented monolingual and multilingual citizens. In so doing, Translating in Town highlights the subtle compromises obtained between official monolingualism, multilingualism and translation, and between competing views on official and private translation and transfer techniques, during this fascinating era of European history." Geschichte 1785-1914 gnd rswk-swf Geschichte 1800-1900 gnd rswk-swf Translation & interpretation / bicssc Translating and interpreting / Europe / 19th century Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Sprachpolitik (DE-588)4077732-7 gnd rswk-swf Stadt (DE-588)4056723-0 gnd rswk-swf Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd rswk-swf Europa (DE-588)4015701-5 gnd rswk-swf (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Europa (DE-588)4015701-5 g Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Geschichte 1800-1900 z DE-604 Stadt (DE-588)4056723-0 s Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 s Sprachpolitik (DE-588)4077732-7 s Geschichte 1785-1914 z Hulst, Lieven d' 1954- (DE-588)172147530 edt Koskinen, Kaisa 1966- (DE-588)1161153217 edt Erscheint auch als Druck-Ausgabe 978-1-350-09100-9 https://doi.org/10.5040/9781350091030 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | Translating in town local translation policies during the european 19th century 1. Translating in towns: An introduction, Lieven D'hulst (KU Leuven, Belgium) and Kaisa Koskinen (Tampere University, Finland) -- Part I: T ranslating in hegemonic regimes -- 2. Translation policies in Northern Italian cities during the Napoleonic era: The case of Milan, Genoa and Turin, Michael Schreiber (Johannes Gutenberg University Mainz, Germany) -- Part II: Upcoming local nationalisms -- 3. Habsburg Vienna: The institutionalization of translation in a hybrid city, 1848-1914, Michaela Wolf (University of Graz, Austria) -- 4. Bern in the nineteenth century: Emerging institutional translation in a multilingual state, Valérie Dullion (University of Geneva, Switzerland) -- 5. Mediating Flemish: Local language and translation policies on the French-Belgian border, Lieven D'hulst (KU Leuven, Belgium) -- 6. Translating in an emerging language policy: Tampere city council 1875-87, Kaisa Koskinen (Tampere University, Finland) -- Part III: Interpreting in harbour towns -- 7. Consuls and other interpreters in Cork Harbour, Ireland, Mary Phelan (Dublin City University, Ireland) -- 8. Maritime interpreters in nineteenth-century Barcelona: A failure story in translation policy, Albert Branchadell (Autonomous University of Barcelona, Spain) Part IV: Translating for the public space -- 9. Translations in Ljubljanski zvon: The window into the cultural life of the late nineteenth-century Ljubljana, Nike K. Pokorn (University of Ljubljana, Slovenia) -- 10. Translating in the 'expanded' town: Translation practices in nineteenth-century Nicosia and Cyprus, Georgios Floros (University of Cyprus, Greece) -- Index. - Mode of access: World Wide Web Translation & interpretation / bicssc Translating and interpreting / Europe / 19th century Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Sprachpolitik (DE-588)4077732-7 gnd Stadt (DE-588)4056723-0 gnd Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4077732-7 (DE-588)4056723-0 (DE-588)4038403-2 (DE-588)4015701-5 (DE-588)4143413-4 |
title | Translating in town local translation policies during the european 19th century |
title_auth | Translating in town local translation policies during the european 19th century |
title_exact_search | Translating in town local translation policies during the european 19th century |
title_full | Translating in town local translation policies during the european 19th century edited by Lieven D'hulst, Kaisa Koskinen |
title_fullStr | Translating in town local translation policies during the european 19th century edited by Lieven D'hulst, Kaisa Koskinen |
title_full_unstemmed | Translating in town local translation policies during the european 19th century edited by Lieven D'hulst, Kaisa Koskinen |
title_short | Translating in town |
title_sort | translating in town local translation policies during the european 19th century |
title_sub | local translation policies during the european 19th century |
topic | Translation & interpretation / bicssc Translating and interpreting / Europe / 19th century Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Sprachpolitik (DE-588)4077732-7 gnd Stadt (DE-588)4056723-0 gnd Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd |
topic_facet | Translation & interpretation / bicssc Translating and interpreting / Europe / 19th century Übersetzung Sprachpolitik Stadt Mehrsprachigkeit Europa Aufsatzsammlung |
url | https://doi.org/10.5040/9781350091030 |
work_keys_str_mv | AT hulstlievend translatingintownlocaltranslationpoliciesduringtheeuropean19thcentury AT koskinenkaisa translatingintownlocaltranslationpoliciesduringtheeuropean19thcentury |