Creativity in English as a Lingua Franca: idiom and metaphor
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Berlin
de Gruyter Mouton
[2018]
|
Schriftenreihe: | Developments in English as a Lingua Franca
volume 2 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | http://www.degruyter.com/search?f_0=isbnissn&q_0=9781501516887&searchTitles=true https://www.degruyter.com/doc/cover/9781501516887.jpg Inhaltsverzeichnis Klappentext |
Beschreibung: | X, 288 Seiten Diagramme |
ISBN: | 9781501516887 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000008cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV045166504 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20181009 | ||
007 | t| | ||
008 | 180905s2018 gw |||| |||| 00||| eng d | ||
015 | |a 18,N12 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1154614395 |2 DE-101 | |
020 | |a 9781501516887 |c : EUR 99.95 (DE) (freier Preis), EUR 99.95 (AT) (freier Preis) |9 978-1-5015-1688-7 | ||
024 | 3 | |a 9781501516887 | |
035 | |a (OCoLC)1055861780 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1154614395 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a gw |c XA-DE-BE | ||
049 | |a DE-703 |a DE-355 |a DE-824 | ||
084 | |a HE 150 |0 (DE-625)48559: |2 rvk | ||
084 | |a 420 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Pitzl, Marie-Luise |e Verfasser |0 (DE-588)1107028965 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Creativity in English as a Lingua Franca |b idiom and metaphor |c Marie-Luise Pitzl |
264 | 1 | |a Berlin |b de Gruyter Mouton |c [2018] | |
300 | |a X, 288 Seiten |b Diagramme | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Developments in English as a Lingua Franca |v volume 2 | |
650 | 0 | 7 | |a Kreativität |0 (DE-588)4032903-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Metapher |0 (DE-588)4038935-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Lingua Franca |0 (DE-588)4167745-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verkehrssprache |0 (DE-588)4191537-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a English | ||
653 | |a English as a Lingua Franca | ||
653 | |a Idiom | ||
653 | |a Metaphor | ||
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Verkehrssprache |0 (DE-588)4191537-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Kreativität |0 (DE-588)4032903-3 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Metapher |0 (DE-588)4038935-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Lingua Franca |0 (DE-588)4167745-6 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Metapher |0 (DE-588)4038935-2 |D s |
689 | 1 | |8 1\p |5 DE-604 | |
710 | 2 | |a De Gruyter Mouton |0 (DE-588)1065653190 |4 pbl | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, PDF |z 978-1-5015-1008-3 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, EPUB |z 978-1-5015-1003-8 |
830 | 0 | |a Developments in English as a Lingua Franca |v volume 2 |w (DE-604)BV040768051 |9 2 | |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |u http://www.degruyter.com/search?f_0=isbnissn&q_0=9781501516887&searchTitles=true |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |u https://www.degruyter.com/doc/cover/9781501516887.jpg |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030555891&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030555891&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030555891 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1817907418881851392 |
---|---|
adam_text |
Contents
Abbreviations----XI
List of Figures--XII
List of Tables---XIII
1
1.1
1.1.1
1.1.2
1.1.3
1.2
1.2.1
1.2.2
1.2.2.1
1.2.2.2
1.3
1.3.1
1.3.2
1.3.3
1.4
1.5
Introduction----1
From miscommunication to creativity-----1
Scope and organization of this book-----5
English as a lingua franca: Why creativity?---8
Characterizing ELF: Initial remarks---10
Early definitions and the role of the *native speaker-11
Multilingual ELF users---12
ELF and the variety issue----15
Engagingwith ELF: Facing a paradox------16
ELF is like other ^languages: Principles of variation-17
ELF is unlike other languages: External sociolinguistic
conditions----18
Communities of Practice (CoPs)-----20
Transient International Groups (TIGs)---21
Creativity in language use---25
Approaches to creativity in linguistics---26
Creativity and norms-----29
Creativity as potential change: A systems view---30
Creativity in ELF: Norm-following and norm-transcending----33
Summary-------37
2 Creativity, idiom and metaphor------39
2.1 Idioms and territoriality----41
2.2 Idioms and idiomaticity------43
2.2.1 Idiomatic? Formulaic? Phraseological? Coming to terms with
terminology------44
2.2.2 Old (labelling) habits die hard: Idiomatic = nativetike?---46
2.2.3 Idioms vs. idiomatizing: Product and process------48
2.2.4 Conventional variability-----49
2.3 Metaphor and metaphoricity-------50
VIII
2.3.1
2.3.2
2.3.3
2.3.4
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.5
3
3.1
3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.2
3.2.1
3.2.2
3.3
3.3.1
3.3.2
3.3.3
3.4
4
4.1
4.1.1
4.1.1.1
4.1.1.2
4.1.1.3
4.1.1.4
4.1.2
Contents
Cognitive aspects: Conceptual Metaphor Theory and ELF-----53
Psycholinguists aspects: Linguistic metaphor and metaphoric
potential----57
Semantic aspects: Degrees of metaphoricity-----60
Dimensions of metaphor analysis in spoken language----67
An ELF approach to creativity at the level of idioms-69
The chicken or the egg? The diachronic dimension of idiom
and metaphor------69
Intrinsic creativity and the myth of non-compositionality-71
Idiom decomposition and figurative compositionality---73
The re-metaphorization of idioms: Metaphor as a shared
resource in ELF---76
Summary------77
Describing ELF: Analyzing VOICE---79
The data: The Vienna-Oxford International Corpus of
English----79
Quantitative aspects: Design and structure-----81
Qualitative aspects: The ethnographic dimension------83
Corpus texts: Properties of transcripts-86
Research methodology: Identifying instances of linguistic
creativity---90
Annotating creative idioms----90
Annotating metaphors and judging metaphoricity-------95
Analyzing ELF interactions: Questions of interpretation---97
Forms and functions-----98
Corpus evidence, contextual information and insider
knowledge----100
Judging understanding and communicative effect(ivenes)s---102
Summary------103
Creative idioms in ELF interactions: Exploring forms-105
Types of idiom variation: Lexical substitution-106
Semantic relationships and fields---106
Semantically related words----109
Hyponyms and superordinate terms------110
Terms of embodiment-----112
Abstract words and shift in metaphorical resonance----113
Alternative interpretations and theoretical implications--115
Contents
IX
4.1.2.1
4.1.2.2
4.1.2.3
4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.2.1
4.2.2.
4.2.2.
4.2.3
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
6
6.1
6.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.3.4
6.4
Identifying corresponding idiom(s)---116
Creative idiom or overt metaphor?----119
Lexical substitution as indicator of metaphor
processing?-----120
Types of idiom variation: Syntactic and morphosyntactic
variation-----122
Formal characteristics of syntactic variation-123
Formal characteristics of morphosyntactic variation--126
Pluralization---126
Flexible use of determiners---127
Prepositional variation--129
Creative or conventional use? - Case studies with BNC and
COCA------132
Summary-------137
Functions of creative idioms and metaphors
in ELF interactions-140
Humor and mitigation-----140
Talking about abstract concepts, increasing explicitness and
projecting stance----143
Re-creating clichés for rapport and comity----146
Solidarity and shared *non-nativeness----149
Emphasizing, summarizing and indicating metaphor
awareness-----151
The myth of miscommunication-------153
Summary: Ideational and interpersonal functions---154
Metaphorical creativity in ELF interactions: Discovering patterns
and systematicities----156
Overt metaphors and linguistic creativity--156
Metaphorical patterns and local systematicities---160
Metaphoricity beyond idiomaticity: Embodied
experience----167
Feet, toes, shoulders and hands----168
Faces and eyes-----171
Head, brain and mind-----173
What lies at heart: A case study of metaphorical
creativity----180
Summary-------187
X — Contents
7 The multilingual dimension of metaphorical creativity-189
7.1 Individual multilingual repertoires and multilingual resource
pools in ELF interactions--192
7.1.1 Language contact via ELF---193
7.1.2 ELF as transient language contact: IMR and MRP---194
7.2 Multilingual idiom and multilingual metaphor resource pool
in ELF interactions--199
7.2.1 ‘Waking up dogs’: Metaphors with corresponding *English
and other *language idioms----200
7.2.2 Borrowing images: Non-*English idioms and the
metaphor-MRP------204
7.3 Idioms as displays of multilingual identity-206
7.3.1 Shared images and metalinguistic comments-----206
7.3.2 Cultural stereotypes, humor and wordplay----208
7.4 Non-*English idioms and code-switching in ELF
interactions---213
7.5 Summary-----221
8 Implications of metaphorical creativity--223
8.1 Key findings revisited---224
8.1.1 Forms and patterns of creative idioms and metaphors in ELF-224
8.1.2 Functions of creative idioms and metaphors in ELF
interactions---226
8.2 Theoretical implications----227
8.2.1 Re-metaphorization, metaphor clines and metaphor
awareness------228
8.2.2 Creativity, convention, intention and awareness--230
8.2.3 Expanding methodologies for the study of ELF: Context(s),
groups and development-----233
8.3 Pedagogical implications----238
8.3.1 Suggestions for language educators 239
8.3.2 Starting somewhere .---248
Appendix------250
References----267
Index----283 |
any_adam_object | 1 |
author | Pitzl, Marie-Luise |
author_GND | (DE-588)1107028965 |
author_facet | Pitzl, Marie-Luise |
author_role | aut |
author_sort | Pitzl, Marie-Luise |
author_variant | m l p mlp |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV045166504 |
classification_rvk | HE 150 |
ctrlnum | (OCoLC)1055861780 (DE-599)DNB1154614395 |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a22000008cb4500</leader><controlfield tag="001">BV045166504</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20181009</controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">180905s2018 gw |||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">18,N12</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1154614395</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781501516887</subfield><subfield code="c">: EUR 99.95 (DE) (freier Preis), EUR 99.95 (AT) (freier Preis)</subfield><subfield code="9">978-1-5015-1688-7</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9781501516887</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1055861780</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1154614395</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HE 150</subfield><subfield code="0">(DE-625)48559:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">420</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Pitzl, Marie-Luise</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1107028965</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Creativity in English as a Lingua Franca</subfield><subfield code="b">idiom and metaphor</subfield><subfield code="c">Marie-Luise Pitzl</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin</subfield><subfield code="b">de Gruyter Mouton</subfield><subfield code="c">[2018]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">X, 288 Seiten</subfield><subfield code="b">Diagramme</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Developments in English as a Lingua Franca</subfield><subfield code="v">volume 2</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kreativität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4032903-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Metapher</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038935-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lingua Franca</subfield><subfield code="0">(DE-588)4167745-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verkehrssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191537-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">English</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">English as a Lingua Franca</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Idiom</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Metaphor</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Verkehrssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191537-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Kreativität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4032903-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Metapher</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038935-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Lingua Franca</subfield><subfield code="0">(DE-588)4167745-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Metapher</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038935-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">De Gruyter Mouton</subfield><subfield code="0">(DE-588)1065653190</subfield><subfield code="4">pbl</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, PDF</subfield><subfield code="z">978-1-5015-1008-3</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, EPUB</subfield><subfield code="z">978-1-5015-1003-8</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Developments in English as a Lingua Franca</subfield><subfield code="v">volume 2</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV040768051</subfield><subfield code="9">2</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="u">http://www.degruyter.com/search?f_0=isbnissn&q_0=9781501516887&searchTitles=true</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/doc/cover/9781501516887.jpg</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030555891&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030555891&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030555891</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV045166504 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-12-08T21:00:13Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)1065653190 |
isbn | 9781501516887 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030555891 |
oclc_num | 1055861780 |
open_access_boolean | |
owner | DE-703 DE-355 DE-BY-UBR DE-824 |
owner_facet | DE-703 DE-355 DE-BY-UBR DE-824 |
physical | X, 288 Seiten Diagramme |
publishDate | 2018 |
publishDateSearch | 2018 |
publishDateSort | 2018 |
publisher | de Gruyter Mouton |
record_format | marc |
series | Developments in English as a Lingua Franca |
series2 | Developments in English as a Lingua Franca |
spelling | Pitzl, Marie-Luise Verfasser (DE-588)1107028965 aut Creativity in English as a Lingua Franca idiom and metaphor Marie-Luise Pitzl Berlin de Gruyter Mouton [2018] X, 288 Seiten Diagramme txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Developments in English as a Lingua Franca volume 2 Kreativität (DE-588)4032903-3 gnd rswk-swf Metapher (DE-588)4038935-2 gnd rswk-swf Lingua Franca (DE-588)4167745-6 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd rswk-swf Verkehrssprache (DE-588)4191537-9 gnd rswk-swf English English as a Lingua Franca Idiom Metaphor (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Englisch (DE-588)4014777-0 s Verkehrssprache (DE-588)4191537-9 s Kreativität (DE-588)4032903-3 s Phraseologie (DE-588)4076108-3 s Metapher (DE-588)4038935-2 s DE-604 Lingua Franca (DE-588)4167745-6 s 1\p DE-604 De Gruyter Mouton (DE-588)1065653190 pbl Erscheint auch als Online-Ausgabe, PDF 978-1-5015-1008-3 Erscheint auch als Online-Ausgabe, EPUB 978-1-5015-1003-8 Developments in English as a Lingua Franca volume 2 (DE-604)BV040768051 2 X:MVB http://www.degruyter.com/search?f_0=isbnissn&q_0=9781501516887&searchTitles=true X:MVB https://www.degruyter.com/doc/cover/9781501516887.jpg Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030555891&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030555891&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Pitzl, Marie-Luise Creativity in English as a Lingua Franca idiom and metaphor Developments in English as a Lingua Franca Kreativität (DE-588)4032903-3 gnd Metapher (DE-588)4038935-2 gnd Lingua Franca (DE-588)4167745-6 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Verkehrssprache (DE-588)4191537-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4032903-3 (DE-588)4038935-2 (DE-588)4167745-6 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4076108-3 (DE-588)4191537-9 (DE-588)4113937-9 |
title | Creativity in English as a Lingua Franca idiom and metaphor |
title_auth | Creativity in English as a Lingua Franca idiom and metaphor |
title_exact_search | Creativity in English as a Lingua Franca idiom and metaphor |
title_full | Creativity in English as a Lingua Franca idiom and metaphor Marie-Luise Pitzl |
title_fullStr | Creativity in English as a Lingua Franca idiom and metaphor Marie-Luise Pitzl |
title_full_unstemmed | Creativity in English as a Lingua Franca idiom and metaphor Marie-Luise Pitzl |
title_short | Creativity in English as a Lingua Franca |
title_sort | creativity in english as a lingua franca idiom and metaphor |
title_sub | idiom and metaphor |
topic | Kreativität (DE-588)4032903-3 gnd Metapher (DE-588)4038935-2 gnd Lingua Franca (DE-588)4167745-6 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Verkehrssprache (DE-588)4191537-9 gnd |
topic_facet | Kreativität Metapher Lingua Franca Englisch Phraseologie Verkehrssprache Hochschulschrift |
url | http://www.degruyter.com/search?f_0=isbnissn&q_0=9781501516887&searchTitles=true https://www.degruyter.com/doc/cover/9781501516887.jpg http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030555891&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030555891&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV040768051 |
work_keys_str_mv | AT pitzlmarieluise creativityinenglishasalinguafrancaidiomandmetaphor AT degruytermouton creativityinenglishasalinguafrancaidiomandmetaphor |