Creativity in English as a Lingua Franca: Idiom and Metaphor
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Berlin ; Boston
De Gruyter Mouton
[2018]
|
Schriftenreihe: | Developments in English as a Lingua Franca
volume 2 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | DE-12 DE-1043 DE-1046 DE-858 DE-Aug4 DE-859 DE-860 DE-473 DE-29 DE-739 Volltext |
Beschreibung: | 1 Online-Ressoruce (X, 288 Seiten) |
ISBN: | 9781501510083 9781501510038 |
DOI: | 10.1515/9781501510083 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV045123233 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20230131 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 180808s2018 xx om||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9781501510083 |c pdf |9 978-1-5015-1008-3 | ||
020 | |a 9781501510038 |c epub |9 978-1-5015-1003-8 | ||
024 | 7 | |a 10.1515/9781501510083 |2 doi | |
035 | |a (ZDB-23-DGG)9781501510083 | ||
035 | |a (OCoLC)1129915673 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV045123233 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-Aug4 |a DE-859 |a DE-860 |a DE-739 |a DE-473 |a DE-1046 |a DE-29 |a DE-1043 |a DE-858 |a DE-12 | ||
084 | |a HE 150 |0 (DE-625)48559: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Pitzl, Marie-Luise |e Verfasser |0 (DE-588)1107028965 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Creativity in English as a Lingua Franca |b Idiom and Metaphor |c Marie-Luise Pitzl |
264 | 1 | |a Berlin ; Boston |b De Gruyter Mouton |c [2018] | |
264 | 4 | |c © 2018 | |
300 | |a 1 Online-Ressoruce (X, 288 Seiten) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Developments in English as a Lingua Franca |v volume 2 | |
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a English as a Lingua Franca | |
650 | 4 | |a English | |
650 | 4 | |a Idiom | |
650 | 4 | |a Lingua Franca | |
650 | 4 | |a Metaphor | |
650 | 0 | 7 | |a Kreativität |0 (DE-588)4032903-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Metapher |0 (DE-588)4038935-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Lingua Franca |0 (DE-588)4167745-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verkehrssprache |0 (DE-588)4191537-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Lingua Franca |0 (DE-588)4167745-6 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Metapher |0 (DE-588)4038935-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Verkehrssprache |0 (DE-588)4191537-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Kreativität |0 (DE-588)4032903-3 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Metapher |0 (DE-588)4038935-2 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 9781501516887 |
830 | 0 | |a Developments in English as a Lingua Franca |v volume 2 |w (DE-604)BV044998325 |9 2 | |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1515/9781501510083 |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-23-DGG | ||
912 | |a ZDB-23-DGA | ||
940 | 1 | |q ZDB-23-DGA_2018 | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030513354 | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9781501510083 |l DE-12 |p ZDB-23-DGG |q BSB_PDA_DGG_Kauf |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9781501510083 |l DE-1043 |p ZDB-23-DGG |q FAB_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9781501510083 |l DE-1046 |p ZDB-23-DGG |q FAW_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9781501510083 |l DE-858 |p ZDB-23-DGG |q FCO_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9781501510083 |l DE-Aug4 |p ZDB-23-DGG |q FHA_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9781501510083 |l DE-859 |p ZDB-23-DGG |q FKE_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9781501510083 |l DE-860 |p ZDB-23-DGG |q FLA_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9781501510083 |l DE-473 |p ZDB-23-DGG |q UBG_PDA_DGG_Kauf19 |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9781501510083 |l DE-29 |p ZDB-23-DGA |q UER_Paketkauf_2018 |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9781501510083 |l DE-739 |p ZDB-23-DGG |q UPA_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1817907418875559936 |
---|---|
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Pitzl, Marie-Luise |
author_GND | (DE-588)1107028965 |
author_facet | Pitzl, Marie-Luise |
author_role | aut |
author_sort | Pitzl, Marie-Luise |
author_variant | m l p mlp |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV045123233 |
classification_rvk | HE 150 |
collection | ZDB-23-DGG ZDB-23-DGA |
ctrlnum | (ZDB-23-DGG)9781501510083 (OCoLC)1129915673 (DE-599)BVBBV045123233 |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
doi_str_mv | 10.1515/9781501510083 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV045123233</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20230131</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">180808s2018 xx om||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781501510083</subfield><subfield code="c">pdf</subfield><subfield code="9">978-1-5015-1008-3</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781501510038</subfield><subfield code="c">epub</subfield><subfield code="9">978-1-5015-1003-8</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9781501510083</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-23-DGG)9781501510083</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1129915673</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV045123233</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-Aug4</subfield><subfield code="a">DE-859</subfield><subfield code="a">DE-860</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-1043</subfield><subfield code="a">DE-858</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HE 150</subfield><subfield code="0">(DE-625)48559:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Pitzl, Marie-Luise</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1107028965</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Creativity in English as a Lingua Franca</subfield><subfield code="b">Idiom and Metaphor</subfield><subfield code="c">Marie-Luise Pitzl</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin ; Boston</subfield><subfield code="b">De Gruyter Mouton</subfield><subfield code="c">[2018]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2018</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressoruce (X, 288 Seiten)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Developments in English as a Lingua Franca</subfield><subfield code="v">volume 2</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English as a Lingua Franca</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Idiom</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Lingua Franca</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Metaphor</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kreativität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4032903-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Metapher</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038935-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lingua Franca</subfield><subfield code="0">(DE-588)4167745-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verkehrssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191537-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Lingua Franca</subfield><subfield code="0">(DE-588)4167745-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Metapher</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038935-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Verkehrssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191537-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Kreativität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4032903-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Metapher</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038935-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">9781501516887</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Developments in English as a Lingua Franca</subfield><subfield code="v">volume 2</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV044998325</subfield><subfield code="9">2</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9781501510083</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGA</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">ZDB-23-DGA_2018</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030513354</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9781501510083</subfield><subfield code="l">DE-12</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">BSB_PDA_DGG_Kauf</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9781501510083</subfield><subfield code="l">DE-1043</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FAB_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9781501510083</subfield><subfield code="l">DE-1046</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9781501510083</subfield><subfield code="l">DE-858</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FCO_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9781501510083</subfield><subfield code="l">DE-Aug4</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FHA_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9781501510083</subfield><subfield code="l">DE-859</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FKE_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9781501510083</subfield><subfield code="l">DE-860</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FLA_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9781501510083</subfield><subfield code="l">DE-473</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">UBG_PDA_DGG_Kauf19</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9781501510083</subfield><subfield code="l">DE-29</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGA</subfield><subfield code="q">UER_Paketkauf_2018</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9781501510083</subfield><subfield code="l">DE-739</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">UPA_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV045123233 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-12-08T21:00:13Z |
institution | BVB |
isbn | 9781501510083 9781501510038 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030513354 |
oclc_num | 1129915673 |
open_access_boolean | |
owner | DE-Aug4 DE-859 DE-860 DE-739 DE-473 DE-BY-UBG DE-1046 DE-29 DE-1043 DE-858 DE-12 |
owner_facet | DE-Aug4 DE-859 DE-860 DE-739 DE-473 DE-BY-UBG DE-1046 DE-29 DE-1043 DE-858 DE-12 |
physical | 1 Online-Ressoruce (X, 288 Seiten) |
psigel | ZDB-23-DGG ZDB-23-DGA ZDB-23-DGA_2018 ZDB-23-DGG BSB_PDA_DGG_Kauf ZDB-23-DGG FAB_PDA_DGG ZDB-23-DGG FAW_PDA_DGG ZDB-23-DGG FCO_PDA_DGG ZDB-23-DGG FHA_PDA_DGG ZDB-23-DGG FKE_PDA_DGG ZDB-23-DGG FLA_PDA_DGG ZDB-23-DGG UBG_PDA_DGG_Kauf19 ZDB-23-DGA UER_Paketkauf_2018 ZDB-23-DGG UPA_PDA_DGG |
publishDate | 2018 |
publishDateSearch | 2018 |
publishDateSort | 2018 |
publisher | De Gruyter Mouton |
record_format | marc |
series | Developments in English as a Lingua Franca |
series2 | Developments in English as a Lingua Franca |
spelling | Pitzl, Marie-Luise Verfasser (DE-588)1107028965 aut Creativity in English as a Lingua Franca Idiom and Metaphor Marie-Luise Pitzl Berlin ; Boston De Gruyter Mouton [2018] © 2018 1 Online-Ressoruce (X, 288 Seiten) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Developments in English as a Lingua Franca volume 2 Englisch English as a Lingua Franca English Idiom Lingua Franca Metaphor Kreativität (DE-588)4032903-3 gnd rswk-swf Metapher (DE-588)4038935-2 gnd rswk-swf Lingua Franca (DE-588)4167745-6 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Verkehrssprache (DE-588)4191537-9 gnd rswk-swf Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Englisch (DE-588)4014777-0 s Lingua Franca (DE-588)4167745-6 s Phraseologie (DE-588)4076108-3 s Metapher (DE-588)4038935-2 s DE-604 Verkehrssprache (DE-588)4191537-9 s Kreativität (DE-588)4032903-3 s Erscheint auch als Druck-Ausgabe 9781501516887 Developments in English as a Lingua Franca volume 2 (DE-604)BV044998325 2 https://doi.org/10.1515/9781501510083 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | Pitzl, Marie-Luise Creativity in English as a Lingua Franca Idiom and Metaphor Developments in English as a Lingua Franca Englisch English as a Lingua Franca English Idiom Lingua Franca Metaphor Kreativität (DE-588)4032903-3 gnd Metapher (DE-588)4038935-2 gnd Lingua Franca (DE-588)4167745-6 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Verkehrssprache (DE-588)4191537-9 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd |
subject_GND | (DE-588)4032903-3 (DE-588)4038935-2 (DE-588)4167745-6 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4191537-9 (DE-588)4076108-3 (DE-588)4113937-9 |
title | Creativity in English as a Lingua Franca Idiom and Metaphor |
title_auth | Creativity in English as a Lingua Franca Idiom and Metaphor |
title_exact_search | Creativity in English as a Lingua Franca Idiom and Metaphor |
title_full | Creativity in English as a Lingua Franca Idiom and Metaphor Marie-Luise Pitzl |
title_fullStr | Creativity in English as a Lingua Franca Idiom and Metaphor Marie-Luise Pitzl |
title_full_unstemmed | Creativity in English as a Lingua Franca Idiom and Metaphor Marie-Luise Pitzl |
title_short | Creativity in English as a Lingua Franca |
title_sort | creativity in english as a lingua franca idiom and metaphor |
title_sub | Idiom and Metaphor |
topic | Englisch English as a Lingua Franca English Idiom Lingua Franca Metaphor Kreativität (DE-588)4032903-3 gnd Metapher (DE-588)4038935-2 gnd Lingua Franca (DE-588)4167745-6 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Verkehrssprache (DE-588)4191537-9 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd |
topic_facet | Englisch English as a Lingua Franca English Idiom Lingua Franca Metaphor Kreativität Metapher Verkehrssprache Phraseologie Hochschulschrift |
url | https://doi.org/10.1515/9781501510083 |
volume_link | (DE-604)BV044998325 |
work_keys_str_mv | AT pitzlmarieluise creativityinenglishasalinguafrancaidiomandmetaphor |