Diglōssia, ethnikē tautotēta kai meionotikes glōsses:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Greek |
Veröffentlicht: |
Athēna
Ekdoseis Leimōn
2016
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Literaturverzeichnis Register // Gemischte Register |
Beschreibung: | In griechischer Schrift |
Beschreibung: | 498 Seiten Illustrationen, Karten, grafische Darstellungen |
ISBN: | 9786188198418 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV044353458 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20170621 | ||
007 | t | ||
008 | 170619s2016 a||| |||| 00||| gre d | ||
020 | |a 9786188198418 |9 978-618-81984-1-8 | ||
035 | |a (OCoLC)992480063 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV044353458 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a gre | |
049 | |a DE-12 | ||
084 | |a OST |q DE-12 |2 fid | ||
100 | 1 | |a Sella, Elenē |d ca. 20./21. Jh. |e Verfasser |0 (DE-588)1030503974 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Diglōssia, ethnikē tautotēta kai meionotikes glōsses |c Elenē Sella-Mazē ; prologos Nearchu Periklē, Christophoru Charalampakē |
264 | 1 | |a Athēna |b Ekdoseis Leimōn |c 2016 | |
300 | |a 498 Seiten |b Illustrationen, Karten, grafische Darstellungen | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a In griechischer Schrift | ||
505 | 8 | |a Enthält Bibliografie (S. 444-474) und Indices (S. 475-498) | |
650 | 0 | 7 | |a Minderheitensprache |0 (DE-588)4132313-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Diglossie |0 (DE-588)4550267-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Griechenland |0 (DE-588)4022047-3 |2 gnd |9 rswk-swf | |
689 | 0 | 0 | |a Griechenland |0 (DE-588)4022047-3 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Diglossie |0 (DE-588)4550267-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Minderheitensprache |0 (DE-588)4132313-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Nearchu, Periklēs |d ca. 20./21. Jh. |0 (DE-588)1070190861 |4 wpr | |
700 | 1 | |a Charalampakēs, Christophoros G. |d 1948- |0 (DE-588)108863158 |4 wpr | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB Muenchen - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029756178&sequence=000004&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB Muenchen - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029756178&sequence=000005&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Literaturverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB Muenchen - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029756178&sequence=000006&line_number=0003&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Register // Gemischte Register |
940 | 1 | |n oe | |
942 | 1 | 1 | |c 390 |e 22/bsb |g 495 |
942 | 1 | 1 | |c 400 |e 22/bsb |g 495 |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029756178 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1808862095821766656 |
---|---|
adam_text |
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Πρόλογος Περικλή Νέαρχου.13
Πρόλογος Χριστόφορου Χαραλαμπάκη.17
Πρόλογος της συγγραφέως.21
Εισαγωγή.27
Μέρος Α': Θεωρία. Θέματα Διγλωσσίας και Κοινωνίας
I. Το δίγλωσσο άτομο.39
1. Το φαινόμενο της διγλωσσίας.39
Διγλωσσία: Ορισμός. 39
Η «μητρική» γλώσσα.42
Οι διαστάσεις της διγλωσσίας στον χώρο,
τον χρόνο και τον ομιλητή.44
Τα αίτια εμφάνισης της διγλωσσίας.45
Συνιστώσες του φαινομένου «διγλωσσία»
και σχετικά ερευνητικά πεδία.47
Ο δίγλωσσος ομιλητής.68
2. Ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του διγλωσσικού λόγου.71
Παρεμβολές.73
Δάνεια. 77
Εναλλαγή γλωσσικών κωδίκων.88
II. Η δίγλωσση κοινότητα.97
1. Η Διγλωσσία ανά τον κόσμο.97
Μορφές διγλωσσίας σε μονόγλωσσα
και πολύγλωσσα κράτη.98
Διγλωσσία και στατιστικά στοιχεία.101
2. Κοινώνιογλωσσολογικοί παράγοντες και γλωσσικές
επιλογές των διγλώσσων.103
10_ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ, ΕΘΝΙΚΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
3. Κοινωνιοψυχολογικοί παράγοντες και γλωσσικές
επιλογές των διγλώσσων.106
4. Ο όρος diglossia. Περιεχόμενο σε μονόγλωσσες
και πολύγλωσσες κοινωνίες. Αποδόσεις στην
ελληνική βιβλιογραφία.109
5. Διατήρηση-μεταστροφή της γλωσσικής
συμπεριφοράς των διγλώσσων Παράγοντες
διατήρησης και εγκατάλειψης της μητρικής.121
6. Γλωσσική αναζωογόνηση ή/και αναστροφή της
γλωσσικής αλλαγής.132
Στάδια ανάσχεσης της φθίνουσας πορείας
των μειονοτικών επαπειλοόμενων γλωσσών.135
III. Γλώσσα και εθνική ταυτότητα.140
1. Συσχετισμός και ορισμός των εννοιών γλώσσα,
ταυτότητα, εθνοτικός, εθνικός. 140
Ο όρος «ταυτότητα».142
Δείκτες προσδιοριστικοί της εθνοτικής ταυτότητας
μιας ομάδας: γλώσσα, θρησκεία, φυλή.147
Οι επίσημες ανά τον κόσμο γλώσσες.152
2. Ζητήματα καθορισμού της εθνοτικής ομάδας.158
3. Εθνικότητα και εθνική ταυτότητα.163
Η έννοια «έθνος».163
Διαφορές μεταξύ «έθνους» και «κράτους».166
Οι έννοιες «εθνοτικότητα» και «εθνικότητα».169
Η έννοια «εθνική ταυτότητα».172
4. Εθνικισμός, εθνοτικότητα και εθνικότητα.181
Εθνοτικότητα και εθνικισμός.182
Εθνικότητα και εθνικισμός.183
5. Γλώσσα και εθνικισμός.186
Ιστορική επισκόπηση των σχέσεων γλώσσας
και εθνικισμού (19ος αι.- σήμερα).186
6. Μειονότητα, γλωσσική μειονότητα, μειονοτική γλώσσα
Μειονότητες, μειονοτική ταυτότητα.194
Γλωσσικές μειονότητες.195
Μειονοτικές γλώσσες. 204
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
11
Μέρος Β': Πράξη. Διγλωσσία και ελληνική πραγματικότητα.
Μειονοτικές γλώσσες στην Ελλάδα
I. Μειονοτικές γλώσσες στην Ελλάδα.209
1. Εισαγωγή: Μεθοδολογία της έρευνας.209
II. Μειονοτικές γλώσσες στην Ελλάδα και βιωσιμότητα αυτών.219
1. Γλώσσες χαμηλής βιωσιμότητας: Αρωμουνική
ή Βλάχικη ή Κουτσοβλάχικη και Αρβανίτικη.219
Η Αρωμουνική ή Βλάχικη ή Κουτσοβλάχικη γλώσσα.220
Η Αρβανίτικη γλώσσα. 234
2. Γλώσσες μέσης βιωσιμότητας: Σλαβομακεδονική,
Πομακική και ελληνική Ρομανί. 245
Η Σλαβομακεδονική γλώσσα.246
Η Πομακική γλώσσα.274
Η ελληνική Ρομανί.292
3. Γλώσσες υψηλής βιωσιμότητας: Τουρκική.308
Η Τουρκική γλώσσα. 308
Συμπεράσματα.331
Μέρος Γ': ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Α. Το πολυπολιτισμικό σχολείο και η εκπαίδευση
των εκπαιδευτικών
0 Μπατσαλιά Φρειδερίκη και Σελλά-Μάζη Ελένη,
«Πολυπολιτισμικές κοινωνίες: η σύγχρονη
πρόκληση για το σχολείο».345
ϋ) Μπατσαλιά Φρειδερίκη και Σελλά-Μάζη Ελένη,
«Διαπολιτισμική Εκπαίδευση. Κοινωνιογλωσσολογική
προσέγγιση ενός πανεπιστημιακού
Προγράμματος Σπουδών».361
Β. Μελέτη περιπτώσεων: Δύο “άγνωστες”
γλωσσικές μειονότητες
0 Σελλά-Μάζη Ελένη, «Οι χριστιανοί ορθόδοξοι
τουρκόφωνοι Ουρούμ της Γεωργίας.
Κοινωνιογλωσσολογική ερευνητική προσέγγιση
σχετικά με τους τομείς χρήσης της Ουρούμ και
τη στάση των ομιλητών έναντι αυτής».
373
12_ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ, ΕΘΝΙΚΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
ϋ) Ρομποποόλου Ρίκα και Σελλά-Μάζη Ελένη,
«Ελληνορθόδοξη μειονοτική εκπαίδευση στην
Τουρκία: νέα δεδομένα».427
Ελληνόγλωσση Βιβλιογραφία.445
Ξενόγλωσση Βιβλιογραφία.457
Ευρετήριο εννοιών και όρων.475
Ευρετήριο κυρίων ονομάτων. 486
Ευρετήριο γλωσσών, ομιλητών και τοπωνυμίων.492
ΕΛΛΗΝΟΓΛΩΣΣΕΣ ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΚΕΣ ΑΝΑΦΟΡΕΣ
Αβέρωφ-Τοσίτσας, Ε. (1992). Η πολιτική πλευρά του Κουτσοβλάχι-
κου ζητήματος. Ίδρυμα Ε. Αβέρωφ-Τοσίτσα. Τρίκαλα.
Αλεξανδρής, Α., Παρέσογλου, Α. (1994). Μουσουλμανικές μειονότη-
τες σχα Βαλκάνια. In Βερέμης, Θ. (επιμ.) Βαλκάνια, Από το δι-
πολισμό στη νέα εποχή. Γνώση. Αθήνα: 741-874.
Αναστασιάδη-Συμεωνίδη, Α. (1986). Η Νεολογία στην Κοινή Νεοελ-
ληνική. Διδακτορική Διατριβή. ΑΠΘ. Θεσσαλονίκη.
Αναστασιάδη-Συμεωνίδη, Α. (1994). Νεολογικός δανεισμός της Νε-
οελληνικής - Άμεσα δάνεια από τη Γαλλική και την Αγγλοαμε-
ρικάνικη. Μορφοφωνολογική εξέταση. Θεσσαλονίκη.
Ανδριώτης, Ν.Π. (1992). Το ομόσπονδο κράτος των Σκοπιών και η
γλώσσα του. In Μπαμπινιώτης, Γ. (επιμ.) Η γλώσσα της Μακε-
δονίας: 207-258.
Ασκοόνη, N. (2006). Η εκπαίδευση της μειονότητας στη Θράκη.
Από το περιθώριο στην προοπτική της κοινωνικής ένταξης. Αθή-
να: Αλεξάνδρεια
Ασκοόνη, N. (2012). Η εκπαίδευση της μειονότητας: δομή και θεσμι-
κό πλαίσιο . http://goo.gl/mkKcwg
Ασκοόνη, N. (2014). Μειονότητες και εκπαίδευση: πολιτισμικές δια-
φορές και ταξικές ανισότητες. Σύγχρονα Θέματα, τχ. 124: 25-32
Βακαλιού, Θ. (1997). Το πρόβλημα της διαπολιτισμικής εκπαίδευσης
στη Δυτική Θράκη. Gutenberg. Αθήνα.
Βακαλόπουλος, K. (1990a). Ιστορία του βορείου Ελληνισμού. Θρά-
κη. Αφοί Κυριακίδη. Θεσσαλονίκη.
Βακαλόπουλος, K. (1990b). Ιστορία του βορείου Ελληνισμού. Μα-
κεδονία. Αφοί Κυριακίδη. Θεσσαλονίκη.
Βασιλείου, Α. (2012) Τοπωνυμικό της Βλαχόφωνης (Καραγκούνι-
446
ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ, ΕΘΝΙΚΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
κης) περιοχής της Ακαρνανίας: Γεωγραφική και Ιστορική επι-
σκόπηση -Ιδίωμα, Εκδόσεις γράμμα. Αθήνα.
Βασιλείου, Α. (2015). Το Αρβανιτοβλάχικο (Καραγκούνικο) γλωσ-
σικό ιδίωμα της Ακαρνανίας: λεξιλογική και μορ-
φο-συντακτική περιγραφή. Ηρόδοτος. Αθήνα.
Βερέμης, Θ. (επιμ.) (1994). Βαλκάνια. Από το διπολισμό στη νέα
εποχή. Γνώση. Αθήνα.
Βουδουρης, Κ. (1972). Η θεωρία του νοήματος εν τη φιλοσοφία του
Ludwig Wittgenstein. Βιβλιοθήκη Σ. Σαριπόλου. Αθήνα.
Βρυώνης, Σ. (2011). Κοινωνικές επιστήμες, έθνος και εθνικισμός.
Νέος Αόγιος Ερμής, τ. 1, Απρίλιος 2011: 39-46.
Γιαννακοπούλου-Ρουκουνη, Μ. (1982). Πομακοχώρια. Θρακικά
Χρονικά. Ξάνθη. 37 (1982): 209-212 38 (1983) : 189-206.
Γιοχάλας, Τ. (1985). Στοιχεία ελληνοαλβανικής γραμματικής και ελ-
ληνο-αλβανικοί διάλογοι, ανέκδοτο έργο του I. Βηλαρά. Ίδρυμα
μελετών Χερσονήσου του Αίμου. Θεσσαλονίκη.
Γιωτοπουλου, Α. (2012). Η συμβολή των Κέντρων Εκπαίδευσης
Ενηλίκων στην Εκπαίδευση των αθίγγανων (Ρομά) του Νομού
Καρδίτσας: προσέγγιση από τη σκοπιά των εκπαιδευόμενων,
Πανεπιστήμιο Θεσσαλίας. [http://goo.gl/kZ7JgO].
Γογωνάς, N. (2010). Γιατί η νέα γενιά Αλβανών μεταναστών στην Ελ-
λάδα χάνει στη γλώσσα της. Πολύδρομο 3ο (9/2010).
Γούναρης, Β.Κ. (1994). Οι Σλαβόφωνοι της Μακεδονίας: Η πορεία της
ενσωμάτωσης στο ελληνικό εθνικό κράτος, 1870-1940 , Μακεδονι-
κά. Σύγγραμμα Περιοδικόν της Εταιρείας Μακεδονικών Σπου-
δών, τ. 29, 1993-1994: 209-236.
Cummins, J. (1997). Ταυτότητες υπό Διαπραγμάτευση. Εκπαίδευ-
ση με σκοπό την ενδυνάμωση σε μια κοινωνία της ετερότητας.
Εισαγωγή-επιμέλεια Ε. Σκούρτου, μτφρ. Σ. Αργυρή. Gutenberg.
Αθήνα.
Δημάση, Μ., Παπασταμάτης Α., Στόγιος Θ. (2013). «Μουσουλμανι-
κή Μειονότητα στη Θράκη: εκπαιδευτικοί προβληματισμοί, υπό
δημοσίευση στα Πρακτικά του Διεθνούς Συνεδρίου Εκπαίδευ-
ση και κοινωνική ένταξη ευάλωτων ομάδων, 24-26 Ιουνίου 2011,
Πανεπιστήμιο Μακεδονίας. Εκδ. Πανεπιστημίου Μακεδονίας
[http://freepdfs.net/-utopia-/a2ccfa7d283b40b29e3d5c034f0cba0d/
PDF]25/6/2011.pdf ]
Διβάνη, Λ. (1995). Ελλάδα και μειονότητες. Το σύστημα διεθνούς
προστασίας της Κοινωνίας των Εθνών. Νεφέλη. Αθήνα.
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
447
Δώδος, Δ. (1994). Εκλογική γεωγραφία των μειονοτήτων. Μειονοτι-
κά κόμματα στη Νότιο Βαλκανική, Ελλάδα, Βουλγαρία, Αλβα-
νία. Εξάντας. Αθήνα.
Έγγραφο ΥΠΕΞ. (2006). Δραστηριοποίηση «Ευρωπαϊκής Ελεύθερης
Συμμαχίας» (ΕΕΣ) υπέρ θέσεων «Ουράνιου Τόξου» (Ο.Τ.) περί
υπάρξεως «μακεδονικής μειονότητος» στη Βόρεια Ελλάδα, http://
www.florina.org/news/2006/novemberl8_g.asp
Εμπειρικός, Λ, Ιωαννίδου, Α., Καραντζόλα, Ε., Μπαλτσιώτης, Λ., Μπέ-
ης, Σ., Τσιτσελίκης, Κ., Χριστόπουλος, Δ. (επιμ.). (2001). Γλωσσι-
κή ετερότητα στην Ελλάδα, Πρακτικά Διημερίδων του ΚΕΜΟ.
Εκδόσεις Αλεξάνδρεια. Αθήνα.
Επετηρίδα Αμυντικής και Εξωτερικής Πολιτικής ’ Η Ελλάδα και
ο κόσμος. 1990-91. Ελληνικό Ίδρυμα Αμυντικής και Εξωτερικής
Πολιτικής. Αθήνα.
Español Echeberria, Μ. (1990). Το “απαρέμφατο” στα αρβανίτικα σε
σχέση με το “απαρέμφατο” της ελληνικής. Μελέτες για την ελλη-
νική γλώσσα. Πρακτικά της 10ης ετήσιας συνάντησης του Το-
μέα Γλωσσολογίας της Φιλοσοφικής Σχολής του Α.Π.Θ.: 109-
128. Θεσσαλονίκη.
Ζεγκίνης, Ε. (1994). Οι μουσουλμάνοι Αθίγγανοι της Θράκης. Ίδρυ-
μα μελετών Χερσονήσου του Αίμου. Θεσσαλονίκη.
Gellñer, Ε. (21992). Έθνη και εθνικισμός. Μτφρ. Δ. Λαφαζάνη. Αλε-
ξάνδρεια. Αθήνα.
Θεοδωρόπουλος, X. (1993). «Δικαιώματα ομάδων: αυτοδιάθεση, αυ-
τόχθονες λαοί, μειονότητες . In Περράκης, Σ. (επιμ.) Τα δικαιώ-
ματα των λαών και των μειονοτήτων (σσ. 133-144). Σάκκουλας.
Αθήνα-Κομοτηνή.
Θεοχαρίδης, Π. (1996a). Γραμματική της πομακικής γλώσσας. Λίγη-
ρος. Θεσσαλονίκη.
Θεοχαρίδης, Π. (1996b). Ελληνοπομακικό και πομακοελληνικό λεξι-
κό. Αίγηρος. Θεσσαλονίκη.
Θρακική Εστία Θεσσαλονίκης. (2013). Συνέδριο Θρακικής Εστίας,
30-3-2013. http://www.thrakikh-estia.gr/?p=2130
Ιωαννίδου, Α. (1990). Οι Ρόμ (τσιγγάνοι) του Δενδροποτάμου Θεσσα-
λονίκης. Επιστημονική Επετηρίδα του Κέντρου Ιστορίας Θεσ-
σαλονίκης՛. τομ. 2: 430-457.
Ιωάννου, Κ. (1993). Από τα δικαιώματα των μειονοτήτων στα δι-
καιώματα των λαών: η φαινομενολογία των εθνικισμών στο σύγ-
χρονο διεθνές δίκαιο. In Περράκης, Σ. (επιμ.) Τα δικαιώματα
448
ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ, ΕΘΝΙΚΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
των λαών και των μειονοτήτων 17-32). Σάκκουλας. Αθή-
να-Κομοτηνή.
Καλαντζής, Γ. (2013). «Γιατί θεσμοθετήθηκε η ποσόστωση εισαγω-
γής στα ΑΕΙ-ΤΕΙ υπέρ των μουσουλμάνων της Θράκης», 26 Σε-
πτεμβρίου 2013. http://www.gkalantzis.gr/?author=6
Κανακίδου, Ε. (1994). Η εκπαίδευση στη μουσουλμανική μειονότη-
τα της Δυτικής Θράκης. Ελληνικά Γράμματα. Αθήνα.
Κατσάνης, N. (1977). Ελληνικές επιδράσεις στα Κουτσοβλάχικα
(φωνητική-μορφολογία). Θεσσαλονίκη.
Κατσάνης, N. (1990). Ελληνο-λατινικά. Μελέτες για την ελληνική
γλώσσα . Πρακτικά της 10ης ετήσιας συνάντησης του Τομέα
Γλωσσολογίας της Φιλοσοφικής του Α.Π.Θ.: 69-88. Θεσσαλονί-
κη.
Κατσάνης, N. (2010). Οι Βλάχοι, σελίδες από την ιστορία τη γλώσ-
σα και την παράδοση. University Studio Press. Θεσσαλονίκη.
Κατσάνης, Ν., Ντίνας, Κ. (2010). Οι Βλάχοι της Ελλάδας. Άρδην,
τ. 76. http://www.vlahoi.net/vlahoi-kai-ellinismos/the-vlachs-of-
greece.html
Κατσάνης, Ν., Ντίνας, N. (1990). Γραμματική της Κοινής Κουτσο-
βλαχικής. Αρχείο Κουτσοβλάχικων Μελετών. Θεσσαλονίκη.
Κατσάνης, N., Κ. Ντίνας (2004). Τα γλωσσικά ιδιώματα της περιο-
χής Κοζάνης-Γρεβενών. In Καλογερόπουλος, Ν. (επιμ.). Κοζάνη
και Γρεβενά. Ο χώρος και οι άνθρωποι (σσ. 433-437). University
Studio Press. Θεσσαλονίκη.
Κατσάνης, Ν., Ντίνας, Κ. (2010) Οι Βλάχοι της Ελλάδας. Άρδην,
τ. 76. http://www.vlahoi.net/vlahoi-kai-ellinismos/the-vlaehs-of-
greece.html
Κατσίρμα, Φ. (2014). Η συνεργασία μεταξύ των πλειονοτικών και
των μειονοτικών δασκάλων στα μειονοτικά σχολεία του Νομού
Ροδόπης. Διπλωματική εργασία. Κοινό ελληνογαλλικό μεταπτυ-
χιακό πρόγραμμα. ΑΠΘ.
Κεντρωτής, Κ. (1994). Βουλγαρία. In Βερέμης, Θ. (επιμ.) Βαλκάνια.
Από το διπολισμό στη νέα εποχή (σσ. 219-433). Γνώση. Αθήνα.
Κεντρωτής, Κ., Σφέτας, Σ. (1994). Σκόπια. Σε αναζήτηση ταυτότη-
τας και διεθνούς αναγνώρισης. Ίδρυμα Μελετών Χερσονήσου
του Αίμου. Θεσσαλονίκη.
Κλαίρης, X. (1990). Θέματα γενικής γλωσσολογίας. Νεφέλη. Αθήνα.
Κολτσίδας, Α. (1993). Κουτσόβλαχοι. Οι βλαχόφωνοι Έλληνες.
Εθνολογική, λαογραφική και γλωσσολογική μελέτη. Αφοί Κυ-
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
449
ριακίδη. Θεσσαλονίκη.
Κολτσίδας, Α. (1994). Ιδεολογική συγκράτηση και εκπαιδευτική ορ-
γάνωση των ελληνόβλαχων στο Βαλκανικό χώρο (1850 1913).
Η εθνική και κοινωνική διάσταση. Αφοί Κυριακίδη. Θεσσαλονίκη.
Κοντοό, Π. (2009). Η μουσουλμανική μειονότητα της Θράκης και
η εκπαιδευτική πολιτική. Χρονική περίοδος από το 1995 μέχρι
και σήμερα. Διπλωματική εργασία. ΠΜΣ Πολιτική Επιστήμη και
Ιστορία. Πάντειο Πανεπιστήμιο Κοινωνικών και Πολιτικών Επι-
στημών.
Κοντοσόπουλος, N. (2001). Διάλεκτοι και ιδιώματα της Νέας Ελλη-
νικής. Γρηγόρης. Αθήνα.
Κουκούδης, Α. (1997). Μελέτες για τους Βλάχους. Ζήτρος/Ινστιτού-
το Αμυντικών Αναλύσεων. Θεσσαλονίκη.
Κωστόπουλος, Τ. (2008). Η απαγορευμένη γλώσσα, Κρατική κατα-
στολή των σλαβικών διαλέκτων στην ελληνική Μακεδονία. Βι-
βλιόραμα. Αθήνα.
Κωφός, Ευ. (1993). Ο Χάρτης των περιφερειακών ή μειονοτικών
γλωσσών του Συμβουλίου της Ευρώπης. In Περράκης, Σ. (επιμ.)
Τα δικαιώματα των λαών και των μειονοτήτων. Μια προβλημα-
τική σε εξέλιξη (σσ. 229-242). Σάκκουλας. Αθήνα-Κομοτηνή.
Killilea, Μ. (1994). Έκθεση της Επιτροπής Πολιτισμού, Νεότητας,
Παιδείας και Μέσων Ενημέρωσης σχετικά με τις γλωσσικές και
πολιτικές μειονότητες στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα. Εισηγητής:
Mark Killilea, Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, 28.1.1994.
Λαζάρου, Α. (1976/1986). Η αρωμουνική και αι μετά της ελληνικής
σχέσεις αυτής. Αθήνα.
Λαζάρου, Α. (1988). Κουτσοβλάχικα - Ελληνοβλάχικα. Απάντηση σε
μια κριτική. Γλωσσολογία 5-6 (1986/87): 155-166.
Λαζάρου, Α. (2007). Δεκάχρονα του ΚΕΜΟ και η άλλη άποψη. Γαρ-
δικιώτικα Νέα (1-3/2007). http://vlahofonoi.blogspot.gr/2011/09/
blog-post_l 8.html
Λιάπης, Α. (1995). Η υποθηκευμένη γλωσσική ιδιαιτερότητα των Πο-
μάκων. Ενδοχώρα (2ο ειδ. τ.). Αλεξανδρούπολη.
Λιάπης, Α. (2010). Οι Έλληνες Πομάκοι στη σύγχρονη ελληνική και ευ-
ρωπαϊκή πραγματικότητα . http://kostasxan.blogspot.gr/2010/10/
blog-post_8083.html
Λυκίδη, Σ.-Φ. (2012). Αντιλήψεις των εκπαιδευτικών για τους μα-
θητές και οι προσδοκίες τους για τη σχολική επίδοση. Μια
ερευνητική προσέγγιση σε πολιτισμικά διαφορετικούς μαθητές.
450
ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ, ΕΘΝΙΚΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
http://goo.gl/M2Y70G
Μαγκριώτης, Γ. (1994). Πομάκοι Ροδοπαίοι. Πελασγός. Αθήνα
Ο μαθητικός πληθυσμός της Μειονότητας στη Θράκη (2010).
http://goo.gl/XX6glK
Μάζης, I. Θ. (2012). Γεωγραφία του ισλαμιστικού κινήματος στην
Μέση Ανατολή (γ' έκδοση). Αθήνα.
Μάζης, I. Θ. (2013). Μυστικιστικά ισλαμικά τάγματα. Ο Μικρασια-
τικός χώρος. Εισαγωγή-Επιμέλεια Κυρ. Θ. Νικολάου-Πατραγά.
Παπαζήσης. Αθήνα.
Μάκρα, Ρ., Τσόμοφ, Ρ. (2009). Διδασκαλία της Ελληνικής γλώσσας
στα μειονοτικά σχολεία της Θράκης. Η επικοινωνιακή μέθοδος δι-
δασκαλίας σύμφωνα με το Πρόγραμμα εκπαίδευσης μουσουλμα-
νοπαίδων, διαπιστώσεις και προτάσεις για επέκταση της μεθό-
δου με δραστηριότητες επικεντρωμένες στα κέντρα ενδιαφέρο-
ντος των μαθητών. In Ντίνας, Κ., Χατζηπαναγιωτίδη, Α., Βακάλη
Α., Κωτόπουλος, Τ. Στάμου, Α. (επιμ.) (2010). Πρακτικά Συ-
νεδρίου Η Διδασκαλία της Ελληνικής Γλώσσας (ως πρώτης/μη-
τρικής, δεύτερης/ξένης), 4-6 Σεπτεμβρίου 2009, Νυμφαίο Φλώ-
ρινας. http://www.ljnguistics.nured.uowm.gr/Nnnfeo2009/praktika
Μαρίνος, Α., Νικολάου-Πατραγάς Κ. (2011). Περί το καθεστώς ανα-
δείξεως του μουφτή κατά την ελληνικήν έννομον τάξιν.
ώρησις Δημοσίου Δικαίου και Διοικητικού Δικαίου, τόμος ΝΕ':
281-290.
Μαρούγκα, Γ. (1979). Η συμβολή των Αρβανιτών στη διαμόρφωση
του νεοελληνικού έθνους. Πορεία. Αθήνα.
Martinet, Α. (1985). Θέματα Λειτουργικής Σύνταξης. Νεφέλη. Αθή-
να.
Μηνάίδης, Σ. (1990). Η θρησκευτική ελευθερία των Μουσουλμάνων
στην ελληνική έννομη τάξη. Σάκκουλας. Αθήνα- Κομοτηνή.
Μηνάίδης, Σ. (1990). Η θρησκευτική ελευθερία των Μουσουλμάνων
στην ελληνική έννομη τάξη. Σάκκουλας. Αθήνα- Κομοτηνή.
Μιχαήλ, Δ. (1992). Έθνος, εθνικισμός και εθνική συνείδηση. Λεβιά-
θαν. Αθήνα.
Μοσχονάς, Σ. (1996). Η γλωσσική διμορφία στην Κύπρο . “
ρές”֊ “Ασθενείς” γλώσσες στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Όψεις του
γλωσσικού ηγεμονισμού: 121-128. Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας.
Θεσσαλονίκη.
Μπαλιμπάρ, Ε., Βαλλερστάιν, I. (1991). Φυλή, Έθνος, Τάξη. Ο Πολί-
της. Αθήνα.
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
451
Μπαλτσιώτης, Λ. (2007). Γλωσσική ετερότητα στην Ελλάδα, Κλει-
διά και αντικλείδια. ΥΠΕΠΘ/Πανεπιστήμιο Αθηνών.
Μπαμπινιώτης, Γ. (1979). Νεοελληνική Κοινή, πέρα της καθαρεύου-
σας και της δημοτικής. Γρηγόρης. Αθήνα.
Μπαμπινιώτης, Γ. (1985). Συνοπτική ιστορία της ελληνικής γλώσ-
σας. Αθήνα.
Μπαμπινιώτης, Γ. (επιμ.) (1992). Η γλώσσα της Μακεδονίας. Ολ-
κός. Αθήνα.
Μπαμπινιώτης, Γ. (επιμ.) (1992). Ψευδώνυμη γλώσσα ψευδεπίγρα-
φου κράτους . In Μπαμπινιώτης, Γ. (επιμ.) Η γλώσσα της Μακε-
δονίας (σσ. 259-263). Ολκός. Αθήνα.
Μπαμπινιώτης, Γ. (επιμ.) (1994). Η γλώσσα ως αξία. Gutenberg.
Αθήνα.
Μπατσαλιά, Φ. (1995). Γλωσσολογικό εργαλείο ανάλυσης του προ-
φορικού και του γραπτοό λόγου της Ελληνικής ως πρώτης και ως
δεύτερης γλώσσας. Festschrift für Klaus Betzen. Παρουσία 33, τ.
1: 193-218.
Μπατσαλιά, Φ., Σελλά-Μάζη, Ε. (1999). Η συμβολή της Συγκριτικής
Γλωσσολογίας στη διδακτική της Νέας Ελληνικής ως δεύτερης
γλώσσας. Πρακτικά του 3ου Διεθνούς Συνεδρίου για την Ελλη-
νική γλώσσα: 865-872. Ελληνικά Γράμματα. Αθήνα.
Μπίρης, Κ. (1954). Ρωμ και γύφτοι-Εθνογραφία και ιστορία των
Τσιγγάνων. Αθήνα.
Μπίρης, Κ. (1960). Αρβανίτες. Ιστορία των Ελλήνων Αρβανιτών.
Αθήναι.
Μπουσμπουκης, Α. (1972). ΠρωτοαρχαιοελΑηνικές λέξεις κοινές
στον Όμηρο και στην λατινομακεδονική (κουτσοβλάχικη). Τσι-
γάρας. Θεσσαλονίκη.
Μπουσμπουκης, Α. (1982). Το ρήμα της αρωμουνικής. Μορφολογι-
κή ανάλυση. Διδακτορική διατριβή. Πανεπιστήμιο Αθηνών. Αθή-
να.
Μπουσμπουκης, Α. (2013). Η σχέση των Βλάχων με την εθνική τους
γλώσσα, την ελληνική, 4η Συνδιάσκεψη της Παγκόσμιας Βλά-
χικης Αμφικτυονίας, 8-9 Ιουνίου 2013, Κορυτσά, http://vlachs.
blogspot.gr/2013/06/blog-post_1279.html
Μυλωνάς, Π. (1990). Οι Πομάκοι της Θράκης. Νέα Σύνορα. Αθήνα.
Νικολάου, Μ. (2013). Δύο στους πέντε μουσουλμάνους φοιτητές
παίρνουν πτυχίο, ανάρτηση άρθρου στο http://www.matrix24.gr/
tag/μουσουλμάνοι
452
ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ, ΕΘΝΙΚΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
Nικολάου-Πατραγάς, Κ. (2011). At δικοάκαί συνέπειαν του θρησκευ-
τικού χαρακτήρος της εν Θράκη μειονότητάς και το άρθρον 13 του
συντάγματος. Επιθεώρησις Δημοσίου Δικαίου και Διοικητικού Δι-
καίου, τόμος ΝΕ': 291-301.
Νικολάου-Πατραγάς, Κ. (2014). Η περί προϊσλαμιαίας αραβικής
ποιήσεως θεωρία του Τάχα Χ προλ. I. Θ. Μάζη, Επίμε-
τρον Ρέφαατ αλ-Σαήντ [islamica, arabica et turcica XI]. Ηρόδοτος.
Εν Αθήναις.
Νιτσιάκος Β. (2006). Οι Βλάχοι της Ελλάδας. Εθνική ένταξη και πο-
λιτισμική αφομοίωση. Ευρωπαϊκή Εταιρία Νεοελληνικών Σπου-
δών. Συνέδριο της Ευρωπαϊκής Εταιρίας Σπου-
δών. http://goo.gl/8XvJy6
Νοταράς, Αν. (2008). Εκπαιδευτικές πρακτικές και διλήμματα ταυ-
τότητας στη μειονότητα της Θράκης. Η περίπτωση της Ξάνθης.
Επιθεώρηση Κοινωνικών Ερευνών, 127, Γ 73-102.
Ντίνας, Κ. (1987). Το κουτσοβλαχικό ιδίωμα της Σαμαρίνας (Φωνο-
λογική ανάλυση). Διδακτορική διατριβή. ΑΠΘ. Θεσσαλονίκη.
Ντίνας, Κ. (2002). Γλώσσα ή διάλεκτος; Ιδού το ερώτημα. Μακεδ-
νόν 9: 139-160.
Ντίνας, Κ. (2014). Ο γλωσσικός χάρτης της ευρύτερης περιοχής Κο-
ζάνης-Γρεβενών. In Καρανάσιος, X., Ντίνας, Κ., Μυλωνάς, Δ.
Σκρέκας, Δ. (επιμ.) Κοζάνη, 600 χρόνια ιστορίας. Γένεση και
ανάπτυξη μιας μακεδονικής μητρόπολης (σσ. 365-380). Κοζά-
νη: Δήμος Κοζάνης.
Οικονομίδης, Κ. (1993). Η Επιτροπή της Βενετίας για την Δημοκρα-
τία μέσω του Δικαίου και το Σχέδιο Σύμβασής της για την προ-
στασία των μειονοτήτων. In Περράκης, Σ. (επιμ.) Τα δικαιώμα-
τα των λαών και των μειονοτήτων Μια προβληματική σε εξέλι-
ξη (σσ. 219-228). Σάκκουλας. Αθήνα-Κομοτηνή.
Ομάδα Εργασίας Ι.Δ.ΕΚ.Ε. (2011). “ ξέρει πολλά, πολλά τρα-
βάει" και επίσης ‘Όποιος τραβάει πολλά, πολλά Ι.ΝΕ.
ΔΙ.ΒΙ.Μ. Πρόγραμμα “Εκπαίδευση παιδιών Ρομά” Γενική Γραμ-
ματεία δια Βίου Μάθησης. Αθήνα http://goo.gl/HP9ZxW
Παπαδημητρίου, Π. (2003). Οι Πομάκοι της Ροδόπης. Θεσ/νίκη. Κυ-
ριακίδης.
Παπαθανάση-Μουσιοπούλου, Κ. (1984). Σελίδες Ιστορίας. Θράκη
1870-1886. Αθήνα.
Πασπάτης, Α. (1857). Μελέτη των Ατσιγγάνων και της γλώσσης αυ-
τών. Εκάτη. Αθήνα.
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
453
Παυλή-Κορρέ, Μ., Σπανούλη, Ρ. (1991). Τσιγγάνες. Μύθοι, έθιμα,
παραδόσεις. Υπουργείο Πολιτισμού - Γ.Γ.Λ.Ε. Αθήνα.
Παυλή, Μ., Σιδέρη, Α. (1990). Οι τσιγγάνοι της Αγ. Βαρβάρας και
της Κάτω Αχάίας. Υπουργείο Πολιτισμού Γ.Γ.Λ.Ε. Αθήνα.
Περράκης, Σ. (επιμ.) (1993). Τα δικαιώματα των λαών και των μει-
ονοτήτων. Μια προβληματική σε εξέλιξη. Σάκκουλας. Αθήνα-
Κομοτηνή.
Πετρούνιας, Ε. (1984). Νεοελληνική Γραμματική και Συγκριτική
Ανάλυση. University Studio Press. Θεσσαλονίκη.
Πρακτικά Συνεδρίου Η Διδασκαλία της Ελληνικής Γλώσσας
(ως πρώτης/μητρικής, δεότερης/ξένης), 4-6 Σεπτεμβρί-
ου 2009, Νυμφαίο Φλώρινας. http://www.linguistics.nured.
uowm.gr/N imf eo2009/praktika
Prosociality Sport Club. (2011). Μελέτη για τη σχολική διαρροή
στην Ελλάδα και το πρόγραμμα εκπαίδευσης στη Μουσουλ-
μανική μειονότητα της Θράκης. PS CLUB. Lifelong Learning
Programme of the European Union. Prosociality for Integration
and Multiculturalism. archive.minedu.gov.gr/docs/4_l_07_sxoliki_
diarroi.doc
Rogo, A. (2002). Πομακικά δημοτικά τραγούδια της Θράκης, τ.
Α’.Ταμείον Θράκης. Ξάνθη.
Σαρακινιώτη, Α., Παπαδοπούλου, Α. (2008). Η εκπαιδευτική πολιτι-
κή για τους Έλληνες Τσιγγάνους ως έκφραση κοινωνικής δικαι-
οσύνης: πολιτικός σχεδιασμός, εκπαιδευτική εφαρμογή, σχέσεις
και ανασχέσεις. Πρακτικά του 5ου Επιστημονικού Συνεδρίου
Ιστορίας Εκπαίδευσης «Εκπαίδευση και Κοινωνική Δικαιοσύ-
νη». Πανεπιστήμιο Πατρών. http://www.eriande.elemedu.upatras.
gr/index.php?section=985 page706=3
Σαρβανάκης, Θ. (1987). Παράγοντες που επηρεάζουν τους μου-
σουλμανόπαιδες στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας. Αλε-
ξανδρούπολη.
Σελλά-Μάζη, Ε. (1994/2004). Στοιχεία αντιπαραβολικής γραμμα-
τικής Ελληνικής-Τουρκικής. Η Ελληνική τα μειονοτικά σχολεία
της Θράκης. Οργανισμός Εκδόσεων Διδακτικών Βιβλίων/Παπα-
ζήση. Αθήνα.
Σελλά-Μάζη, Ε. (1997). Διγλωσσία και ολιγότερο ομιλούμενες γλώσ-
σες στην Ελλάδα. In Τσιτσελίκης, Κ., Χριστόπουλος, Δ. (επιμ.) Το
μειονοτικό φαινόμενο στην Ελλάδα. Μια συμβουλή των κοινω-
νικών επιστημών. Κριτική. Αθήνα: 349-413.
454
ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ, ΕΘΝΙΚΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
Σελλά-Μάζη, Ε. (2001/2006/2007). Διγλωσσία και Κοινωνία. Η Ελ-
ληνική πραγματικότητα. Προσκήνιο. Αθήνα.
Σεφερτζής, Γ. (1985). Μουσουλμάνοι της Δυτικής Θράκης: Η ιστορία
ενός πολλαπλού δράματος. Τετράδια 11, Άνοιξη-καλοκαίρι 1985:
59-66.
Σεχίδου, Ε. (2005) Μελέτη μιας βαλκανικής διαλέκτου της
νίκαι των επαφών της με την ελληνική: η διάλεκτος του Αγί-
ου Αθανασίου Σερρών. Διδακτορική Διατριβή. ΑΠΘ. http://hdl.
handle.net/10442/hedi/l 4911
Σκαλιέρη, Γ.Κ. (1921). Η αυτοκρατορία της Τραπεζούντας. Αθήνα.
Σκούρτου, Ε. (2011). Η διγλωσσία στο σχολείο. Gutenberg. Αθήνα.
Σκούρτου, Ε. (επιμ.) (1997a). θέματα Διγλωσσίας και εκπαίδευσης.
Νήσος. Αθήνα.
Σκούρτου, E. (1997b). Διγλωσσία και εισαγωγή στον αλφαβητισμό. In
Σκούρτου, Ε. (επιμ.) Θέματα διγλωσσίας και εκπαίδευσης (σσ.
51-62). Νήσος. Αθήνα.
Στατιστική επετηρίδα της Ελλάδος (2011). Στατιστική επετηρί-
δα της Ελλάδος 2009 2010. Ελληνική Στατιστική Αρχή (ΕΛ-
ΣΤΑΤ). Πειραιάς.
Συνθήκη (η) της Λωζάννης. Το πλήρες κείμενο. Προσθήκες, ερμη-
νευτικοί νόμοι. Οι Τουρκικές παραβιάσεις από το 1923 μέχρι
σήμερα. Παπαζήσης. Αθήνα.
Σφέτας, Σ. (2003). Η διαμόρφωση της σλαβομακεδονικής ταυτότη-
τας. Μια επώδυνη διαδικασία. Βάνιας. Θεσσαλονίκη.
Σωτηρέλης, Γ. (1993). Θρησκεία και εκπαίδευση, κατά το Σύνταγ-
μα και την Ευρωπαϊκή Σύμβαση. Σάκκουλας. Αθήνα-Κομοτηνή.
Σωτηρίου, Σ. (1991). Μειονότητες και αλοτροπισμός. Ελληνική Ευ-
ρωεκδοτική. Αθήνα.
Τσακίρης, Δ. (2004). Πολιτική ευρωπαϊκών κρατών και Τσιγγάνοι-
Rom: Μια ιστορική επισκόπηση. Πρόγραμμμα ΥΠΕΠΘ “Ενταξη
Τσιγγανοπαων στο σχολείο”. Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων. http://hdl.
handle.net/10795/284
Τσίγκος, Α. (1991). Κείμενα για τους Αρβανίτες. Αθήνα.
Τσιτσελίκης, Κ. (1996). Το διεθνές και ευρωπαϊκό καθεστώς προ-
στασίας των γλωσσικών δικαιωμάτων των μειονοτήτων και η ελ-
ληνική έννομη τάξη. Σάκκουλας. Αθήνα-Κομοτηνή.
Τσιτσελίκης, Κ., Χριστόπουλος, Δ. (επιμ.) (1997). Το μειονοτικό φαι-
νόμενο στην Ελλάδα. Μια συμβολή των κοινωνικών επιστημών.
Κριτική. Αθήνα.
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
455
Τσιτσιπής, Λ. (1983a). Η εθνογραφία της γλώσσας. Επιθεώρηση Κοι-
νωνικών Ερευνών 50: 3-19.
Τσιτσιπής, Λ. (1983b). Κοινωνιογλωσσικά προβλήματα του ρεπερτο-
ρίου των ομιλητών της αρβανίτικης γλώσσας από τη σκοπιά της
Εθνογραφίας της γλώσσας. Μελάτες για την ελληνική γλώσσα.
Πρακτικά της 3ης ετήσιας συνάντησης του Τομέα Γλωσσολογί-
ας της Φιλοσοφικής Σχολής του Α.Π.Θ.: 269-298. Θεσσαλονίκη.
Τσιτσιπής, Λ. (1985). Δομικά και λειτουργικά προβλήματα γλωσσι-
κής συρρίκνωσης: η Ελληνοαλβανική διάλεκτος και άλλες περι-
πτώσεις. Μελέτες για την ελληνική γλώσσα. Πρακτικά της 5ης
ετήσιας συνάντησης του Τομέα Γλωσσολογίας της Φιλοσοφικής
Σχολής του Α.Π.Θ.: 259-273. Θεσσαλονίκη.
Τσιτσιπής, Λ. (1995). Εισαγωγή στην ανθρωπολογία της γλώσσας.
Gutenberg. Αθήνα.
Τσιτσιπής, Λ. (1998). Γλωσσική Συρρίκνωση. Πύλη για την ελληνι-
κή γλώσσα, http://www.komvos.edu.gr/glwssa/odigos/thema_b3/
thema_pdf.pdf
Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικής Ασφάλισης (2011). Πλαίσιο
Εθνικής Στρατηγικής για τους Ρομά. Αθήνα Εθνική Στρατη-
γική για τους Ρομά - Εθνικό Κέντρο Κοινωνικής Αλληλεγγύης.
http://www.ekka.org.gr/files/roma3414.pdf
Υπουργείο Παιδείας, Έρευνας και Θρησκευμάτων. (2010). Έγγρα-
φο «Αλλοδαποί μαθητές Δημοτικού (Γυμνασίου, Λυκείου) κατά
ΥΠΑ, φύλο, μητρική γλώσσα, φορέα και είδος σχολείου 2010».
Φιλλιπάρδου, Χρ. (1997). Απόψεις εκπαιδευτικών για τη διγλωσ-
σία στα δημοτικά σχολεία της πόλης της Ρόδου. In Σκούρτου, Ε.
(επιμ.) Θέματα διγλωσσίας και εκπαίδευσης (σσ. 179-187). Νή-
σος. Αθήνα.
Φραγκουδάκη, Α. (1987). Γλώσσα και ιδεολογία. Οδυσσέας. Αθήνα.
Χαραλαμπάκης, X. (1992). Νεοελληνικός Λόγος. Μελέτες για τη
Γλώσσα, τη Λογοτεχνία και το Ύφος. Νεφέλη. Αθήνα.
Χαραλαμπάκης, X (1994). Γλώσσα και εκπαίδευση. Θέματα διδα-
σκαλίας της νεοελληνικής γλώσσας. Γεννάδειος Σχολή. Εκπαι-
δευτικά θέματα, 2. Αθήνα.
Χαραλαμπάκης, X. (1999). Το μέλλον της ελληνικής γλώσσας. Γλωσ-
σική και λογοτεχνική κριτική. Αθήνα.
Χαραλαμπάκης, Χρ. (2004). Διαπολιτισμική επικοινωνία και γλωσ-
σικά στερεότυπα. Πρακτικά Ημερίδας προς τιμήν του Παναγιώ-
τη Κοντού, Αθήνα 3 Νοεμβρίου 2003. Γλωσσολογία, 15: 129-173.
456
ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ, ΕΘΝΙΚΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
Χατζησαββίδης, Σ. (1996). Οι Ρόμ της Ελλάδας: γλώσσα και πολι-
τισμός (συμβολή στη διαπολιτισμική εκπαίδευση), Μακεδνόν 2
(1996): 83-87
Χατζησαββίδης, Σ. (1996-98). Οι Ρομ της Ελλάδας και η γλώσσα
τους. Ελληνική Διαλεκτολογία5 (1996-1998): 193-207.
Χατζησαββίδης, Σ. (1996-98β). Βιβλιογραφία για τους Ρομ της Ελλά-
δας. Ελληνική Δ ιαλεκτολογία 5 (1996-1998):208-214.
Χιδίρογλου, Π. (1989). Οι'Ελληνες Πομάκοι και η σχέση τους με την
Τουρκία. Ηρόδοτος. Αθήνα.
ΞΕΝΟΓΛΩΣΣΕΣ ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΚΕΣ ΑΝΑΦΟΡΕΣ
Aboud, F., Mead, R.D. (eds.) (1974). Cultural Factors in Learning.
Washington State College. Bellingham.
Adamou, Ev. (2008). Sur les traces d’une dégrammaticalisation: le
médiatif en Pomaque (Grèce), Revue des études slaves, 79, No. 1/2.
Communications de la délégation française au XlVe Congrès in-
ternational des slavistes 2008: 177-189.
Adamou, Ev. (2012). Social Networks in Greek Thrace: Language
Shift and Language Maintenance. Slavica Helsingensia 41. Hel-
sinki. [http://goo.gl/6vlUsL]
Aellen, C., Lambert, W. (1969). Ethnic identification and personality
adjustment of Canadian adolescents of mixed English-French
parentage. Canadian Journal of Behavioral Science 1: 69-86.
Aipolo, A., Holmes, ƒ. (1991). The Wellington Tongan Community:
prospects for language maintenance. Journal of Multilingual and
Multicultural Development:501-521.
Aitchison, J. (21995). Language Change: Process or Decay? Cambridge
University Press. Cambridge.
Akgônül S. (2013). The Minority Concept in the Turkish Context: Prac-
tices and Perceptions in Turkey, Greece and France, Brill. Leiden.
Alatis, J.E. (ed.) (1978). International Dimensions of Bilingual Edu-
cation. Georgetown Round Table on Language and Linguistics.
Georgetown University Press. Washington.
Albert, M.L., Obier, L.K. (1978). The Bilingual Brain. Neuropsycho-
logical and Neurolinguistic Aspects of Bilingualism. Academic Press.
New York.
Allardt, E. (1979). Implications of the ethnic revival in modem,
458
ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ, ΕΘΝΙΚΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
industrialized society. A comparative study of the linguistic mi-
norities in Western Europe. Commentationes Scientiarum Socialium
12. Societas Scientiarum Fennica. Helsinki.
Allardt, E. (1984). What constitutes a language minority? Journal of
Multilingual and Multicultural Development 5: 195-205.
Allardt, E. (1992). Qu’est-ce qu’une langue minoritaire?. In Gior-
dan, H. (dir.) (1992). Les minorités en droits linguistiques
et droits de l’homme (pp.45-54). Kimé. Paris.
Ancel, J. (1992). Peuples et nations des Balkans. Ministère de l’Education
Nationale. Paris.
Anderson, B. (1983). Imagined Communities. Verso. London.
Anderson, C. (1818). A brief Sketch of Various Attempts which have
been made to diffuse a Knowledge of the Holy Scripture through the
Medium of the Irish Language. Graisberry and Capbell. London.
Andres, F. (1990). Language relations in multilingual Switzerland.
Multilingua vol. 9 (1): 11-45.
Arvanitou, E. (1984). Turcs et Pomaques en Grèce du Nord (Thrace).
Une minorité religieuse ou deux minorités nationales. Thèse de doc-
torat de 3ème cycle. Université de Paris VII.
Baetens-Beardsome, H. (1982). Bilingualism: Basic Principles. Multi-
lingual Matters. Clevedon.
Baker, C. (1993). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism.
Multilingual Matters. Clevedon.
Barbour, S. (1996). Language and National Identity in Europe; The-
oretical and Practical Problems. In Hoffman, C. (ed.) Language,
Culture and Communication in Contemporary Europe (pp. 28-46).
Multilingual Matters. Clevedon.
Barnes, C., Olsthoorn, M. (2000). Η την
Προστασία των Εθνικών Μειονοτήτων. Οδηγός για Μη
Κυβερνητικές Οργανώσεις. ΕΤΕΠΕ. Αθήνα. http://www.minori-
tyrights.org/.
Bayon, C. (1991). Sociolinguistique. Société, Langue et Discours. Na-
than. Paris.
Bautista, M.L.S. (1980). The Filipino Bilingual’s Competence: A Model
Based on an Analysis of Tagalong-English code-switching. Pacific
Linguistics C-59. Australian National University. Canberra.
Béis, St. (2000). Le parler aroumain de Metsovo. Description d’une
langue en voie de disparition. Thèse de Doctorat. Université Paris
V-Sorbonne (αδημοσίευτο).
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
459
Béis, St. (2008) Propositions pour un système de notation graphique
de 1’ Aroumain. Actes du XXXIe Colloque de la Société Internatio-
nale de linguistique fonctionelle (S.I.L.F.), Lugo, Axac: 103-106.
Beniak, E. Mougeon, R., Valois, D. (1984/5). Sociolinguistic evidence
of a possible case of syntactic convergence in Ontarian French.
Journal of the Atlantic Provinces Linguistics Association 6/7: 73-88.
Blom, J.P., Gumperz, J.J. (1972). Social meaning in linguistic struc-
tures: code-switching in Norway. In Gumperz, J.J., Hymes, D.
(eds.) Directions in Sociolinguistics. Holt, Rinehart and Winston.
New York.
Bloomfield, L. (1933). Language. Holt. New York.
Brâuer, H. (1961). Slavische Sprachwissens Berlin.
Brooks, S. (1907). The New Ireland. Maunsel. Dublin.
Calsamiglia, H., Tusón. A. (1984). Use of language and code-switch-
ing in groups of youth in a “barri” of Barcelona: communicative
norms in spontaneous speech. International Journal of the Sociology
of Language 47: 105-121.
Candelier, M. (2003). Janua Linguarum - la porte des langues:
l’introduction de l’éveil aux langues dans le curriculum. Council of
Europe.
Capidan, Th. (1932). Aromânii, dialectul Aromân. Studiu linguistic.
Academiei Române. Bucureşti.
Capidan, Th. (1937). Les Macedo-roumains de la peninsule balkanique.
Bucarest.
Capidan, Th. (1937). Les Macedo-roumains. Bucarest.
Chiti-Batelli, A. (1993). Langue, pouvoir, hégémonie, l’Europe nou-
velle et la solution fédéraliste. In Sanguin, A.L. (dir.). Les minori-
tés ethniques en Europe:39-48.
Clairis, C. (1992). La Grèce: Au delà de la diglossie. Les Valenciennes
14: 85-97. Lille.
Clyne, M. (1967). Transference and Triggering. Martinus Nijhoff. The
Hague.
Clyne, M. (1982). Multilingual Australia. River Seine Publications.
Melbourne.
Clyne, M. (1991a). German and Dutch in Australia. In Romaine, S.
(ed.) Language in Australia (pp. 241-248). Cambridge University
Press. Cambridge.
Clyne, M. (1991b). Overview of migrant languages. In Romaine, S.
(ed.) Language in Australia (pp. 215-227). Cambridge University
460
ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ, ΕΘΝΙΚΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
Press. Cambridge.
Conklin, N., Lourie, M. (1983). A of Tongues. The Free Press.
New York.
Conseil de 1’Europe (1997). Assemblée parlementaire, Rapport sur les
Aroumains. Document 7728, 17/1/1997.
Conseil de l’Europe (1998). Assemblée Parlementaire, Compte rendu des
débats, Session Ordinaire, 26-30/4/1998.
Corum, C. et al. (eds.) (1973). You Take the High Node and Take the
Low Node. Chicago Linguistics Society. Chicago.
Coulmas, F. (ed.) (1991). A Language Policy for the European Commu-
nity. Prospects and Quandaries. Mouton de Gruyter. Berlin.
Cowan, J. (1994). Idioms of Belonging: Polyglot articulation of local
identity in a Greek Macedonian town. School of Cultural and Com-
munity Studies. University of Sussex, (αδημοσίευτο).
Cowan, M. (1963). Humanist without Portfolio. An Anthology of the
Writings of Wilhelm von Humboldt. Wane State University Press.
Detroit.
Graig, G. (1990). Herder: the legacy. In Mueller-Volmer, K. (ed.)
Herder today. De Gruyter. Berlin.
Dalègre, J. (1997). La Thrace Grecque. Population et territoire.
L’Harmattan. Paris.
Damianopoulos, E.N. (2012). The Macedonians: Their Past and Pres-
ent. Palgrave Macmillan. London.
DAREnet http://www.dare-net.eu/ DARE-Net project: Desegregation
and Action for Roma in Education-Network.
Diatsentos. P. (2014). “From Concealment to Visibility: Identity Con-
struction and the Foundation of a Language in Western Thrace”.
Ksenija Djordjevic Léonard (ed.) Les minorités invisibles: diver-
sité et complexité (ethno)sociolinguistiques. Michel Houdiard. Paris,
(forthcoming).
Dawkins, R. (1916). Modem Greek in Asia Minor: a study of dialect of
Silly, Cappadocia and Pharasa. Cambridge.
Denison, N. (1977). Language death or language suicide? Interna-
tional Journal of the Sociology of Language 12: 13-22.
Derhemi, E. (2002). The Endangered Arbresh Language and the
Importance of Standardised Writing for its Survival: The Case of
Piana degli Albanesi, Sicily, International Journal on Multicultural
Societies, vol. 4, 2. UNESCO.
Deutsch, K.W. (21966). Nationalism and Social Communication: An In-
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
461
quiry into the Foundations of Nationality. MIT Press. Cambridge
and London.
Diebold, A.R. (1964). Incipient Bilingualism. In Hymes, D. (ed.)
Language in Culture and Society (pp. 495-511). Harper Row.
New York.
Dimitras, P. (1992). Minorites linguistiques en Gréce. Giordan, H.
(dir.). Les minorités en Europe. Droits linguistiques et droits de
VHomme: 301-321.
Dorian, N.C. (1978). The dying dialect and the role of the schools:
East Sutherland Gælic and Pennsylvania Dutch. Alatis, J.E. (ed.)
International Dimensions of Bilingual Education. Georgetown Round
Table on Language and Linguistics (pp. 646-656). Georgetown
University Press. Washington.
Dorian, N.C. (1981). Language Death. The Life Cycle of Scottish Gælic
Dialect. University of Pennsylvania Press. Philadelphia.
Dubois, J., Jiacomo, M., Guespin, L., Marcellesi, C., Marcellesi, J.B.,
Mével, J.P. (1973). Dictionnaire de Linguistique. Larousse. Paris.
Eastman, C.M. (1992). Code-switching as an urban language-contact
phenomenon. In Eastman, C.M. (ed.) Codeswitching (pp. 1-18).
Multilingual Matters. Clevedon.
Edwards, J. (1985). Language, Society and Identity. Blackwell. Oxford.
Edwards, J. (1995). Multilingualism. Penguin Books. London.
Ellis, P.B., Mac a’Ghobhainn, S. (1971). The Problem of Language Re-
vival. Club Leabhar. Inverness.
Entürk, C. (2008). Batı Trakya Türker’inin Avrupa’ ya göçler,
Bulundukları ülkeler deki yaşam koşulları ve KMLK algılamaları.
(West Thrace Turkish’s Immigration to Europe). Uluslararası
Sosyal Aratırmalar Dergisi (The Journal of International Social
Research), Volume 1/2 Winter 2008: 420-433.
Epstein, A.L. (1978). Ethnos and Identity. Tavistock. London.
Ervin, S.M., Osgood, C.E. (1954). Second language learning and bi-
lingualism. Journal of Abnormal and Social Psychology. Supplement
49: 139-146.
Etiemble (1991). Parlez-vouz franglais? Gallimard. Paris.
European Charter for Regional or Minority Languages. Languages Cov-
ered: http://www.cce.int/t/dg4/education/mmlang/default_en.asp
Fasold, R. (1984). The Sociolinguistics of the Society. Blackwell. Oxford.
Ferguson, C. (1959). Diglossia. Word 15: 325-340.
Fichte, J.C. (1968). Addresses to the German Nation [1808]. Harper
462
ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ, ΕΘΝΙΚΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
Row. New York.
Fishman, J. (1965). Who speaks, what language to whom and when?
Linguistique 2: 67-88.
Fishman, ƒ. (1967). Bilingualism with and without diglossia; diglos-
sia with and without bilingualism. Journal of Social Issues XXIII
2: 29-37.
Fishman, J. (ed.) (1970). Readings in the Sociology of Language. Mou-
ton. The Hague.
Fishman, J. (1971a). Advances in the Sociology of Language. Mouton.
The Hague.
Fishman, J. (1971b). Sociolinguistique. F. Nathan. Paris.
Fishman, J. (1972). Language and Nationalism: Two Integrative Essays.
Newbury House. Rowly. Massachusetts.
Fishman, J. (ed.) (1978). Advances in the study of societal multilingual-
ism. Mouton. The Hague.
Fishman, J. (1980). Bilingualism and biculturalism as individual
and societal phenomena. Journal of Multilingual and Multicultural
Development 1: 3-17.
Fishman, J. (1985). The Rise and Fall of the Ethnic Revival: Perspectives
of Language and Ethnicity. Mouton. The Hague.
Fishman, J. (1991). Reversing Language Shift. Multilingual Matters.
Clevedon.
Fishman, J. (1994). The truth about language and culture (and a
note about its relevance to the Jewish case). International Journal
of Sociology of Language 109: 83-96.
Fishman, J. et al. (1966). Language Loyalty in the United States. Mou-
ton. The Hague.
Fishman. J.A., Cooper, R.L., Ma, R. (eds.) (1971). Bilingualism in the
Barrio. Indiana University Press. Bloomington.
Francis, E. (1976). Interethnic Relations. Elsevier. New York.
Frangopoulos, Y. (1993). Les grecs musulmans: A propos d'une
minorite religieuse dans les Balkans. Balkan Studies 34. Institute
for Balkan Studies. Thessaloniki: 105-118.
Gaarder, A.B. (1977). Bilingual Schooling and the Survival of Spanish in
the United States. Newbury House. Rowley, MA.
Gal, S. (1979). Language Shift: social determinants of linguistic change in
bilingual Austria. Academic Press. New York.
Gans, H.J. (1979). Symbolic ethnicity. Ethnic and Racial Studies 2:
1-20.
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
463
Gans, H.J. (1994). Symbolic ethnicity and symbolic religiocity: To-
wards a comparison of ethnic and religious acculturation. Ethnic
and Racial Studies 17, 2: 577-592.
Gardner-Chloros, P. (1991). Language Selection and Switching in Stras-
bourg. Oxford University Pres. Oxford.
Garvin, R, Mathiot, M. (1970). The urbanization of the Guarani lan-
guage: a problem in language and culture. In J. Fishman (ed.)
Readings in the Sociology of Language (pp. 365-374). Mouton. The
Hague.
Gellner, E. (1968). The new idealism: cause and meaning in the
social sciences. In Lakatos L, Musgrave, A. (eds.) Problems in the
Philosophy of Science. North Holland. Amsterdam.
Gellner, E. (1983). Nations and Nationalism. Blackwell. London.
Gerth, H.H., Mills, C.W. (eds.) (1970). From Max Weber. Routledge
and Kegan Paul. London.
Giles, H. (ed.) (1977). Language, Ethnicity and Intergroup Relations.
Academic Press. London.
Giles, H., Bourhis, R.Y., Taylor, D.M. (1977). Towards a theory of
language in ethnic group relation. In Giles, H. (ed.) Language,
Ethnicity and Intergroup Relations (pp. 307-349). Academic Press.
London.
Giles, H., Coupland, N. (1991). Language: Contexts and Consequences.
Open University Press. Milton Keynes.
Giles, H., Mulac, A., Bradac, J., Johnson, P. (1986). Speech accom-
modation theory: the first decade and beyond. Communication
Yearbook 10: 8-34.
Giles, H., Street, R.L. (1982). Speech accommodation theory: a social
cognitive approach to language and speech behavior. In Rolof,
M., Berger, C (eds.) Social Cognition and Communication. Sage.
Beverly Hills, Ca.
Giordan. H. (dir.) (1992). Les minorités en Europe, droits linguistiques
et droits de l’homme. Kimé. Paris.
Gogonas, N. (2010). Bilingualism and Multiculturalism in Greek Edu-
cation: Investigating Ethnie Language Maintenance among Pupils
of Albanian and Egyptian Origin in Athens. Cambridge Scholars
Publishing. Cambridge.
Gramsci, A. (1978/1985). Selections from Political Writings and Selec-
tions from Cultural Writings. Lawrence and Wishart. London.
Grosjean, F. (1982). Life with Two Languages, An Introduction to Bi-
464
ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ, ΕΘΝΙΚΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
lingualism. Harvard University Press. Cambridge.
Gumperz, J. (1961). Speech variation and the study of Indian civili-
zation. American Anthropologist 63: 976-988.
Gumperz, J. (1971). Language in Social Groups. Standford University
Press. Standford.
Gumperz, J. (1977). Social network and language shift. In Molony, C.,
Zobl, H., Stölting (eds.) Deutsch im Kontakt mit anderen Sprachen.
German in Contact with other languages. Scriptor Verlag Kronberg/
Ts.
Gumperz, J. (1989). Discourse Strategies. Cambridge University Press.
Cambridge.
Gumperz, J., Hymes, D. (eds.) (1972). Directions in Sociolinguistics.
Holt, Rinehart and Winston. New York.
Hagège, Cl. (1992). Le souffle de la langue, voies et destins des parlers
d’Europe. Od. Jacob. Paris.
Hamers, J.F., Blanc, M.H.A. (1995). Bilinguality and bilingualism.
Cambridge University Press. Cambridge.
Натр, E.P. (1978). Problems of Multilingualism in Small Linguis-
tics Communities. In Alatis, J. E. (ed.) International Dimensions of
Bilingual Education. Georgetown Round Table on Language and
Linguistics (pp. 155-164). Georgetown University Press. Wash-
ington.
Haugen, E. (1953/1969). The Norwegian Language in America: a study
in bilingual behavior, vol. I. University of Pennsylvania Press. Phil-
adelphia.
Hechter, M. (1975). International Colonialism: the Celtic Fringe in Brit-
ish National Development, 1536-1966. University of California
Press. Berkeley.
Heller, M (1992). The politics of codeswitching and language choice.
Eastman. C.M. (ed.) Codeswitching:123-142.
Hersant, ƒ. (2007). Mobilisations politiques, co-gouvernementalité et con-
struction ethnique (Sociologie su nationalisme turc à travers le cas des
Turcs de Thrace Occidentale. Thèse de Doctorat. Ecole des Hautes
Etudes en Sciences Sociales. Paris.
Hidiroglou, P. (1990). Western Thrace in the Light of the National Ideal
of the Turcs. Herodotos. Athens.
Hidiroglou, P. (1991). Thrace in the Light of the National Ideal of the
Turcs (1985-1991). Hellenic University Press. Athens.
Hill, J. (1973). Subordinate clause density and language function. In
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
465
Corum, C. et ai. (eds.) You Take the High Node and I’ll Take the
Low Node. Chicago Linguistics Society. Chicago.
Hockett, C.F. (1958). A Course in Modern Linguistics. Macmillan. New
York.
Hoffman, C. (1991). An Introduction to Bilingualism. Longman. Lon-
don New York.
Hoffman, C. (1996). Language, Culture and Communication in Contem-
porary Europe. Multilingual Matters, Clevedon.
Holmes, J. (1992). An Introduction to Sociolinguistics. Longman. Lon-
don New York.
Hudson, R.A. (1991). Sociolinguistics. Cambridge University Press.
Cambridge.
Huseyinoglu, A. (2012). The Development of Minority Education at the
South-easternmost Corner of the EU: The Case of Muslim Turks in
Western Thrace, Greece. Thesis PhD. University of Sussex, http://
sro.sussex.ac.uk/
Hymes, D. (ed.) (1964). Language in Culture and Society. Harper
Row. New York.
Hymes, D. (1972). On communicative competence. Pride, J., Holmes,
J. (eds.) Sociolinguistic: 269-293.
Jiric’ek, G. (1891). Das Fürstenthum Bulgarien. Wien.
Jochalas, T. (1982). Die Balkanlinguistik in Griechenland.
Γλωσσολογία 1 (1982): 129-139.
Joos, M. (1967). The Five Clocks. Harcourt. Brace World. New York.
Kanakidou, E.G. (1978). Die Pomaken. Eine Einzelfallstudie. Zürich.
Karakasidou, A. (1994). Fields of Wheat, Hills of Shrub: Agrarian de-
velopment and the Dialectics of Ethnicity and Nationalism in Northern
Greece, 1870-1990. Ph.D. dissertation. Department of Anthropol-
ogy. Columbia University.
Katzner, K. (1986). The Languages of the World. Routledge. London.
Kedourie, E. (1961). Nationalism. Hutchison. London.
Kellerman, E., Sharwood-Smith, M. (eds.) (1986). Crosslinguistic In-
fluence and Second Language Acquisition. Pergamon Press. Oxford.
Kelly, L. (ed.) (1969). Description and Measurement of Bilingualism.
University of Toronto Press. Toronto.
Khubchandani, L. (1978). Distribution of contact languages in India.
In Fishman, J. (ed.) Advances in the study of societal multilingual-
ism. Mouton. The Hague.
Kloss, H. (1967). Abstand languages and Ausbau Languages. An-
466
ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ, ΕΘΝΙΚΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
thropological Linguistics, 9: 29-41.
Klump, A., Kramer, J. Willems, A. (eds.) (2014). Manuel des langues
romanes. De Gruyter. Berlin, Boston.
Kokkas, N. (2004). Uchem so Pomatsko, (B. Textes). Pakethra. Xanthi.
Koufogiorgou, A. (2003). Linguistic practices and gender dynam-
ics in bilingual Metsovo (Greece). Πρακτικά 6ου Διεθνούς
Συνεδρίου Ελληνικής Γλωσσολογίας (6th ICGL) Πανεπιστήμιο
Κρήτης (Ρέθυμνο, 18-21 Σεπτεμβρίου 2003).
Koufogiorgou, A. (2005). The heartbeat of Vlach/Aromanian in
Metsovo, Greece. In Selected Papers, 17th International Symposium
on Theoretical and Applied Linguistics, April 15-17, 2005. Aristotle
University of Thessaloniki, vol. 1: 247-255.
Koufogiorgou, A. (2008). When a dying language becomes a lingua
franca. Multilingua - Journal of Cross-Cultural and Interlanguage
Communication, vol. 3: 231-253.
Labov, W. (1976). Sociolinguistique. Les Éditions de Minuit. Paris.
Lakatos, I., Musgrave, A. (eds.) (1968). Problems in the Philosophy of
Science. North Holland. Amsterdam.
Lazarou, A. (1986). L'Aroumain et ses rapports avec le Grec. trad, du
grec par Marie-Hélène Blanchaud] [2ème éd.]. Institute for Bal-
kan Studies. Thessaloniki.
Lazarou, A. (1995). Valaques de Grèce et Union Européene. Ed. de la
Société Littéraire Parnasse. Athènes.
Lambert, W.E. (1974). Culture and language as factors in learning
and education. In Aboud, F. Mead, R.D. (eds.) Cultural Factors in
Learning. Washington State College. Bellingham.
Langues minoritaires ou régionales de l’Union Européenne:
https://fr.wikipedia.org/wiki/Charte_europ%C3%A9enne_
des_langues_r%C3%A9gionales_ou_minoritaires
LaPierre, J.W. (1984). L’identité collective, object paradoxal: d’où
nous vient-il? Recherches sociologiques 15 (2-3): 155-164.
Lendvai, P. (1991). Tensions nationals et menace sur la sécurité dans
les Balkans. Politique Etrangère 3 (1991): 643-648.
La Lettre de riRFAM — n° 33 — 2013. Roms: minorité oubliée de
l’Europe?.http://irfam.org/assets/File/e-journal/Diversites_et_
Citoyennetes_n_33_Roms
Lietti, A. (1994). Pour une education bilingue. Guide de survie à l’usage
des petits européens. Payot. Paris.
Lopez, D. (1982). The Maintenance of Spanish Over Three Generations
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
467
in The United States. National Center for Bilingual Research. Los
Alamitos, CA.
Mackenzie, W.J.M. (1978). Political Identity. Manchester University
Press. Manchester.
Mackey, W.F. (1970). The Description of Bilingualism. In Fishman, J.
(ed.) Readings in the Sociology of Language (pp. 554-584). Indiana
University Press. Bloomington.
Mackey, W.F. (1976). Bilinguisme et contact des langues. Klinckcieck.
Paris.
Mackridge, R, Yannakakis, E. (1997). Ourselves and Others. The De-
velopment of a Greek Macedonian Cultural Identity since 1912. Berg.
Oxford-New York.
Macnamara, J. (1967). The bilingual’s linguistic performance. Journal
of Social Issues 23: 58-77.
Macnamara, J. (1969). How can we measure the extent of a person’s
bilingual proficiency. In Kelly, L. (ed.) Description and Measure-
ment of Bilingualism (pp. 79-97). University of Toronto Press.
Toronto.
Malherbe, M. (1983). Les languages de Seghers. Paris.
Malmberg, B. (1977). Finns halvsprâkighet? Sydsvenska Daagbladet
21.12.1977.
Mandelbaum, D. (1963). Selected Writings of Edward Sapir. University
of California Press. Berkeley.
Marcellesi, J. B., Gardin, B. (1974). Introduction à la sociolinguis-
tique. La Linguistique Sociale. Larousse. Paris.
Markou, K. (2002). Les Pomaques de Thrace grecque et leurs choix
langagiers. Études balkaniques [En ligne], mis en ligne le 09 août
2008, consulté le 13 juillet 2015. URL: http://etudesbalkaniques.
revues.org/129
Martinet, A. (1982). Bilingualisme et diglossie. Appel à une vision
dynamique des faits. La Linguistique vol. 18 (1982/1): 5-16.
Martiniello, M. (1995). L’ethnicité dans les sciences socials contempo-
raines. PUF. Paris.
Meillet, A., (1950). Les dialects indo-européens. Paris.
Meillet, A., Cohen, M. (dir.) (1952). Les langues du monde. Paris.
Melucci, A. (1982). L’ Invenzione del Présente: Movimenti, Identità,
Bisogni Individuali. Il Mulino. Bologna.
Menovscikov, G.A. (1969). O nekotooryx social’nyx aspectax evolju-
cii jazyka. Voprosy social ’noj lingvistïki: 110-34. Nauka. Leningrad.
468
ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ, ΕΘΝΙΚΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
Mercator European Research Centre on Multilingualism and Lan-
guage Learning (2010). Albanian, The Albanian language in educa-
tion in Italy. Fryske Academy.
Messing, G. (1987). A Greek Romany Glossary: as spoken in Agia Varvara
(Athens). Ohio: Slavica Publishers, Inc.
Micha el-Titus, C. (1993). Le bilinguisme et les droits des minorités
ethniques. In Sanguin, A.L. (dir.). Les minorités ethniques en Eu-
rope (pp. 127-129). L’Harmattan. Paris.
Miller, D. (1995). On Nationality. Clarendon Press. Oxford.
Molony, C., Zobl, H., Stölting (eds.) (1977). Deutsch im Kontakt mit
anderen Sprachen. German in contact with other languages. Scriptor
Verlag Kronberg/Ts.
Moreau Defarges, P. (1993). Le droit des peuples à disposer d’eux-
mêmes. Politique Etrangère 3/93: 659-671.
Myers-Scotton, C. (1993). Duelling Languages. Grammatical Structure
in Code-switching. Oxford University Press. Oxford.
Mueller-Volmer, K. (ed.) (1990). Herder today. De Gruyter. Berlin.
Nahir, M. (1977). The five aspects of language planning. Language
Problems and Language Planning 1: 107-123.
Oksaar, E. (1974). On code-switching: an analysis of bilingual norms.
In Quistgaard, J., Schwartz, H., Spang-Hansen, H. (eds.) Applied
Linguistics: problems and solutions. Proceedings of the Third AILA
Congress, vol. 3: 491-500. Copenhagen. Heidelberg.
Oksaar, E. (1983). Multilingualism and multiculturalism from the
linguist’s point of view. Húsén, T., Opper, S.(eds.) Multilingualism
and multilingual Education in Immigrant Countries. Wenner Gren
Symposium Series vol. 38: 17-36.
Papahagi, P. (1925). Quelques influences byzantines sur le macédo-
roumain. Revue Historique du Sud-Est Européen 2.
Papahagi, T. (1963). Dicţionarul Dialectului Aromân general şi etimo-
logic. Academiei Republicii Române. Bucureşti.
Papahagi, T. (1970). Paralele folklorice. Bucureşti.
Pei, M. (1984). The Story of Language. Penhuin-Meridian. Middlesex.
Pfaff, C. (1979). Constraints on language mixing: intrasentential
code-switching and borrowing in Spanish/English. Language 55:
291-318.
Pierré-Caps, S. (1995). La multination, l’avenir des minorités en Europe
Centrale et Orientale. Odile Jacob. Paris.
Pisani, V. (1957). Il Mecedonico. Paideia 12: 250.
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
469
Pisiotis, A. (1993/94). L’OTAN et la persistence du conflit gréco-turc.
Politique Etrangère, hiver 1993/94: 905-918.
Pistoi, P. (1983). Identita étnica e mobilitazione política. Rassegna
Italiana di Sociología 24 (1): 79-103.
Platt, J. (1977). A model for polyglossia and multilinguism (with
special reference to Singapore and Malaysia). Language in Society
6: 361-379.
Plexoussaki, E. (2005). Choix éducatifs d’une minorité “musul-
mane”. Entre la Grèce et la Turquie. Ethnologie française, 2/2005,
vol. 35: 279-290.
Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in English y ter-
minó en español: toward a typology of code-switching. Linguis-
tics 18: 581-16.
Popovic, A. (1986). L’Islam BalkaniquLes musulmans du Sud-Est
européen dans la période post-ottomane. Otto Harrassowitz Verlag.
Berlin-Wiesbaden.
Poulton, H. (1991). The Balkans — Minorities and States in Conflict.
Minority Rights Publications. London.
Pride, J., Holmes, J. (eds.) (1971). Sociolinguistic. Harmondsworth.
Penguin.
Redlinger, W.G., Park, T. (1980). Language mixing in young bilin-
guals. Journal of Child Language 7: 337-352.
Roegiest, Eu. (2009). Mrs les sources des langues romanes: un itinéraire
linguistique à travers la Romania. ACCO, Leuven.
Rolof, M., Berger, C. (eds.) (1982). Social Cognition and Communica-
tion. Sage. Beverly Hills, Ca.
Romaine, S. (ed.) (1991). Language in Australia. Cambridge Univer-
sity Press. Cambridge.
Romaine, S. (21995). Bilingualism. Blackwell. Oxford.
Rousso-Lenoir, F. (1994). Minorités et droits de l’homme: L’Europe et
son double. Bruylant. Bruxelles-Paris.
Rubin, J. (1968). National Bilingualism in Paraguay. Mouton. The
Hague.
Rufin, J.C. (1991). Minorités, Nationalités, États. Politique Etrangère 3
(1991): 629-641.
Rundle, S. (1994). Language as a social and political factor in Europe.
Faber Faber. London.
Russ, C., Volkmar, C. (eds.) (1987). Sprache und Gesellschaft in
deutschsprachingen Ländern. Yorker Werkheft. Goethe Institut.
470_ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ, ΕΘΝΙΚΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
München.
Sandfeld, Kr. (1930). Linguistique balkanique. Problèmes et résultants.
Klincksieck. Paris.
Sanguin, A.L. (dir.) (1993). Les minorités ethniques en Europe. L’Harmattan.
Paris.
Sankoff, G. (1980). Language use in multilingual societies: some al-
ternate approaches. In Sankoff, G. (ed.) The Social Life
(pp. 29-46). University of Pennsylvania Press. Philadelphia.
Sapir, E. (1921). Language. Harcourt Brace. New York.
Schlesinger, A.M. (1992). The Disuniting of America. Réfections on a
Multicultural Society. Norton and Co. New York.
Schlesinger, P. (1994). Media,State and Nation. Political Violence and
Collective Identities. Sage. London.
Sciolla, L. (ed.) (1983). Identità: Percorsi di Analisi in Sociologia. Rosen-
berg Sellier. Turin.
Sella, E. (1986). Le grec parlé par les turcophones du nord-est de la
Grèce (Thrace Occidentale). Thèse de Doctorat. Université René
Descartes-Paris V (αδημοσίευτο).
Sella, E. (1986/87). Maintien et changement de langues: le cas du
grec et du turc. Γλωσσολογία 5-6: 139-149.
Sella-Mazi, E. (1992). La minorité turcophone musulmane du nord-
est de la Grèce et les dernières évolutions politiques dans les
Balkans. Plurilinguismes 4: 203-231. Centre d’études et de Re-
cherches en Planification Linguistique. Paris.
Sella-Mazi, E. (1995). L’artenance des langues: phenomena obliga-
toire ou non pour une communauté bilingue? Actes du XXème
Colloque de Linguistique Fonctionelle:97-101. Liège.
Sella-Mazi, E. (1997). Language contact today: The case of the Mus-
iini minority in northeastem Greece. International Journal of the
Sociology of Language 126: 83-103.
Sella-Mazi, E. (1999a). Code-switching in Greek-Turkish bilingual
community. TASG News, 49: 73-78.
Sella-Mazi, E. (1999b). La minorité musulmane turcophone de Grèce:
Approche sociolinguistique d’une communauté bilingue. Trochalia.
Athènes.
SEDRIN, http://sedrin.eu/index.php/el/ School Education for Roma
Intégration = The Key to Roma children’s éducation is their
mothers.
Siguan, M. (1990). Les minorités linguistiques dans la Communauté
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
471
Economique Européenne: Espagne, Portugal, Grèce. Série “docu-
ment”. Office des publications officielles des Communautés Euro-
péennes. Bruxelles-Luxembourg.
Siguan, M., Mackey, W.F. (1986). Education et bilingualism. Unesco.
Delaschaux Niesdé. Lausanne.
Singh, R. (1985). Grammatical constraints on code-switching: Evi-
dence from Hindi-English. Canadian Journal of Linguistics 30: 33-
45.
Sintes, P. (2010). La Raison du mouvement. Territoires et réseaux de
migrants albanais en Grèce. Ecole Française d’Athènes. Karthala.
Athènes/Paris.
Skutnabb-Kangas, T. (1984). Bilingualism or not? The Education of
Minorities. Multilingual Matters. Clevedon.
Smith, A.D. (1971). Theories of Nationalism. Duckworth. London.
Smith, A.D. (1986). The Ethnic Origins of Nations. Blackwell. Oxford.
Smith, A.D. (1990). The supersession on nationalism? International
Journal of Comparative Sociology 31: 1-31.
Smith, A.D. (1991). National Identity. Penguin. Harmondsworth.
Smith, A.D. (1987/1992). The Ethnic Origins of Nations. Basil Black-
well. Oxford.
Smith, A.D. (1992). Ethnicity and Nationalism. E.J. Brill. Leiden.
Smolicz, J.J. (1981). Language as a core value of culture. In Beatens-
Beardsmore, H. (ed.) Elements of Bilingual Theory (pp. 104-125).
Study Series of the “Tijdschrift van de Vrije Universiteit Brussel”
no 6. Brussels.
Sole Russinovich, Y. (1995). Language, nationalism and ethnicity in
the Americans. International Journal of the Sociology of Language
166: 111-137.
Solidarity Association to Turks of Western Thrace (2006). 5.
Uluslararası Batı Trakya Türkleri Kurultayı, Sonuç Bildirisi (5th
International Assembly of Western Thrace Turks, Final Declara-
tion).
Spolsky, B. (1987). Educational Linguistics: An Introduction. Newbury
House. Rowley. Mass.
Stavros, S. (1995). The legal status of Minorities in Greece today:
The adequacy of their protection in the light of current human
rights perceptions. Journal of Modern Greek Studies (13, 1): 1-33.
The John Hopkins University Press. Baltimore.
Thomason, S.G. (1986). Contact-induced change: possibilities and
472_ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ. ΕΘΝΙΚΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
probabilities. Engineer, W., Stolz, T. (eds.) Akten 2. Essener
Kolloquiums zu Kreolsprachen und Sparchkoontakten. Studiennver-
lag Dr. N. Brockmeyer. Bochum.
Thomason, S.G. (2015). Endangered Languages, Cambridge University
Press. Cambridge.
Thrace grecque: un monde à l’envers (comparatif entre la mi-
norité grecque d’Istanbul et la minorité musulmane de Thrace
(Pomaques,Tziganes,Turcs), 24.4.2012. https://europegrece.word-
press.com/2012/04/24/thrace-grecque-un-monde-a-lenvers/
Todd, L. (1975). Base from and substratum: two case studies of English
in contact. Ph.D. thesis. University of Leeds.
Trifon N. (2007). Les Aroumains en Roumanie depuis 1990: com-
ment se passer d’une (belle-) mère patrie devenue encombrante,
Revue d’études comparatives Est-Ouest, vol. 38, 4. Les politisations
de l’identité dans les Balkans contemporains: 173-200.
Trifon, N. (2014). Le roumain et l’aroumain dans le Manuel des
langues romanes: Quelques observations . In Klump, A., Kramer,
J. Willems, A. (éds) (2014). Manuel des langues romanes. De
Gruyter. Berlin, Boston.
Trudgill, P. (1978). Creolization in Reverse: Reduction and simpli-
fications in the Albanian dialects of Greece. Transactions of the
Philological Society, 1976-77: 32-50.
Trudgill, P. (1983/1995). Sociolinguistics. An Introduction to language
and society. Penguin. London.
Trudgill, P. (1992a). The Ausbau sociolinguistics of Greece. Plurilin-
guismes, 4/Juin: 167-191.
Trudgill, P. (1992b). Introducing language and society. Penguin. Lon-
don.
Trudgill, P. (2002). Sociolinguistic Variation and Change. Edinburgh
University Press. Edinburgh.
Trudgill, P. (2006). Modem Greek dialects. Πύλη για την ελληνική
γλώσσα, Center for the Greek language: 1-6. http://www.
greek-language.gr/greekLang/modern_greek/studies/dialects/
thema_a_l_len/
Trudgill, R, Tzavaras, G., (1977). Why Albanian Greeks are not Al-
banians: Language shift in Attica and Biotia. In Giles, H. (ed.)
Language, Ethnicity and Intergroup relations (pp. 171-184). Sage.
Beverly Hills, Ca.
Tsibiridou, F. (2000). Les Pomak dans la Thrace grecque. L’Harmattan.
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
473
Paris.
Tsibiridou F. (2005). Comment peut-on être Pomak en Grèce
aujourd’hui? Ethnologie française 2/2005, vol. 35: 291-304.
Tsitsipis, L. (1983a). Language shift among the Albanian speakers of
Greece. Anthropological Linguistics 25: 288-308.
Tsitsipis, L. (1983b). Narrative performance in a dying language:
Evidence from Albanian in Greece. W5 34: (April 1983): 25-
36.
Tsitsipis L. (1997). “The construction of an “outsider’s” voice by
low-profîciency speakers of an Albanian variety (Arvanitika)”.
Greece: language and ideologi/. International Journal of the sociology of
Language, vol. 126: 105-121.
Tsitsipis, L. (1998). A Linguistic An of Praxis and Language
Shift: Arvanitika (Albanian) and Greek in Contact, Clarendon Press.
Oxford.
Yerasimos, S. (1992). L’autre Alexandre. Politique Etrangère, 2: 293-
308.
Vaillant, A. (1915). Grammaire compare des langues slaves. Paris.
Vaillant, A. (1938). Le problème du Slave Macédonien. Bulletin de la
Société de Linguistique de Paris 39: 205.S. Paris.
Valinakis, Y. (1994). La Grèce dans la nouvelle Europe. Politique
Etrangère, 1: 223-232.
Van Overbeke, M. (1972). Introduction au problème du Bilinguisme.
Nathan. Paris.
Vavasis, A. (2007). L ’altérité musulmane en Problèmes d ’
et exclusion sociale des minoritaires de Thrace. Mémoire de Diplôme.
Institut européen de l’Université de Genève. Publications Eu-
ropa. http://archive-ouverte.unige.ch/unige:20322
Veltman, C. (1983). Language Shift in the United States. Mouton. Ber-
lin.
Von Humboldt, W. (1988). On Language: The Diversity of Human
Language Structure and its Influence on the Mental Development
of Mankind [1836], trans. P. Heath. Cambridge University Press.
Cambridge.
Vullnetari, J. (2007). Albanian Migration and Development. State
of the Art Review, IMISCO E Working Paper No. 18, September
2007.http://edoc.bibliothek.unihalle.de:8080/servlets/MCRFile-
NodeServlet/HALCoRe_derivate_00003672/Albanianmigration.
pdf
474
ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ, ΕΘΝΙΚΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
Walker, A.G.H. (1987). Language and Society in Schleswig. In Russ,
C., Volkmar, C. (eds.) Sprache und Gesellschaft in deutschsprachigen
Ländern Yorker Wferkheft (pp. 136-152). Goethe Institut. München.
Walter, H. (1994). L’aventure des langues en Occident. Robert Laffont.
Paris.
Waters, M.C. (1990). Ethnie Options. Choosing Identities in America.
University of California Press. Berkeley.
Webb, G.E.C. (1975). Gypsies, the Secret People. Greenwood Press.
Connecticut.
Weber, M. (1968). Economy and Society. Bedminster. New York.
Weber, M. (1970). Politics and Vocation. In Gerth, H.H., Mills, C.W.
(eds.) From Max Weber. Routledge and Kegan Paul. London.
Weinreich, U. (1953/1979). Languages in Contact. Findings and Prob-
lems. Mouton. The Hague.
Weinreich, U. (1968). Unilinguisme et multilinguisme. In Le langage
(sous la dir. de) Martinet, A. (pp. 647-684). Encyclopédie de la
Pléiade. Gallimard. Paris.
Winnifrith, T. (1992). The Vlachs. The history of a Balkan people. ST.
Martin’s Press. New York.
Wright, S. (2003). Language Policy and Language Planning: From Na-
tionalism to Globalisation. Pallgrave Macmillan. New York.
Xhevat, L. (1992). Greek-Albanian parallel Idioms. Μελέτες γκχ την
ελληνική γλώσσα. Πρακτικά της 12ης ετήσιας συνάντησης του
Τομέα Γλωσσολογίας της Φιλοσοφικής Σχολής του Α.Π.Θ.:
121-128. Θεσσαλονίκη.
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΕΝΝΟΙΩΝ ΚΑΙ ΟΡΩΝ
A
αλλαγή γλωσσική (language shift)
36, 59, 84-85, 126, 231, 298, 427
αναβίωση (γλώσσας) 134, 160, 271
αναζωογόνηση γλωσσική (language
revival) 132
αναστροφή γλωσσική 32, 134-5
αντιδάνειο 110 σημ 68
απόκλιση γλωσσική (divergence)
106
αποτελεσματικότητα επικοίνωνιακή
43, 107-8
απώλεια γλωσσική (loss) 124
ασυνεχές γεωγραφικό 219-20
αυτο-αναγνώριση (αντιπαραβολική)
(contrastive self-identification) 193
αυτοδιάθεση (self-determination)
167, 173
εξωτερική 174 σημ 112
εσωτερική 174 σημ 112
αυτο-διαχείριση (self-control) 175
αυτο-κατηγοριοποίηση (self-
categorization) 163
αυτονομία/αυτοτέλεια γλωσσική .
(Trudgill), 251 σημ 186, 255 σημ
194
αυτοσυνείδηση 175, 181 σημ 117
Β
βιωσιμότητα (γλώσσας) βλπ. και:
γλώσσα, μειονοτική 18, 24, 35,
215-19, 245, 273-4, 292, 306-8,
335-8, 376
Γ
γειτνίαση
γεωγραφική 250
γλωσσική (language contact) 29,
40, 72, 83-4, 90, 96, 100, 142, 348
γλώσσα
αναγνωρισμένη de facto/de jure
152
απόκλισης (Abstand) 34, 214-6,
219, 291, 316, 338
αυτόχθονη βλπ. και: ιθαγενής
δανειζόμενη 79, 89
δανείστρια 79, 82
δεότερη βλπ. και: ξένη 37, 47, 52-
3, 55, 59-60, 84-5, 95, 134, 239,
260, 298
εθνική (national language) 15, 63,
123, 141, 204
εθνοτική 163, 204
ένθετη (embedded language) 93
έντυπη (print language) 146
διακριτική/καθοριστική/δηλωτική
(marked choice) 93
μη διακριτική/μη καθοριστική/μη
δηλωτική (unmarked choice) 92-3
επίσημη (official language) 21, 34,
58, 105, 123, 152, 203, 210, 217,
251, 265
θνήσκουσα 85-7
ιθαγενής βλπ. και: αυτόχθονη 105,
118
κοινή βλπ. και: στάνταρ 71 σημ
29, 114, 159, 175
476
ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ, ΕΘΝΙΚΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
κρεολή 295, 84, 120
κυρίαρχη (dominant language) 48,
62 σημ 19 βλπ. και: πλειοψηφούσα
μειονοτική 63, 136-8, 194-5, 201,
204, 210, 267 σημ 207
Βλπ. και: μειοψηφούσα 45, 51, 63
θέσει 215, 219, 316, 338
μέσης βιωσιμότητας 245 κε.
υψηλής βιωσιμότητας 308 κε 336
χαμηλής βιωσιμότητας 219 κε. 336
μειοψηφούσα (minority language)
(Grosjean) 95, 122, 126, 139, 189,
291 βλπ. και: μειονοτική
μη αναγνωρισμένη
μη εδαφική 211
μήτρα (matrix language) 93
μητρική 42-3, 51-2, 62, 66, 84-5,
98, 102-3, 119, 121-39, 159, 189,
229-39
μικτή/ανάμικτη (mixed language)
83-84
ξένη 117-8
ολιγότερο ομιλούμενη (χρησιμοποι-
ούμενη/διαδεδομένη) 210, 257, 290
ορίζουσα (defining language) 112
παθητική 222
πίτζιν 79, 83-4, 105, 122
πλειοψηφούσα (majority language)
45, 50, 63, 105, 125-6, 137-8, 215
βλπ. και: κυρίαρχη
προτιμώμενη (preferred language) 62
προφορικής παράδοσης 194, 224,
275
πρώτη 239, 281 βλπ. και: μητρική
στάνταρ 71 σημ 29, 219, 306 βλπ.
και: κοινή
συγγενής/συγγενική 237, 291
σύγκλισης (Ausbau) 34, 214-6,
220, 250, 255
τοπική 101, 117, 204
υποδοχής 77-9, 81-2
γλωσσοθάνατος (language death)
239
γραμματισμός / εγγραμματισμός
227, 259, 279, 291, 304
Δ
δάνεια
δημιουργία (creation) 81
κατασκευή (loanshift) 81
λέξη 80
σημασία (extension/semantic
loan) 82 σημ 44
δάνειο . (Weinreich), 71-2, 78
γραμματικό 82
εξωτερικό 82, σημ. 44
εσωτερικό 82, σημ. 44
λεξιλογικό 80-1, 87 σημ 51
φωνολογικώς ή μορφοφωνολογι-
κώς ενσωματωμένο (loanword)
80-1
φωνολογικώς ή μορφοφωνολο-
γικώς προσαρμοσμένο (pure
loanword) 80-1
μεικτό/υβριδικό (loanblend) 81
μερικό/έμμεσο 83, σημ. 44
μεταφραστικό (loan translation)
82 βλπ. και: εκτύπωμα
ελεύθερο 82 σημ. 44
διεθνισμός 81-2 σημ 43, 83, σημ
44
μορφολογικό 79 σημ. 40
ολικό/άμεσο 82-3 σημ. 44
σημασιολογικό 82 σημ. 44
δάνειος σχηματισμός 82 σημ. 44
δανεισμός (borrowing/emprunt) 77
κε
γλωσσικός (επίπεδο της γλώσσας)
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
477
(language borrowing) 78
εξωτερικόςΑεξικός 82, σημ. 44
επίπεδο ομιλίας/λόγου (speech
borrowing) 78
εσωτερικός/σημασιολογικός 82,
σημ. 44
λεξιλογικός 30, 81
της μορφής 82, σημ 44 Βλπ. και:
δανεισμός
εξωτερικός
του περιεχομένου 82 σημ 44 βλπ,
και: δανεισμός εσωτερικός
δεξιότητα
γλωσσική 43, 48, 56, 58-61
κοινωνική —
πολιτιστική —
διάλεκτος 103, 191, 205, 214 κ.ε.
άστεγη (roofless dialect) 257 σημ.
198
γεωγραφική 71 σημ. 29
κοινωνική 71 σημ. 29, 82, σημ. 44
τοπική 252 σημ. 190
διαστρωμάτωση κοινωνική 118-20,
239
διατήρηση γλωσσική (language
maintenance) 51, 62, 123
διαφοροποίηση
γλωσσική 28
διαλεκτική 79
εθνική 171
κοινωνική 115, 127
λειτουργική 112, 114-5, 120
διγλωσσία (bilingualism) 39, 115,
119-120 κ.ε.
αίτια της 40
ανασχετική 59
ανερχόμενη (ascendant) 60 σημ 16
αρχόμενη/εκκολαπτόμενη
(incipient) 48, 60 σημ. 16
ατομική (bilinguality) 40 σημ 3
αφαιρετική (subtractive
bilinguality) 59
εκκολαπτόμενη (incipient)
ελίτ (elit) 57
ενδογενής (endogenous
bilinguality) 57
ενήλικη (adult bilinguality) 47
εξηρτημένη (subordinative) 55
εξωγενής (exogenous bilinguality)
57
εφηβική (adolescent bilinguality)
47
ισόρροπη 52
ιστορική
κοινωνική (bilingualism)
κοινωνική (diglossia) βλπ. και: δι-
μορφία/διοφία
διευρυμένη (broad diglossia) 126
βλπ. και: κοινωνική τριγλωσσία
λαϊκή (folk) 57
λειτουργική (functional) 60
παθητική (passive) 60
παιδική (childhood bilinguality) 47
διαδοχική βλπ. και:
διγλωσσία παιδική
παράγοντες της 41-2
παραγωγική/ενεργός 60
προσθετική (additive
bilinguality) 58, 66
προσληπτική (receptive) 60
πρώιμη (early) 47
ταυτόχρονη 47 βλπ. και:
διγλωσσία παιδική
φυσική 71
συλλογική 110-1 Βλπ. και:
διγλωσσία κοινωνική (diglossia)
συνθέτη (compound) 54
συντονισμένη (coordinative) 54
478
ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ, ΕΘΝΙΚΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
σχολική/πολιτισμική (school/
cultural) 57
τελεία 70, σημ 27
ύστερη (late) 47
φθίνουσα (recessive) 60, σημ. 16
(Hoffman)
φυσική (naturai) 60 σημ. 16, 57
χρηστική (functional) 61 σημ. 17
δίγλωσσος, ֊η, -ο/διγλωσσικός, -ή, -ό
αμφίγλωσσος (ambilingual) 48
άτομο 80, 331
διπολιτισμικώς (bicultural
bilingual) 66
εγκέφαλος 56
εκπαίδευση 129, 243
τυπολογίες της 53 σημ 14
εκπαιδευτικά προγράμματα 369
επιπολιτισμικώς (acculturated
bilingual) 67
ιδανικός 70
ικανότητα 49, 64
ισόγλωσσος (equilingual) 48
ισορρόπως (balanced) 48, 53
ισοσθενής 48
κατάσταση 100, 195, 284
κοινότητα 90
κοινωνία 210
λόγος
μειονότητα
μονοπολιτισμικώς (monocultural
bilingual) 66
ομάδα 104, 121
δια֊κείμενη 122
παρα-κείμενη 122
ομιλητής 41, 68 κ.ε., 122
παιδί 51, 89
περιθωριοποιημένος 67
πραγματικός (true) 48, σημ. 8
πρώιμος βλπ. και: φυσικός
συμπεριφορά 210, 224 σημ. 152
σχολείο 370
τέλειος (perfect) 48
φυσικός βλπ. και: πρώιμος
δι-εθνία (di-ethnia) 116 σημ. 74
διεθνισμός 81-2 σημ. 43, 83 σημ. 44
βλπ. και: δάνειο
μεταφραστικό
διευθέτηση γλωσσική (language
planning) 82, 141, 161 βλπ. και:
προγραμματισμός γλωσσικός
διμορφία 110 σημ. 68, 112, 115-20
βλπ. και: διυφία,
διγλωσσία κοινωνική
διπλογλωσσία 110 σημ. 68
διυφία 110, 225 σημ. 153 βλπ. και:
διμορφία, διγλωσσία κοινωνική
Ε
εθνικισμός (nationalism) 45, 146,
171-4, 180-94
ανατολικός 184
γλωσσικός (language
nationalism) 140, 147, 187-8
δυτικός 184
εγωιστικός 180
εθνοτικο-γενεαλογικός (ethnic-
genealogical nationalism) 184
θρησκευτικός 190
μη εγωιστικός 181
πολιτικο-εδαφικός/κοινοτικο-
εδαφικός/αστικο-εδαφικός (civic-
territorial nationalism) 184
πολιτικός 190
φυλετικός 190
εθνικός, -ή, -ό
γλώσσα 63, 123, 141, 204
διαφοροποίηση Βλπ. διαφορο-
ποίηση
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
479
κοινότητα Βλπ. κοινότητα
μειονότητα Βλπ. μειονότητα
ομάδα Βλπ. ομάδα
συνείδηση Βλπ. συνείδηση
ταυτότητα Βλπ. ταυτότητα
πολιτισμός Βλπ. πολιτισμός
εθνικότητα (nationality) 145, 147
σημ. 99, 149, 161, 163-75, 180-4,
210, 332
Βλπ. και: ταυτότητα εθνική
εθνισμός (nationism) 140, 168, 187
σημ. 122, 192-3 σημ. 127
έθνος (nation) 140-2, 145-7, 163-9
έθνος-κράτος 146-7
εθνότητα (ethnie) 147 σ. 99, 170
σημ. 111
βλπ. και: εθνοτικότητα
(ethnicity) 102
εθνοτικός, -ή, -ό
εθνοτικότητα (ethnicity/ethnicite)
147, 160-1, 169 κ.ε., 180 βλπ. και:
ταυτότητα εθνοτική
εκλατινισμός 45, 221-3
εκμάθηση (γλώσσας) 47, 54, 57, 113,
217, 304, 321, 348-56
εκπαίδευση
μειονοτική 137, 279, 318, 427 κ.ε.
μονόγλωσση 315, 442
διγλωσσική/δίγλωσση 53
διατήρησης μητρικής/μειονοτικής
γλώσσας 51, 62
και ενίσχυσης πολιτιστικής ταυτό-
τητας (maintenance program) 51,
62, 123
διγλωσσικό Βλπ. διγλωσσικός
εμβάπτισης (immersion
program) 50-1
εμβύθισης (submersion
program) 51
έκφραση γλωσσική 41, 177, 348
ελίτ διγλωσσία 57, 194
εκτουρκισμός 288, 299
εμβάπτιση γλωσσική
μερική 51
μέση 51
ολική 51
πρώιμη 51
ολική
ύστερη
εναλλαγή 12, 30, 44, 49, 61-3
γλωσσική (code-switching) 71-2,
88, 106, 281 βλπ. και: κώδικας
δια-προτασιακή (intersentential
switching) 91
(Myers-Scotton)
ενδο-προτασιακή (intrasentential
switching) 92
(Myers-Scotton)
στην περιφέρεια (peripheral
switching) 91
εναρμόνιση συνομιλιακή (speech
accomodation) 106, 109
ενότητα γλωσσική 200
ενσωμάτωση/ένταξη (στο γλωσσι-
κό σύστημα) (integration) 72, 77,
82 σημ. 44
εξουσία
γλωσσική 114, σημ. 71
πολιτική 45, 63, 114 σημ. 71, 205
επάρκεια γλωσσική 41-2, 44, 46,
48-50, 58-60, 67, 85, 94, 223
επαφή γλωσσική 40, 46, 85, 97, 101
επίδραση διαγλωσσική
(crosslinguistic influence) 73, σημ. 30
επιλογή γλωσσική (choice) 61, 93
βλπ. και: γλώσσα
επίπεδο
γλωσσικό 85 σημ. 47
480
ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ, ΕΘΝΙΚΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
λεξιλογικό 74, 76, 113, 213, 254,
295
μορφολογικό 74-75, 77, 79, 213,
295
προσωδιακό 74
σημασιολογικό 88
συντακτικό 74-5, 84, 113, 213, 224,
295
φωνητικό 74-5, 213
φωνολογικό 74-5, 77, 113, 295
επιπολιτισμός (acculturation) 66
ετερομορφία γλωσσική 99
ετερότητα 74, 113, 229, 244, 342
γλωσσική 113, 228
κοινωνική 261
πολιτιστική 261
Ζ
ζευγάρωμα (coupling) 94-5
Η
ημιγλωσσία (semilingualism) 52
διπλή (double semilingualism) 52
ημίγλωσσος (semilingual) 53
ημιδιγλωσσία (semibilingualism) 43
σημ. 7
ημιδίγλωσσος 71
ημι-ομιλητής 85
Θ
θάνατος γλωσσικός Βλπ. γλωσσο-
Θάνατος 126
I
ιδεολογία/ιδεολογικός
ιδίωμα 225, 233, 248, 272, 295-6
ιθαγενής, -ές
γλώσσα Βλπ. γλώσσα
ομιλητής Βλπ. ομιλητής
ικανότητα
γλωσσική 48-9, 59, 85
διγλωσσική Βλπ. διγλωσσικός
επικοινωνιακή (communicative
competence) 49
μεταγλωσσική 95, 351
ισόγλωσσος δίγλωσσος βλπ. δί-
γλωσσος
ισόρροπη διγλωσσία 52, 66 βλπ. δι-
γλωσσία
Κ
καθοριστικότατα (pertinence) . κα-
τάκτηση γλωσσική .
κανονικοποίηση/ρυθμιση (γλωσσική)
86, 129, 221, 233, 243, 251, 255
σημ. 194, 304
κατάσταση
διγλωσσική/δίγλωσση Βλπ.
διγλωσσικός/δίγλωσσος
διμορφική 120
μονόγλωσση 195
πολυγλωσσική/πολυγλωσση 92
τριγλωσσι κή/τρίγλωσση 116
καταστασιακή γλωσσική εναλλαγή
Βλπ. κώδικας
κοινότητα
αλλόγλωσση
γλωσσική 86 σημ 47., 104, 111,
116, 127, 138-9, 171, 234, 294, 349,
375
διγλωσσική/δίγλωσση Βλπ.
διγλωσσικός/δίγλωσσος
εθνική 173, 176
ιστορική
εθνοτική 169
μονόγλωσση 97
μονοεθ νική 168
μονοεθνοτική 168
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
481
ομόγλωσση 176, 332
πολύγλωσση/πολυγλωσσική 187
σημ. 122
φαντασιακή (imagined
community) 147
κοινωνία
δίγλωσση Βλπ. δίγλωσσος
μειοψηφούσα
μονόγλωσση
πλειοψηφούσα
πολύγλωσση/πολυγλωσσική 96
πολυεθνική
κοινωνιογλωσσολογία
κοινωνιολογία
κοινωνιοπολιτικός, -ή, -ό
κατάσταση Βλπ. συνθήκες
κράτος .
(μονόγλωσσο 98
μονοεθνικό 167
πολύγλωσσο 97-9
πολυεθνικό 167
κώδικας γλωσσικός
εναλλαγή του (code[-]switehing)
90, 126 σημ. 84, 281
καταστασιακή (situational code-
switching) 88, 90
(Blom Gumperz)
μεταφορική (metaphorical code-
switching) 90
σε διάλογο/συνομιλία
(conversational code-switching) 88
σημ. 52
συναλλακτική (transactional
switching) 88 σημ. 53
Λ
λαϊκή διγλωσσία Βλπ. διγλωσσία
λειτουργία (γλώσσας) 42, 79, 110,
115, 135, 145, 199
διαχωριστική 193
ενωτική (Garvin Mathiot) 193
λειτουργικός, -ή, -ό
διαφοροποίηση Βλπ. διαφοροποίηση
λειτουργικότητα
γλωσσική 346, 431, 443
κοινωνική 58, 110
λεξιλογικός, -ή, -ό
δανεισμός Βλπ. δανεισμός
επίπεδο Βλπ. επίπεδο
παρεμβολή Βλπ. παρεμβολή
συρρίκνωση Βλπ. συρρίκνωση
lingua franca 66, 105, 125 σημ. 80,
227, 230, 298, 315, 435
Μ
μαρασμός γλωσσικός 131-2, 159,
384
μειονότητα
γλωσσική
γηγενής 52 σημ. 14, 202-3
μη γηγενής 203
εθνική (minorité nationale) 170 σ.
Ill
εθνογλωσσική 140
εθνοτική (minorité ethnique) 170,
σ. Ill
εκπαιδευτική
θρησκευτική
πολιτιστική
προστασία της
μειονοτικός, -ή, -ό
γλώσσα Βλπ. γλώσσα
επαπειλούμενη Βλπ. γλώσσα
εκπαίδευση Βλπ. εκπαίδευση
πολιτισμός Βλπ. πολιτισμός
ταυτότητα Βλπ. ταυτότητα
μεσογλώσσα 74 σημ 31
μ εταβολή/μ εταλλαγή-γλω σσική
482
ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ, ΕΘΝΙΚΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
(language change) 87
μετάθεση/μεταφορά (transference)
βλπ. και: παρεμβολή 72 σημ. 30
μετανάστης 37, 44, 59, 67, 78, 99,
109, 110, 119, 123-6, 149, 189, 205,
230, 242, 345
μεταστροφή γλωσσική (language
shift) 85, 124 σημ. 78, 126, 132,
229, 272, 298, 427
μετατόπιση (γλωσσική) Βλπ. αλλα-
γή (γλωσσική)
μίξη γλωσσική (code-mixing) 89
βλπ. και: κώδικας
μνήμη, επιλεκτικότητα της 144
ατομική 144
συλλογική 144, 262, σημ. 202
μονογλωσσία 98, 100, 109, 122, 194,
234, 258, 272
μονόγλωσσος, -η, -ο
διαλεκτόφωνος 64
εκπαίδευση Βλπ. εκπαίδευση
κατάσταση Βλπ. κατάσταση
κοινότητα Βλπ. κοινότητα
κράτος Βλπ. κράτος
ομάδα Βλπ. ομάδα
ομιλητής Βλπ. ομιλητής
μονοεθνικός, -ή, -ό
κοινότητα Βλπ. κοινότητα
κράτος Βλπ. κράτος
μοντέλο του γλωσσικού πλαισίου-
μήτρα (Matrix Language
-Frame Model) 93
N
νοητική οργάνωση Βλπ. οργάνωση
ξένη γλώσσα Βλπ. γλώσσα
Ο
ολιγότερο ομιλούμενη
(χρησιμοποιουμενη/διαδεδομένη)
γλώσσα Βλπ. γλώσσα
ομάδα
αλλόγλωσση 39, 63, 97, 177, 217,
231, 249, 312 σημ. 263, 348
γλωσσική 45. 50-1, 59, 61, 78, 85,
104, 111, 123, 137, 186, 213, 244,
289, 298, 312, 334, 339-40
μειοψηφουσα/μειονοτική
πλειοψηφουσα/πλειοψηφική 50,
125, 131, 146 σημ. 97, 158, 162,
215, 219, 298, 366, 438
διγλωσσική/δίγλωσση Βλπ.
διγλωσσικός/δίγλωσσος
εθνική (national group)
ομοιογενής 168, 171, 222
εθνογλωσσική 108
εθνοθρησκευτική 150
εθνοτική (ethnic group/groupe
ethnique) 140, 148-59, 158-63,
169-70, 181-3, 201, 300, 332
θρησκευτική 117
κοινωνιογλωσσική 161
μειοψηφούσα 51, 97, 100, 122, 125
μονόγλωσση 85
πλειοψηφούσα 131, 146, 162, 169,
215, 244, 298
πολιτιστική 158
τρίγλωσση/τριγλωσσική 105
φυλετική 292
ομιλητής
αλλόγλωσσος 107, 117, 128, 140
αλλοεθνής 117
γηγενής 64
δίγλωσσος Βλπ. δίγλωσσος
διπολιτισμικώς Βλπ. δίγλωσσος
ιδανικός 69 σημ. 27
ιθαγενής 105
ικανός 69
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
483
μονόγλωσσος 103
ομόγλωσσος 95
τελικού σταδίου Βλπ. και:
ημι- ομιλητής
ομιλία (parole, speech) 44, 71
επίπεδο της 71
οργάνωση
κοινωνική/κοινωνίας 40, 65, 119,
160, 201, 300, 348
νοητική 46, 54-6, 101
Π
παράγοντας
γλωσσικός 125-7, 177, 334-6
γλωσσολογικός 33
κοινωνιογλωσσικός 64, 90, 103-6,
222, 376
κοινωνιοψυχολογικός 106-9
πολιτικο-κοινωνικός 35, 124-5
πολιτιστικός 35, 53, 124-5, 375
ψυχοκοινωνιογλωσσικός 210
παραλλαγή
γλωσσική 110, 112-4, 219, 251, 252
σημ. 190
τοπική 121, 194
παρεμβολή language
interference 71, 72 σημ. 30
γλωσσικού υποστρώματος 84
λεξιλογική 77
σημασιολογική 76
φωνητική/φωνολογική 74
πατριωτισμός (patriotism) . Βλπ.
και: εθνικισμός (nationalism)
περιβάλλον
γλωσσικό 30, 46, 57-8, 73, 214
μικτό (fused context) 57
χωριστό (separate context) 57
εθνο-κρατικό 130
κοινωνικό 36, 56, 58, 61, 105, 118,
354-6, 374
κοινωνιοπολιτισμικό 30, 46, 58,
375
κοινωνιοπολιτιστικό 40, 52-3, 58,
348
ομόγλωσσο 188
πολιτισμικό 130
πλειονότητα/πλειοψηφία
γλωσσική 202
πλειοψηφούσα
γλώσσα Βλπ. γλώσσα
κοινωνία Βλπ. κοινωνία
ομάδα Βλπ. ομάδα
ποικιλία γλωσσική 36, 42, 89, 100,
103, 120, 177, 190, 251, 270, 292
αυτόνομη/αυτοτελής/αυτόφωτη
255, 257
εξαρτημένη/ετερόφωτη 255
τοπική 259
υφολογική
υψηλή/ρυθμισμένη/υπερτιθέμε-
νη (high/superposed variety) 111-2,
114-7, 121, 134, 190, 284-5
χαμηλή/κοινή (low variety) 111-2,
114-7, 121, 134, 284-5
πολιτισμός 40, 45, 61, 65, 97, 117,
125, 141, 143, 145-6, 148-9. 158.
165, 172, 175, 182. 199, 224, 234,
292, 345, 363
εθνικός 146
μειονοτικός 319
πολιτιστικός, -ή, -ό
δεξιότητα Βλπ. δεξιότητα
ενσωμάτωση Βλπ. ενσωμάτωση
ετερότητα Βλπ. ετερότητα
μειονότητα Βλπ. μειονότητα
ομάδα Βλπ. ομάδα
παράγοντας Βλπ. παράγοντας
ταυτότητα Βλπ. ταυτότητα
484
ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ, ΕΘΝΙΚΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
πολυγλωσσία (multilingualism) 42,
98, 175, 185, 187, 438
κοινωνική (polyglossia) 116
πολύγλωσσος, -η, -ο
κοινότητα Βλπ. κοινότητα
κοινωνία Βλπ. κοινωνία
κατάσταση Βλπ. κατάσταση
συμπεριφορά Βλπ. συμπεριφορά
κράτος Βλπ. κράτος
ομιλητής Βλπ. ομιλητής
πολυεθνικός, -ή, -ό
πολυμορφία
γλωσσική 274
φυλετική 274
πολυπολιτισμός
(multiculturalism) 66
προγραμματισμός
γλωσσικός (language planning) 132
του γλωσσικού υλικού (corpus
planning) 251
του καθεστώτος της γλώσσας
(status planning) .
Ρ
ρεπερτόριο γλωσσικό 69, 104, 107
Σ
στροφή (γλωσσική) Βλπ. μετα-
στροφή/α Ριλαγή
σύγκλιση γλωσσική
(convergence) 87, 106
σύγκρουση γλωσσική (conflit
1 i nguistique/language
conflict) 114, 122
συμπεριφορά 285
γλωσσική 40, 45, 61, 70, 73, 94,
96, 104, 109, 121-8, 132-3, 138-9,
213, 229, 233, 281, 297, 314, 334,
340, 442
διγλωσσική Βλπ. διγλωσσικός
εθνοτική
κοινωνική 40, 347
πολιτική, γεωπολιτική 312
πολυγλωσσική 99
συμπληρωματικότητα επικοινωνι-
ακή 145, 225
συνείδηση
γλωσσική 119
εθνική (national consciousness) 36,
177, 194, 210, 227, 241
Βλπ. και: εθνικισμός {nationalism)
εθνοτική 245, 273
φυλετική 194
συνεχές
γεωγραφικό 215, 219
διαλεκτικό 90, 253
συνθήκες (κατάσταση/περίσταση)
γλωσσικές 68, 129
επικοινωνιακές/επικοινωνίας 48,
129
κοινωνιογλωσσικές 88, 98, 105,
312
κοινωνιοπολιτικές 171, 197, 331
σύνορα
γλωσσικά 98, 100
πολιτικά 98, 100, 146, 158, 183
συρρίκνωση
γλωσσική 225, 233, 236, 239
λειτουργική 130, 296
λεξιλογική
μορφολογική
συντακτική
φωνολογική
σύστημα
γλωσσικό 39, 50, 54-5, 61, 72-4,
83, 88-90, 119, 141, 205-6, 250-1,
254, 257, 348, 354, 431
σύνθετο (compound) 55
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
485
Βλπ. και: διγλωσσία, σύνθετη
συντονισμένο (coordínate) Βλπ.
και: διγλωσσία συντονισμένη
εκπαιδευτικό
σχετικότητα γλωσσική 42
Τ
ταυτότητα
γλωσσική 308
εθνική 32, 140, 142, 145-7, 150,
163-79, 180-84, 191-4, 204-5, 210,
249, 254, 298, 331
Βλπ. και: εθνικότητα
εθνοτική (ethnie identity/identité
ethnique) 95, 125, 140, 142, 145,
147-9, 158, 160-3, 166, 168-72,
186, 204, 231, 244, 257, 286, 332-
4, 356, 375 βλπ. και:
εθνοτικότητα
θρησκευτική 191
κοινωνική 119
κοινωνιοπολιτιστική 189
μειονοτική 170. 195-8, 210
πολιτιστική 47, 51, 65-8, 107. 109,
146, 184, 212
συλλογική 133. 143-4, 147, 160,
166, 331
τομέας κοινώνιογλωσσικός
(domain) Βλπ. και: συνθήκες επι-
κοινωνίας
τοπικώς επίσημη γλώσσα Βλπ.
γλώσσα
τριγλωσσία 280-1, 299
ατομική
κοινωνική (triglossia) 116 Βλπ. και:
κοινωνική διγλωσσία
τυποποίηση γλωσσική 113, 214, 216.
255 σημ. 194
Υ
υπόστρωμα γλωσσικό 84, 92, 250
σημ. 186, 276 σημ. 214
ύστερη διγλωσσία Βλπ. διγλωσσία
υφολογική ποικιλία Βλπ. ποικιλία
υψηλή ποικιλία Βλπ. ποικιλία
Φ
φαντασιακή κοινότητα Βλπ. κοινό-
τητα
φθίνουσα διγλωσσία Βλπ. διγλωσ-
σία
φυλετικός, -ή, -ό
εθνικισμός Βλπ. εθνικισμός
X
χαμηλή ποικιλία Βλπ. ποικιλία
χρήση γλωσσική 86-8
χρηστική διγλωσσία Βλπ. διγλωσ-
σία
Ψ
ψευδοδάνειο 83, σημ. 44
ψυχοκοινωνιογλωσσικός παράγο-
ντας Βλπ. παράγοντας
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΚΥΡΙΩΝ ΟΝΟΜΑΤΩΝ
Ελληνικός κατάλογος
A
Αβέρωφ-Τοσίτσας, Ε. 231
Αγγέλου, A. 111 σημ. 69
Αθανασίου 305 σημ. 254
Αλεξανδρής, Α. 275 σημ. 212, 276-7,
280, 282, 284-5, 289, 309
Αλεξίου 300
Αμπατζής 429
Αναστασιάδη-Συμεωνίδη, Α. 79
σημ. 37, 80 σημ. 42, 82 σημ. 44,
110 σημ. 68, 434
Ανδριώτης, N. 250 σημ. 186, 252
σημ. 190
Ανδρουλάκης 376
Αποστολίδης, Κ.Μ. 275 σημ. 211
Αποστόλου-Πανάρα, Α. 80, σημ. 42
Ασκούνη 290 σημ. 237, 320 σημ.
269
Β
Βακαλιού, Θ. 312
Βακαλόπουλος, Κ. 246-9, 284-5,
287-8, 317
Βαλλερστάιν, I. 148. 158, 167-8
Βηλαράς, I. 236
Βουδούρης, Κ. 199
Βουταρής 430
Γ
Γεωργαλίδου 308
Γιαννακοπούλου-Ρουκούνη, Μ. 276
Γιοχάλας, Τ. 236
Δ
Δαμανάκης 362-4, 439
Δημάση 290, 310, 321, 325
Διβάνη, Λ. 169, 197-8, 223, 225,
244, 249, 256
Ε
Εμπειρικός 233-4
Ευρωπαϊκή Ένωση 192, 194, 210,
265, 293
Ευρωπαϊκή Επιτροπή 210
Ευρωπαϊκό Γραφείο για τις ολιγό-
τερο ομιλούμενες γλώσσες 210,
257
Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο 265, 336
Ζ
Ζαγάλισα 283, 289, 325
Θ
Θεοδωρόπουλος, X. 158, 195
Θεοχαρίδης, Π. 277-8
I
Ιωάννου, Κ. 198, 226-7, 233
Κ
Καλαντζής 327
Καϊλή 308
Κανακίδου, Ε. 312, βλπ. και:
Kanakidou
Καραμανέ 305
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
487
Καραχότζα, Ρ. 278
Κατσάνης, N. 220, 223, 225-6
ΚΕΜΟ 233
Κατσίρμα 321, 323, 327
Κεντρωτής, 247, 249-50, 252-3,
260, 275
ΚΕΣΠΕΜ 322
Κλαίρης, X. 111, 129, 223, βλπ. και:
Gains
Κόκκας 277 σημ. 216
Κολτσίδας, Α. 222-3, 225, 231
Κοντοσόπουλος, N. 87, 216, 252
Κοράνιο 112, 113, 282
Κοντού 318, 319, 323, 329
Κουκούδης 225-7
Κριαράς, Ε. 111
Κωστόπουλος, Τ. 258, 261
Κωφός, Ε. 205
A
Λαζάρου, Α. 220, 222-5, 231 βλπ.
και: Lazar ou
Λιάπης, Α. 282, 287
Μ
Μάκρα 321-2
Markou 279
Μαρίνος 275, 283, 309
Μάζης, 1.0. 168, 175, 284
Μηναϊδης, Σ. 309
Μιχαήλ, Δ. 164, 175, 181, 274, 315
Μοσχονάς, Σ. 115
Μπαλιμπάρ, Ε. 148, 152, 158, 167
Μπαμπινιώτης, Γ. 110, 112, 120,
251, 253
Μπατσαλιά 343 κ.ε., 352-3, 357
Μπέης, Σ. 223, βλπ. και: Béis
Μπενέκος 305
Μπίρης, Κ. 235-8
Μπότσαρης, Μ. 236
Μπουσμπουκης, Α. 223
N
Νικολάου (2013) 328
Νικολάου-Πατραγάς 275, 283, 309
Ντίνας, N. 220-5, 248-9, 254, 272
Νοταράς 321
Ο
OHE (Οργανισμός Ηνωμένων
Εθνών) 152, 169 διακήρυξη του
196
Οικονομίδης, Κ. 198
Οικονόμου, Σ. 236
«Ουράνιο Τόξο» 257-64
Π
Παπαδοπούλου 440
Παπαχριστοδούλου, Π. 275
Παπασταμάτης 321
Παρέσογλου, Α. 275-7, 280, 284-7,
289, 309
ΠΕΜ (Πρόγραμμα Εκπαίδευσης
μουσουλμάνων)
Πετρούνιας, Ε. 75, 110
Πολίτης, N. 235
Ρ
Ρεβυθιάδου 308
Ροΐδης, Ε. 111
Ρομποπούλου 427 κ.ε.
Σ
Σαρακινώτη 305
Σαρβανάκης, Θ. 312
Σελλά, Ε. 73-6, 79 νλπ. και: Σελ-
λά-Μάζη
Σεχίδου 294-5
488
ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ, ΕΘΝΙΚΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
Σπυρόπουλος 308
Σελλά-Μάζη, Ε. 267, 312, 315-6,
345 κ.ε., βλπ. και: Σελλά, Sella,
Sella-Mazi 312, 357, 365, 428
Σκοπετέα(ς) 373
Σκουρτου, Ε. 41
Στόγιος 321
Συμβούλιο της Ευρώπης 204-5, 293
Συμεωνίδου-Χριστίδου, Α.Ν. 76,
βλπ. και:
Simeonidou-Christidou 784
Συνθήκη της Λοζάνης 427, 429-30,
434
Σφέτας, Σ. 250, 253, 2622
Σωτηρίου, Κ. 235
Τ
Τενεκίδης, Γ. 167
Τζαβάρας, Γ. 243, βλπ. και: Tzavaras
Τσακίρης 293, 300
Τριανταφυλλίδης, Μ. 110
Τριάρχη-Hermann, Β. 41
Τσίγκος, Α. 235
Τσιτσελίκης, Κ. 245, 256, 258, 287,
306, 312, 429
Τσιτσιπής, Λ. 60, 85-6, 94-5, 110,
130, 234, 236-9, 242, 245
Τσόμοφ 321
Φ
Φιλλιπάρδου 345, 365
Φουρίκης, Π. 236
Φραγκουδάκη, Α. 110, 112
X
Χαραλαμπάκης, X. 81-3, 342
Χατζησαββίδης 295-6, 299, 301
Χατζιδάκις, Γ. 110
Χιδίρογλου, Π. 275-6, 283
Χριστοφορίδης, Κ. 236
W
Ψυχάρης, Γ. 111
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
489
Ξενόγλωσσος Κατάλογος
A
Aellen, С. 67
Adamou 275, 277, 280
Allardt, E. 162, 201, 202
Arvanitou, E. 276
Asdracha, C. 275
B
Baker, C. 358
Batsalia 349, 355
Bautista, M.L.S. 91
Beis, S. 233, βλπ. xau Μπέης
Blanc, Μ. 348
С
Calsamiglia, Η. 95
Capidan, Th. 221, 225
Chiti-Batelli, A. 199
Chomsky, N. 59, 59
Clairis, С. 212, 216-8, 222, 275, 284-
5, 287 βλπ. και: Κλαίρης
Clyne, Μ. 54, 72, 124, 126
Conklin, N. 124
Cooper, R.L. 104
Cowan, J. 261
Crystal, D. 152, 206-7
Cummins, J. 365
D
DARENET 301, 304
Damianopoulos 257, 262-3
Dawkins, R. 87
Denison, N. 130
Derhemi 237-8, 241, 244
Deutsch, K.W. 145, 166
Diatsentos 279
Diebold, A.R. 43, 68
Dimitras, P. 212, 252, 282, 288-9
Dorian, N.C. 85, 95, 128-9
Dubois, J. 255
E
EBLUL 257
Edwards, J. 372
F
Fasold, R. 116, 121
Ferguson, C. 110-15, 120-21, 347
Fichte, J.C. 189-90, 200
Firth, J. 97
Fishman, J. 31, 58, 61, 104, 110,
114-120, 126, 132-3, 135-8, 161,
175, 181, 187, 193, 243
Francis, E. 181
Frangopoulos, Y. 275-6, 282-7, 298,
310-1
G
Gaarder, A.B. 124
Gal, S. 71, 95, 129
Gans, H. J. 150, 160
Gardin, B. 141-2
Gardner-Chloros, P. 96
Garvin, R 193
Geitler, L. 276
Gellner, E. 145-8, 165, 171, 180, 182
Giannakakis, E. 261
Giles, H. 106-7, 237
Giordan, H. 255
Gogonas Grosjean, F. 42-3, 45, 56,
63, 66-7, 74-8, 80, 82, 88, 96-9,
115, 186, 201
490
ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ, ΕΘΝΙΚΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
Gumperz, J. 88-90, 96, 114, 126, 129
Η
Hamers, J. 348
Heller, Μ. 96
Hersant 280, 298
Hockett, CF. 30
Hudson, R.A. 376
J
Joos, Μ. 104
K
Kaurinkoski 308
Kellerman, E. 73
Klump 221, 228
Kstler, A. 190
Koufogiorlou 224, 228-33
Komondouros 443
L
Labov, W. 64, 376
Lazarou, A. 222, 224-5 βλπ. και:
Λαζάρου
Lourie, Μ. 124
Lunt, Η. 252
Μ
Mac a’Ghobhainn, S. 132
Mackenzie, W.J. M. 144-5
Macnamara, J 43, 48
Malmberg, B. 64
Marcellesi, J. B 141
Markou 278, 280, 286
Martiniello, M. 147-5, 182
Mc Entee-Atalianis 443
Matras 294
Mercator 243
Miller, D. 161, 164, 167, 169-73, 176-
-9, 183-5, 207
Moreau Defarges, R 197
Myers-Scotton, C. 96
N
Nova Zora 258, 266-9
P
Papadimitriou 275
Phichari, H. 190
Pierré-Caps, S. 148, 173-4, 193
Pisani, V. 251
Plexoussaki 320
R
Rapper 278
Redlinger, W.G. 89
Renan, E. 176-8
Rogo 277
Romaine, S. 42, 49, 52-6, 59, 62-5,
68, 71, 73, 80, 81, 83-8, 90, 92-4,
96, 100, 102-5, 117, 119, 125-7,
134, 195, 346, 347
Rousso-Lenoir, F. 154-156
Rubin, J. 104
Rufin, J.C 170, 197, 255
Rundle, St. 253
S
Sanguin, A.L. 171, 200
Sankoff, G. 62, 105
Sapir, E. 142, 200
Schlesinger, A.M. 150
Schlesinger, R 143-6
Sciolla, L. 143
Seaman, D. 78
Sella, E. 76, 77, 79, 80, 91, 92, 95,
96, 123, 311-2 ßAm xai: Sella-Mazi,
UsAÀà, Z£ÀÀà֊Màfy 314
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
Sella-Mazi, E. 128, 213, 215, 280,
284-7, 312, 315, 357, βλπ. και:
Sella, Σελλά, Σελλά-Μάζη
Sharwood-Smith, M. 73
Siguan, M. 219-221, 229, 245, 260,
276, 284, 289, 293, 336
Simeonidou-Christidou, A. N. 76
Sinclair, A.T. 294
Singh, R. 90
Sintes 241-4, 278
Skutnabb-Kangas,T. 40, 42-3, 46,
49, 57, 59, 63-4, 68-70, 99
Smith, A.D. 151, 165, 169, 182, 190,
194
Smolicz, J.J. 174
Spolsky, B. 122
Stavros, S. 260, 280, 288
T
Thomason, S. G. 84-5
Trifon 226-7
Trudgill, P. 221, 224, 233, 235, 243,
385
Tsibiridou 283, 285, 287-299
Tsitsipis, L. 239, 243 βλπ. και: Τσι-
τσυίής
_491
Tuson,A. 71
Tzavaras, G. βλπ. και: Τζαβάρας
V
Vaillant, A. 252
Valois, D. 86-7
Van Overbeke, M.
Vullnetari 244
W
Wahlström 308
Walker, A.G.H. 129
Walter, H. 216, 219, 295
Weber, M. 167, 181, 189
Weinreich, M. 205, 254
Weinreich, U. 43-4, 54-5, 58, 68, 71-
3, 78-9, 92
Whorf, B.L. 142, 204
Winnifrith,T. 224
Wittgenstein, L. 179, 199
Wright 242
Z
Zadruge 268-70
Zagalisa 289, 325
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΓΛΩΣΣΩΝ, ΟΜΙΛΗΤΩΝ
ΚΑΙ ΤΟΠΩΝΥΜΙΩΝ
A
Αγγλία 51, 103, 134, 295
Αγγλική 48, 61, 75, 76, 80, 83, 86,
91-2, 94-6, 98-9, 105, 108, 110-1,
116-118, 122-6, 128, 131, 134, 147,
152-3, 169, 179, 187, 193-4, 204,
212, 257, 363, 381, 434
(α. σιγκαπουριανή), 116
(α. cockney, α. standard)
Αγγλοκαναδός 118
Αγγλο-ρομανική ποικιλία 295
Αγγλόφωνος 50, 52, 54, 66, 75, 96,
118, 122, 130, 134, 206-7, 260,
363, 436
Αθήνα 216, 240, 311
Αθιγγανική 213, 215, 293-4, 299
Αθίγγανος 274, 286, 295, 297, 300,
304, 307, 310 Βλπ. και: Ρομ
Αθίγγανος, μουσουλμάνος 293, 296,
297
Αθίγγανος, χριστιανός 293, 299
Αιγαίο 246, 263
Αίνου 99
Αϊτή 112, 114
Αϊτινή κρεολή 112
Αλβανία 220-1, 224, 230, 235-7,
240, 242, 362
Αλβανική 216, 224, 230, 234, 236-
8, 242-3
Αλβανός 171, 216, 230-1, 242, 250,
310
Αλβανόφωνος 230, 231, 241, 246
Αλγερινή 99
Αλγερινός 67
Αλεξάνδρεια 191, 227
Αλεξανδρούπολη 297
Αλεούτ 84
Αλσατία 96, 188, 207
Αλσατική 99. 194, 202, 219
Αλσατός 84, 188, 202
Αλσατόφωνος 96, 127-8, 203
Αμερικανός 66, 128, 161, 170, 193
Αμερική 51, 67, 94, 162, 189, 246
Αμερινδιάνος 115, 131
Άμις 116-7
Ανατολία 310
Άνω Γραμματικό 225
Άραβας 150
Αραβική 45, 112-3, 116, 120, 123,
282-3, 432, 435
Αρβανίτης 18, 24, 235, 241, 242, 243
Αρβανιτική, Αρβανιτόφωνος 24, 26,
65, 86, 95, 130, 212-3 215, βλ. και
σχετική ενότητα 234-245 και 265,
337-9
Αρμενία 295
Αρμενική 212, 294
Αρωμουνική, Βλάχικη, Κουτσοβλα-
χιχη 18, 23, 34-5, 212, 215-6, 244,
334, 336, 338 βλ. και σχετική ενό-
τητα 220-34
Αρωμουνος 221-2, 228
Ασία 99, 115, 127
Αττική 213, 220, 235, 244, 293, 301,
363
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
493
Αυστραλία 14, 81, 115, 122-4, 126
Αυστραλός 124, 193
Αυστρία 122, 129
Αυστριακός 176
Αυστρονησιακή 105
Αφρικάανς 253
Αφρική 58, 96, 99, 115-7, 127, 190,
253
Β
Βαβυλώνα 191
Βαλκανικές χώρες/Βαλκάνια 22,
195, 220, 227, 249, 262, 314-5
Βαλλονία 205
Βαρκελώνη 95
Βασκική 101
Βάσκος 182, 192, 202-3
Βασκόφωνος 203
Βαυαρία 52
Βέλγιο 98-100, 103, 121, 123, 177,
189, 192, 203, 211, 219
Βέλγος 107
Βενετία, επιτροπή της 198
Βέροια 247
Βερολίνο 141
Βερσαλλίες, συνθήκη των 191
Βλάχικη βλπ. Αρω ρουνική, Κουτσο-
βλάχικη
Βλάχος 221-2, 224, 227-9, 232, 234,
250
Βλαχόφωνος 221-2, 225, 227, 229-
34, 245-6, 337, 339-40
Βοιωτία 220, 235, 244
Βόρειος Ήπειρος 246
Βοσνία-Ερζεγοβίνη 173, 191
Βοσνιακή 214
Βουκουρέστι, συνθήκη του 232,
246, 309
Βουλγαρία 171, 247-50, 253-4, 256,
260, 270-1, 275-6, 278, 289, 291
Βουλγαρική 251-5, 257, 259, 275-6,
291
Βουλγαρομακεδονική 252, 257
Βούλγαρος 246, 250, 262, 276, 278
Βουλγαρόφωνος 275, 291
Βουργουνδία 205
Βρετανός 161
Βρετονική 99, 211
Βρετόνος 66, 203
Βρετονόφωνος 203
Γ
Γαελική 131
Γαελόφωνος 95, 127
Γαλικιανή 101
Γαλλία 64, 67, 99, 121, 127, 192,
200, 203, 205, 207, 211, 219
Γαλλική 30, 58, 64, 79, 80, 86, 98-9,
104, 112, 116-8, 121, 127, 130, 147,
152, 207, 211-2, 214, 227, 252
Γαλλοκαναδός 118, 194
Γαλλοπροβηγκιανή 219
Γάλλος 67, 150, 189, 193, 202, 222
Γαλλόφωνος 52, 66, 83, 96, 107,
118, 121, 128, 130, 436
Γερμανία 98-9, 129, 188, 193, 197,
200, 205, 211, 250, 277, 311, 355-
6, 358
Γερμανική 89, 95, 98, 112-3, 118,
121, 141, 152, 180, 188-9, 194, 202,
207, 211, 212
Γερμανός 176, 184, 203, 222
Γερμανόφωνος 112-3, 123, 127
Γιαννιτσά 270, 293
Γίντις 116, 191, 293 βλπ. και:
Εβραιογερμανίκη
Γιουγκοσλαβία 45, 101, 149, 173,
189, 191, 197, 248-9, 253, 256, 293
494
ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ, ΕΘΝΙΚΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
Γκάνα 98֊9
Γκεκική 236
Γκουαρανί 63-4, 98, 115, 121
Γκρίκο 216 βλπ. και: Ελληνική
Κάτω Ιταλίας
Γουιάνα 131
Γροιλανδία 99-100
Caló, ρομανική ποικιλία 295
Δ
Δακία 222
Δανία 203
Δανική 117, 188, 210-11
Δανός 205
Δημοτική 115, 120, 225, 235, 299,
354, 361, 365-6, 438
Ε
Εβραϊκή 116, 134
Εβραιογερμανική 116 βλπ. και: Γί-
ντις
Εβραιοϊσπανική 211-299 βλπ. και:
Ααντίνο Εβραίος
Έβρος 220, 275-6, 296-7
Ελβετία 66, 98, 100, 113, 118, 124,
127, 176-7,
Ελβετική 112-3, 177, 250
Ελληνική Κάτω Ιταλίας 172. Βλπ.
και: Γκρίκο
Ελληνική μειονότητα της Τουρκίας
279, 309
Ελληνική, κοινή 120, 216, 244
Ελληνοαμερικανός 78
Ελληνοαυστραλός 124
Ελληνόφωνος 19, 71, 75, 79, 211,
216, 227, 230, 234, 240, 244-6,
249. 258. 266, 268, 272, 274-5,
280, 285, 288, 290, 300, 307, 308,
316, 320, 324-8, 337-40, 353, 429,
431, 434, 437, 441-2
Ερυθραία 97,
Εσθονία 191
Εσθονόφωνος 95
Εύβοια 235
Ευρωπαϊκός χάρτης περιφερειακών
ή μειονοτικών γλωσσών 171
Η
Η.Π.Α. (χάρτης μειονοτικών γλωσ-
σών) 206-7
Ηνωμένο Βασίλειο 211 βλπ. και: Μ.
Βρετανία
Ήπειρος 246
Ηπειρώτης 222
Θ
Θεσσαλία 36, 221-2, 303-4, 427
Θεσσαλονίκη 76, 215-6, 236-7, 247,
277, 293, 328, 363
Θεσσαλός 222
Θράκη 20, 24, 74, 79, 96, 128, 213,
217, 247, 249, 266, 274-5, 279-80,
283, 285, 289, 293-9, 306, 308-17,
319-21, 326-7, 329, 354, 355, 361-
2, 365, 370, 428
I
Ιάβα 104
Ιαπωνική 94, 104
Ίμβρος 329, 428-30
Ινδία 99, 103, 117, 187, 294
Ινδικές γλώσσες 294
Ινδική, τοπική 99
Ινδοευρωπαϊκές γλώσσες 316
Ινδονησία 253
Ινδονησιακή 253
Ιράκ 186
Ιράν 186
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
495
Ιρλανδία 45, 99, 102, 168
Ιρλανδική 131, 133-6, 167, 170, 211
Ιρλανδός 85, 134-5, 202
Ιρλανδόφωνος 127
Ισλανδία 99
Ισπανία 64, 99, 101, 123, 127, 185,
189, 191-3, 203-4, 211, 295
Ισπανική 48, 92, 94, 96, 115, 128,
152, 212, 214
Ισπανόφωνος 95, 104
Ισραήλ 133-4
Ιταλία 98, 192-3, 203, 205, 211,
216, 219, 225, 227, 241-2
Ιταλική 80, 99, 108, 118, 170, 212,
227, 241-4
Ιταλός 184, 241
Ιταλόφωνος 75, 124
Ιωάννινα 236
Κ
Καθαρεύουσα 112-3, 115, 120, 238
Καμερούν 127
Καναδάς 14, 99, 118
Καναδός 193
Καντονέζικη 116, 205
Καππαδοκία 87
Καππαδοκική 216, 272
Καστοριά 247-8
Καταλανική 64, 99, 101
Καταλανός 114, 169, 185, 192-3
Καταλανόφωνος 95, 123, 127, 203-4
Καταλανία 123, 185
Κατερίνη 247
Κεμπέκ 64, 164
Κένυα 66, 92
Κέρκυρα 235, 365
Κινεζική 127, 205
Κινέζος 150, 167
Κιτσουά 64
Κομοτηνή 278, 281, 285, 287, 297,
299-300, 310, 313, 328
Κορέα 119
Κορεάτης 167
Κορεατική 99
Κορνο υάλλη 123
Κορσικανική 99
Κορσικανός 192
Κορσικανόφωνος 203
Κόσοβο 171
Κούβα 119
Κουρδική 186
Κούρδος 167, 182, 186, 198, 199
Κρεολόφωνος 114
Κρήτη 246, 365
Κριεκούκι (Ερυθραί) 24, 213, 240
Κριμαιορωμέϊκη 216
Κροάτης 256
Κροατία 191
Κροατική 188, 214, 291
Κυπριακή 115
Κωνσταντινούπολη (Πόλη) 25, 36,
227, 309, 311, 427-37, 439-40,
442-3
A
Λαμία 293
Λαντίνο 191 βλπ. και: Ισπανοεβρα՜
ϊκή
Λάπωνας 98, 128, 162, 203 βλπ.
και: Σάμι
Λαπωνική (Σάμι) 152, 255
Λαπωνόφωνος (same/sami) 203
Λάρισα 216, 293
Λατινική 45, 169, 220, 221, 224,
278, 283
Λατινογενείς γλώσσες 220
Λιθουανία 191
Λιχτενστάιν 99
Λουξεμβουργιανή 168, 194, 211
Λουξεμβούργο 66. 113
496
ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ, ΕΘΝΙΚΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
Λωζάννη, συνθήκη της 36, 247, 266,
274-5, 279-80, 282, 308-9, 311,
326, 328, 427, 429-30, 434
Μ
Μ. Ασία 87, 150, 212, 218, 247, 375
Μ. Βρετανία 83, 204
Μαδίνα 98
Μακεδόνας 246, 249-50, 258-9,
262-4, 267-8, 270-2
Μακεδονία 149, 212, 221-2, 246-50,
252-4, 257, 260-2, 264, 267-8, 270,
273, 315, 321, 341
Μακεδονική 169, 216, 248-51, 257-
73
Μαλαισιανή 99
Μαλτεζόφωνος 126
Μανδαρινική 109, 116
Μαορί 95, 116
Μαυροβούνιο 253
Μεξικανός 193
Μέση Ανατολή 283
Μέτσοβο 222, 233
Μονακό 99
N
Ναϊρόμπι 92
Νάουσα 247, 293
Νέα Γουινέα 96, 105, 194
Νέα Ελληνική, Νεοελληνική 18, 75,
79, 110-1, 114, 120, 217, 239, 258,
295-6, 346, 352-3, 355-6
Νέα Τόρκη 104
Νεϊγύ, συνθήκη του 246-7
Νεότουρκος 247
Νέστος 275
Νορβηγία 113, 119, 121, 203, 253
Νορβηγική 125, 210, 214, 253
Νορβηγός 205
Νορβηγόφωνος 125
Νοτιοσλαβική 257, 291
Ξάνθη 276-7, 280-1, 287, 310, 324
Ο
Ολλανδία 122
Ολλανδική 117, 125, 219
Οντάριο 83, 86
Οξιτανική 99, 211
Οξιτανός 203
Οξιτανόφωνος 203
Ορλεάνη 205
Ουαλία 98, 123, 127, 138, 185
Ουαλική 98, 126-7, 129, 131, 133-4,
193
Ουαλός 192
Ουαλόφωνος 123, 126, 134, 204
Ουγγαρία 188, 293
Ουγγαρόφωνος 129
Ουγγρική 95, 152, 191
Ουρντού 99
Ουρούμ, Ουρουμική (γλώσσα) 20,
36, βλ. και Παράρτημα σ. 373
Π
Πακιστάν 190
Παλαιστίνιος 167
Παντζαμπί (Panjabi) 94
Παπούα Νέα Γουινέα 105, 194
Παραγουάη 63-64, 98, 104, 115,
121, 189
Π.Γ.Δ.Μ. (FYROM) 221, 254, 259-
60, 262, 266-9, 270, 272, 293
Πελοπόννησος 235, 244, 293
Πενσυλβανική 117
Περλεπέ 247
Περού 64, 189
Περσική 294
Πιλιπίνο (Pilipino) 91
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
497
Πίνδος 222, 226
Πόλη (Κωνσταντινούπολη) βλ. Κων-
σταντινούπολη
Πολωνία 191, 197
Πολωνική 152, 188
Πομακική, Πομάκος -α, Πομακόφω-
νος 18-9, 23, 34-5, 212-3, 217-9,
245, 259, 265, βλ. και σχετική ενό-
τητα 274-292, 293, 297, 311, 317-
19, 325-7, 368-9
Ποντιακή/Ποντική 152, 188, 216
Πορτογαλία 99, 119, 168
Πορτογάλος 98
Πορτορικανός 67, 104
Προβηγκιανή 205
Piana 237, 241-2, 244
Ρ
Ραιτορομανική 118
Ροδόπη 275-6, 297, 310, 326
Ρομ, Ρομά, Ρομανί, Ρομανόφωνος
18-9, 23, 34-5, 152, 211-13, 215,
217-8, 245, 264-5, 292-307, 311,
317-9, 325-7, 334-341
Ρομανσόφωνος 124
Ρουμανία 99, 171, 225-6, 231
Ρουμανική 212, 216, 220-2, 231
Ρουμάνος 221-2, 232
Ρουμανόφωνος 225
Ρωμαίοι 222, 294
Ρωμανικές γλώσσες 292
Ρωμιός/Ρωμιοί 222, 294, 429-30,
434, 438, 440, 443
Ρωμυλία, ανατολική 247
Ρωσία 98, 216
Ρωσική 84, 98, 117, 152, 212, 380-1, 384
Σ
Σάμι 99. Βλπ. και: Λακωνική
Σαν Μαρίνο 99
Σανσκριτική 113, 294
Σαρδηνική 211
Σέβρες, συνθήκη των 256
Σερβία 191, 249-50, 254
Σέρβική 214, 247, 250-1, 254, 256-
7, 291
Σερβοκροατική 99, 295
Σέρβος 235, 250, 256, 262
Σέρρες 293
Σημιτική 126
Σιγκαπούρη 99, 116
Σικελία 237-8, 241-2, 244, 260
Σίλλη 87
Σκανδιναβία 128, 162, 203
Σκόπια 271
Σκωτία 95, 128, 192
Σκωτική 133
Σκώτος 66, 164, 169, 192, 257
Σλαβική 247, 252, 275-6
Σλαβομακεδόνας
Σλαβομακεδονική, Σλαβομακεδο-
νόφωνος 18, 23, 34-5, 213, 215-6,
218-9, βλ. και σχετική ενότητα
245-274, 291, 334, 336, 338, 341
Σλάβος 184, 276, 310
Σλαβόφωνος 19, 126, 212, 246-7,
249, 256, 258, 260, 271, 273, 337-
40
Σλοβακία 191
Σλοβάκική 152
Σλοβενική 122, 188, 254, 291
Σλοβένος 256
Σουαχίλι 64, 253
Σουηδία 98, 203, 211
Σουηδική 52, 95, 98-99, 152, 211,
214
Σουηδός 203
Σουηδόφωνος 52
498
ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ, ΕΘΝΙΚΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
Σρι Λάνκα 170
Στερεά Ελλάδα 293
Στρασβούργο 128
Στρυμώνας 253
Συρία 186
Τ
Ταγκάλογκ (Tagalog) 91
Ταϊβάν 106, 109
Ταμίλ 99, 170, 187
Τανζανία 64, 66, 253
Ταταρική 152
Τένεδος 428, 430
Τευτονικές γλώσσες 189
Τοσκική 234, 236
Τουρκία 20, 36, 186, 196, 216, 220,
247, 253, 266, 274, 277-80, 283,
287-9, 308-9, 311-5, 319-20, 324,
427-30, 441
Τουρκική, Τουρκόφωνος 18-9, 23-
5, 34-7, 52, 74-7, 80, 87, 91-2, 95,
213, 215, 218, 253, 265-6, 275-6,
279-86, 289-91, 296-8, 306-7 και
βλ. σχετική ενότητα 308-329, 334-
336, 338, 365, 375, 384, 427, 430֊
2, 434-6, 439-43
Τούρκος 52, 98. 150, 198, 250, 264,
281-2, 286, 288-9, 295, 308, 310-
11, 317, 434, 436
Τούρκος, Γιουρούκος
Τραπεζούντα 295
Τρίκαλα 222, 293
Τσεχία 152, 191
Τσέχικη 99, 152, 276
Τσεχοσλοβακία 99, 191, 197
Τυνησιακή 112
Τυρολέζος 203
Φ
Φάρασα 87
Φερόες, νήσοι 99
Φινλανδία 52, 99-100, 152, 193,
203, 211
Φινλανδική 52, 99, 152, 211
Φλαμανδική 99, 121, 214, 219
Φλαμανδόφωνος 107, 121, 203
Φλώρινα 247-8, 259, 261-2, 266,
271, 293, 321
Φράγκος 235
Φριζική 122
Φριζόφωνος 129
Φριουλική 211
X
Χαλδαϊκή 191
Χίντι 99, 187, 294
Bayerische
Staatsbibliothek
München
5 |
any_adam_object | 1 |
author | Sella, Elenē ca. 20./21. Jh |
author_GND | (DE-588)1030503974 (DE-588)1070190861 (DE-588)108863158 |
author_facet | Sella, Elenē ca. 20./21. Jh |
author_role | aut |
author_sort | Sella, Elenē ca. 20./21. Jh |
author_variant | e s es |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV044353458 |
contents | Enthält Bibliografie (S. 444-474) und Indices (S. 475-498) |
ctrlnum | (OCoLC)992480063 (DE-599)BVBBV044353458 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV044353458</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20170621</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">170619s2016 a||| |||| 00||| gre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9786188198418</subfield><subfield code="9">978-618-81984-1-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)992480063</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV044353458</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">gre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">OST</subfield><subfield code="q">DE-12</subfield><subfield code="2">fid</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sella, Elenē</subfield><subfield code="d">ca. 20./21. Jh.</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1030503974</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Diglōssia, ethnikē tautotēta kai meionotikes glōsses</subfield><subfield code="c">Elenē Sella-Mazē ; prologos Nearchu Periklē, Christophoru Charalampakē</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Athēna</subfield><subfield code="b">Ekdoseis Leimōn</subfield><subfield code="c">2016</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">498 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen, Karten, grafische Darstellungen</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In griechischer Schrift</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Enthält Bibliografie (S. 444-474) und Indices (S. 475-498)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Minderheitensprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4132313-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Diglossie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4550267-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Griechenland</subfield><subfield code="0">(DE-588)4022047-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Griechenland</subfield><subfield code="0">(DE-588)4022047-3</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Diglossie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4550267-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Minderheitensprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4132313-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Nearchu, Periklēs</subfield><subfield code="d">ca. 20./21. Jh.</subfield><subfield code="0">(DE-588)1070190861</subfield><subfield code="4">wpr</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Charalampakēs, Christophoros G.</subfield><subfield code="d">1948-</subfield><subfield code="0">(DE-588)108863158</subfield><subfield code="4">wpr</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB Muenchen - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029756178&sequence=000004&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB Muenchen - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029756178&sequence=000005&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Literaturverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB Muenchen - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029756178&sequence=000006&line_number=0003&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Register // Gemischte Register</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">390</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">495</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">400</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">495</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029756178</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Griechenland (DE-588)4022047-3 gnd |
geographic_facet | Griechenland |
id | DE-604.BV044353458 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-08-31T00:48:41Z |
institution | BVB |
isbn | 9786188198418 |
language | Greek |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029756178 |
oclc_num | 992480063 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 498 Seiten Illustrationen, Karten, grafische Darstellungen |
publishDate | 2016 |
publishDateSearch | 2016 |
publishDateSort | 2016 |
publisher | Ekdoseis Leimōn |
record_format | marc |
spelling | Sella, Elenē ca. 20./21. Jh. Verfasser (DE-588)1030503974 aut Diglōssia, ethnikē tautotēta kai meionotikes glōsses Elenē Sella-Mazē ; prologos Nearchu Periklē, Christophoru Charalampakē Athēna Ekdoseis Leimōn 2016 498 Seiten Illustrationen, Karten, grafische Darstellungen txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier In griechischer Schrift Enthält Bibliografie (S. 444-474) und Indices (S. 475-498) Minderheitensprache (DE-588)4132313-0 gnd rswk-swf Diglossie (DE-588)4550267-5 gnd rswk-swf Griechenland (DE-588)4022047-3 gnd rswk-swf Griechenland (DE-588)4022047-3 g Diglossie (DE-588)4550267-5 s Minderheitensprache (DE-588)4132313-0 s DE-604 Nearchu, Periklēs ca. 20./21. Jh. (DE-588)1070190861 wpr Charalampakēs, Christophoros G. 1948- (DE-588)108863158 wpr Digitalisierung BSB Muenchen - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029756178&sequence=000004&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung BSB Muenchen - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029756178&sequence=000005&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Literaturverzeichnis Digitalisierung BSB Muenchen - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029756178&sequence=000006&line_number=0003&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Register // Gemischte Register |
spellingShingle | Sella, Elenē ca. 20./21. Jh Diglōssia, ethnikē tautotēta kai meionotikes glōsses Enthält Bibliografie (S. 444-474) und Indices (S. 475-498) Minderheitensprache (DE-588)4132313-0 gnd Diglossie (DE-588)4550267-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4132313-0 (DE-588)4550267-5 (DE-588)4022047-3 |
title | Diglōssia, ethnikē tautotēta kai meionotikes glōsses |
title_auth | Diglōssia, ethnikē tautotēta kai meionotikes glōsses |
title_exact_search | Diglōssia, ethnikē tautotēta kai meionotikes glōsses |
title_full | Diglōssia, ethnikē tautotēta kai meionotikes glōsses Elenē Sella-Mazē ; prologos Nearchu Periklē, Christophoru Charalampakē |
title_fullStr | Diglōssia, ethnikē tautotēta kai meionotikes glōsses Elenē Sella-Mazē ; prologos Nearchu Periklē, Christophoru Charalampakē |
title_full_unstemmed | Diglōssia, ethnikē tautotēta kai meionotikes glōsses Elenē Sella-Mazē ; prologos Nearchu Periklē, Christophoru Charalampakē |
title_short | Diglōssia, ethnikē tautotēta kai meionotikes glōsses |
title_sort | diglossia ethnike tautoteta kai meionotikes glosses |
topic | Minderheitensprache (DE-588)4132313-0 gnd Diglossie (DE-588)4550267-5 gnd |
topic_facet | Minderheitensprache Diglossie Griechenland |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029756178&sequence=000004&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029756178&sequence=000005&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029756178&sequence=000006&line_number=0003&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT sellaelene diglossiaethniketautotetakaimeionotikesglosses AT nearchuperikles diglossiaethniketautotetakaimeionotikesglosses AT charalampakeschristophorosg diglossiaethniketautotetakaimeionotikesglosses |