Storia della traduzione: riflessioni sul linguaggio traduttivo dall'antichità ai contemporanei
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Italian |
Veröffentlicht: |
Milano
Editore Ulrico Hoepli
[2002]
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Hier auch später erschienene, unveränderte Nachdrucke |
Beschreibung: | 277 Seiten Illustrationen |
ISBN: | 8820330733 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV044280692 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20170607 | ||
007 | t | ||
008 | 170424s2002 it a||| |||| 00||| ita d | ||
020 | |a 8820330733 |c : 19.00 EUR |9 88-203-3073-3 | ||
035 | |a (ItFiC)03912061 | ||
035 | |a (OCoLC)728062088 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV044280692 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ita | |
044 | |a it |c IT | ||
049 | |a DE-384 | ||
084 | |a IB 1499 |0 (DE-625)54486: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Osimo, Bruno |d 1958- |e Verfasser |0 (DE-588)135592151 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Storia della traduzione |b riflessioni sul linguaggio traduttivo dall'antichità ai contemporanei |c Bruno Osimo |
264 | 1 | |a Milano |b Editore Ulrico Hoepli |c [2002] | |
300 | |a 277 Seiten |b Illustrationen | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Hier auch später erschienene, unveränderte Nachdrucke | ||
648 | 7 | |a Geschichte |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Geschichte |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029685069&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029685069 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804177470992154624 |
---|---|
adam_text | Indice
Prefazione
1 Concezioni della storia della traduzione.................................... 1
1.1 Aspetti teorici.......................................................2
1.2 Aspetti ricettivi.....................................................5
1.3 Aspetti evolutivi.................................................... 6
1.4 Aspetti storico-culturali............................................ 8
2 Dalla Bibbia all’Umanesimo.................................................9
2.1 Bibbia.............................................................. .9
2.2 Platone................................................................9
2.3 Aristotele.......................................................... 11
2.4 Gli stoici............................................................12
2.5 Cicerone............................................................ 13
2.6 Quintiliano......................................................... 15
2.7 Gerolamo............................................................ 15
2.8 Agostino.......................................................... 16
2.9 Dante Alighieri................................................... 18
2.10 William of Ockham.................................................. 19
2.11 John Trevisa....................................................... 20
2.12 Leonardo Bruni................................................. ....21
3 Dalla Riforma alla Rivoluzione francese....................................23
3.1 Martin Lutero....................................................... 23
3.2 Juan Luis Vives.......................................................24
3.3 Estienne Dolet.................................................... 25
3.4 Francis Bacon.........................................................26
3.5 Miguel de Cervantes................................................. 27
3.6 René Descartes..................................................... .27
3.7 Tommaso Campanella.................................................. 29
3.8 Thomas Hobbes....................................................... 29
3.9 Pierre-Daniel Huet.................................................. 30
3.10 John Dryden....................................................... 31
3.11 John Locke......................................................... 34
3.12 George Berkeley......................................................35
3.13 Jonathan Swift..................................................... 37
3.14 Immanuel Kant.................... ...................................38
4 L’Ottocento............................................................ 41
4.1 Vasìlij Andréevic Zukovskij...........................................41
4.2 Friedrich Schleiermacher..............................................44
4.3 Madame de Staci..................................................... 48
4.4 Giovanni Berchet......................................................49
4.5 Wilhelm von Humboldt..................................................50
4.6 Johann Wolfgang Goethe................................................52
4.7 Giacomo Leopardi.................................................. 54
4.8 Arthur Schopenhauer................................................. 59
4.9 Matthew Arnold.................................................... ..61
4.10 Dante Gabriel Rossetti...............................................62
4.11 Graziadio Isaia Ascoli...............................................63
4.12 Friedrich Nietzsche..................................................64
5 Peirce e Freud......................................................... 65
5.1 Charles Sanders Peirce.............................................. 65
5.2 Sigmund Freud.........................................................75
6 Traduttori, scrittori, linguisti del Novecento........................... 83
6.1 Traduttori, scrittori e poeti.........................................83
6.2 Linguisti.............................................................116
7 Psicologi, filosofi, semiotici del Novecento............................ 135
7.1 Psicologi.......................................................... 135
7.2 Filosofi e critici letterari.........................................147
7.3 Semiotici............................................................176
8 La scienza della traduzione............................................. 201
8.1 Gli anni Sessanta....................................................201
8.2 Gli anni Settanta....................................................209
8.3 Gli anni Ottanta................................................. 216
8.4 Gli anni Novanta................................................... 226
Glossario.......................................................... 255
Riferimenti bibliografici.............................................. 259
Indice analitico
273
|
any_adam_object | 1 |
author | Osimo, Bruno 1958- |
author_GND | (DE-588)135592151 |
author_facet | Osimo, Bruno 1958- |
author_role | aut |
author_sort | Osimo, Bruno 1958- |
author_variant | b o bo |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV044280692 |
classification_rvk | IB 1499 |
ctrlnum | (ItFiC)03912061 (OCoLC)728062088 (DE-599)BVBBV044280692 |
discipline | Romanistik |
era | Geschichte gnd |
era_facet | Geschichte |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01468nam a2200373 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV044280692</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20170607 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">170424s2002 it a||| |||| 00||| ita d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">8820330733</subfield><subfield code="c">: 19.00 EUR</subfield><subfield code="9">88-203-3073-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ItFiC)03912061</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)728062088</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV044280692</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ita</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">it</subfield><subfield code="c">IT</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1499</subfield><subfield code="0">(DE-625)54486:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Osimo, Bruno</subfield><subfield code="d">1958-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)135592151</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Storia della traduzione</subfield><subfield code="b">riflessioni sul linguaggio traduttivo dall'antichità ai contemporanei</subfield><subfield code="c">Bruno Osimo</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Milano</subfield><subfield code="b">Editore Ulrico Hoepli</subfield><subfield code="c">[2002]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">277 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Hier auch später erschienene, unveränderte Nachdrucke</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029685069&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029685069</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV044280692 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:48:36Z |
institution | BVB |
isbn | 8820330733 |
language | Italian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029685069 |
oclc_num | 728062088 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 |
owner_facet | DE-384 |
physical | 277 Seiten Illustrationen |
publishDate | 2002 |
publishDateSearch | 2002 |
publishDateSort | 2002 |
publisher | Editore Ulrico Hoepli |
record_format | marc |
spelling | Osimo, Bruno 1958- Verfasser (DE-588)135592151 aut Storia della traduzione riflessioni sul linguaggio traduttivo dall'antichità ai contemporanei Bruno Osimo Milano Editore Ulrico Hoepli [2002] 277 Seiten Illustrationen txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Hier auch später erschienene, unveränderte Nachdrucke Geschichte gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Geschichte z DE-604 Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029685069&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Osimo, Bruno 1958- Storia della traduzione riflessioni sul linguaggio traduttivo dall'antichità ai contemporanei Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 |
title | Storia della traduzione riflessioni sul linguaggio traduttivo dall'antichità ai contemporanei |
title_auth | Storia della traduzione riflessioni sul linguaggio traduttivo dall'antichità ai contemporanei |
title_exact_search | Storia della traduzione riflessioni sul linguaggio traduttivo dall'antichità ai contemporanei |
title_full | Storia della traduzione riflessioni sul linguaggio traduttivo dall'antichità ai contemporanei Bruno Osimo |
title_fullStr | Storia della traduzione riflessioni sul linguaggio traduttivo dall'antichità ai contemporanei Bruno Osimo |
title_full_unstemmed | Storia della traduzione riflessioni sul linguaggio traduttivo dall'antichità ai contemporanei Bruno Osimo |
title_short | Storia della traduzione |
title_sort | storia della traduzione riflessioni sul linguaggio traduttivo dall antichita ai contemporanei |
title_sub | riflessioni sul linguaggio traduttivo dall'antichità ai contemporanei |
topic | Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Übersetzung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029685069&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT osimobruno storiadellatraduzioneriflessionisullinguaggiotraduttivodallantichitaaicontemporanei |