Sprachkontakt und lexikalische Innovation in der karibischen Kontaktzone: die Beispiele bozal, cimarrón und criollo:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Hamburg
Buske
[2017]
|
Schriftenreihe: | Kreolische Bibliothek
Band 28 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Klappentext |
Beschreibung: | XI, 307 Seiten Illustrationen, Diagramme, Karten |
ISBN: | 9783875488166 3875488164 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043951309 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20210326 | ||
007 | t | ||
008 | 161208s2017 gw a||| m||| 00||| ger d | ||
015 | |a 16,N48 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1120141818 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783875488166 |c Broschur : circa EUR 58.00 (DE), circa EUR 59.70 (AT) |9 978-3-87548-816-6 | ||
020 | |a 3875488164 |9 3-87548-816-4 | ||
024 | 3 | |a 9783875488166 | |
035 | |a (OCoLC)964675835 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1120141818 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-HH | ||
049 | |a DE-29 |a DE-473 |a DE-355 |a DE-19 |a DE-384 |a DE-739 |a DE-703 |a DE-12 |a DE-824 |a DE-188 | ||
082 | 0 | |a 440 |2 23 | |
084 | |a IM 9980 |0 (DE-625)158991: |2 rvk | ||
084 | |a EE 1650 |0 (DE-625)21300: |2 rvk | ||
084 | |a 440 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Klimenkowa, Alla |e Verfasser |0 (DE-588)1125474483 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Sprachkontakt und lexikalische Innovation in der karibischen Kontaktzone: die Beispiele bozal, cimarrón und criollo |c Alla Klimenkowa |
264 | 1 | |a Hamburg |b Buske |c [2017] | |
300 | |a XI, 307 Seiten |b Illustrationen, Diagramme, Karten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Kreolische Bibliothek |v Band 28 | |
502 | |b Dissertation |c Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg |d 2015 | ||
650 | 0 | 7 | |a Sprachkontakt |0 (DE-588)4077723-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Karibik |0 (DE-588)4073241-1 |2 gnd |9 rswk-swf | |
653 | |a Kreolistik | ||
653 | |a Kreolsprachen | ||
653 | |a Romanistik | ||
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Karibik |0 (DE-588)4073241-1 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Sprachkontakt |0 (DE-588)4077723-6 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Kreolische Bibliothek |v Band 28 |w (DE-604)BV000004596 |9 28 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029360165&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029360165&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029360165 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804176901612240896 |
---|---|
adam_text | VORWORT UND D AN K
................................................................................................
X
ABKUERZUNGEN........................................................................................................
XI
TYPOGRAFISCHE
KONVENTIONEN..................................................................................
XI
I. E
INLEITUNG
..........................................................................................................
1
1 DIE KONTAKTBEZIEHUNGEN IN DER KARIBIK IM 16.-17.
JAHRHUNDERT............... 1
2 *KONTAKTZONE* ALS BESONDERE SPRACHOEKOLOGISCHE KONSTELLATION.
ERLAEUTERUNGEN ZUM GEGENSTAND UND DEN ZIELEN DER UNTERSUCHUNG
..........
5
3 DER UNTERSUCHUNGSGEGENSTAND VOR DEM HINTERGRUND AKTUELLER
FORSCHUNGEN....................................................................................................
8
4 DARSTELLUNG DER
FALLBEISPIELE..........................................................................
9
5 RECHERCHEN UND MATERIALSAMMLUNG
..............................................................
12
5.1 VERWENDETE HISTORISCHE Q
UELLEN........................................................... 12
5.2 DATEN AUS DEM AKTUELLEN SPRACHGEBRAUCH
...........................................
14
5.2.1 ZUR MOTIVATION DER FELDFORSCHUNG
.............................
14
5.2.2 DIE METHODIK DER DURCHGEFUEHRTEN
INTERVIEWS................................ 14
5.2.3 DIE SPRACHLICHEN BESONDERHEITEN DER ERHOBENEN D ATEN
................
16
6
GLIEDERUNG.......................................................................................................
17
II.
T
HEORETISCH
-
METHODISCHE
G
RUNDLAGEN
DER
U
NTERSUCHUNG
.............
18
7 THEORETISCHE PRAEM
ISSEN..................................................................................
18
7.1 DIE KARIBIK AUS SPRACHOEKOLOGISCHER S ICH T
...........................................
18
7.2 SPRACHOEKOLOGISCHE UND KOGNITIVE BETRACHTUNG DES THEM
AS.............. 22
7.3 DIE ZU UNTERSUCHENDEN BEISPIELE ALS BEITRAG ZUR KOGNITIVEN
DIACHRONEN SEM
ANTIK.............................................................................
24
7.4 ZUR ERFORSCHUNG GENETISCHER FILIATIONEN IN EINER KONTAKTZONE.
DAS MULTIPLE BIRTH-KONZEPT
..................................................................
25
8 DIE DARSTELLUNG DER CHARAKTERISTISCHEN PROZESSE DER LEXIKALISCHEN
INNOVATION
.......
.
..............................................................................................
27
8.1 LEXIKALISCHES
KOPIEREN.........................................................................
27
8.2 SEMANTISCHER W
ANDEL............................................................................
32
8.2.1 DAS VERFAHREN DER
METONYMIE....................................................... 32
8.2.1.1 FRAME UND KONTIGUITAETSBEZIEHUNG ALS
ASSOZIATIV-PSYCHOLOGISCHE GRUNDLAGE DER M ETONYMIE
..........
32
8.2.1.2 DER METONYMISCHE
PROZESS....................................................... 34
8.2.1.3 METONYMISCHE VERWENDUNGEN AUS SPRACHOEKOLOGISCHER
PERSPEKTIVE.................................................................................
38
8.2.2 BEDEUTUNGSERWEITERUNG UND BEDEUTUNGSVERENGUNG ALS
VERFAHREN DES SEMANTISCHEN W ANDELS
...........................................
42
8.2.3 DIE PROBLEMATIK DER DIFFERENZIERUNG ZWISCHEN KONTEXTVARIANZ
UND POLYSEM
IE...................................................................................
44
8.2.4 VOLKSETYMOLOGIE ALS CHARAKTERISTISCHES VERFAHREN DES
BEDEUTUNGSWANDELS IN EINER MEHRSPRACHIGEN UM GEBUNG
............
46
III.
D
IE
A
NALYSE
DER
F
ALLBEISPIELE
.............................................................
49
9 BOZAL: DAS KARIBISCHE GEPRAEGE DES ALTEN SPANISCHEN W ORTES
......................
49
9.1
EINLEITUNG................................................................................................
49
9.2 DIE VERWENDUNG VON BOZAL ALS ,MAULKORB4 AUF DER IBERISCHEN
HALBINSEL UND IN
HISPANOAMERIKA.........................................................
50
9.3 DIE VERWENDUNG VON BOZAL ALS REFERENZ AUF MENSCHEN UND TIERE ... 54
9.3.1 BOZAL ALS
PERSONENBEZEICHNUNG......................................................
54
9.3.2 BOZAL ALS BEZEICHNUNG FUER T
IERE.................................................... 57
9.4 DIE VERWENDUNG VON BOZAL ALS BEZEICHNUNG FUER SKLAVEN................
60
9.4.1 BOZTI/-SKLAVEN AUF DEM SKLAVENMARKT IN V ALENCIA
......................
60
9.4.2 DIE BEZEICHNUNG LADINO AUF DER IBERISCHEN HALBINSEL
.................
64
9.4.3 DAS OPPOSITIONSPAAR BOZAL - LADINO
.............................................
66
9.4.4 SKLAVEN ALS PROTOTYPISCHE REFERENTEN DER KATEGORIE BOZAL AUF
DER IBERISCHEN HALBINSEL
.................................................................
68
9.5 DIE BEDEUTUNGSENTWICKLUNG VON BOZAL IM KONTEXT DER KOLONIALEN
EXPANSION. DIE RE-MOTIVIERUNGEN DES B EGRIFFS
................................
71
9.6 DIE SEMANTISCHE ENTWICKLUNG DES BEGRIFFS IN DER POSTKOLONIALEN
K
ARIBIK...................................................................................................
77
9.7 ZUSAMMENFASSUNG
................................................................................
84
10 (CI-)MARRON: DAS ERBE DER T AINO
..................................................................
86
10.1
EINLEITUNG............................................................................................
86
10.2 DIE UMSTRITTENE ETYMOLOGIE DES LEXEM S
.........................................
87
10.2.1 DIE METASPRACHLICHEN KOMMENTARE ZEITGENOESSISCHER
A
UTOREN...........................................................................................
87
10.2.2 VOLKSETYMOLOGISCHE INTERPRETATIONEN
........................................
89
10.2.2.1 DIE ETYMOLOGIE VON JOAN COROMINAS & JOSE PASCUAL:
CIMA +
ARROEN...........................................................................
89
10.2.2.2 DIE ETYMOLOGIE VON ESTEBAN PICHARDO: CIS- + M ARRO.......... 91
10.2.2.3 MARRANO ALS ETYM ON
..............................................................
92
10.2.2.4 DIE SPANISCHEN LEXEME SIMIO UND *SIMARAN ALS ETYMA .... 92
10.2.2.5 DIE DISKUSSION DER LEXEME MARRON/MAR(R)ONNIER
,BERGFUEHRER; PIRAT4 ALS E TYM
A................................................ 93
10.2.2.6 DIE NAMEN DER INDIGENEN VOELKER SYMARONS, QMATANES,
SEMINOLES
................................................................................
95
INHALTSVERZEICHNIS VII
10.2.3 HYPOTHESEN DER INDIGENEN HERKUNFT DES AUSDRUCKS............... 97
10.2.3.1 DAS ARAWAKISCHE LEXEM SIMARA (SIMARA) ALS ETYM ON
.....
97
10.2.3.2 ZUR DISKUSSION DER URSACHEN DER MORPHOLOGISCHEN
ABWEICHUNG VON CIMARROEN, MAR(R)ON UND M AROON
.........
100
10.3 DIE VERWENDUNGSWEISEN VON CIMARROEN UND MAR(R)ON................ 103
10.3.1 CIMARROEN UND MAR(R)ON ALS PFLANZENBEZEICHNUNG.................
103
10.3.1.1 DIE REFERENZ AUF PFLANZEN ALS ERSTBEDEUTUNG DES WORTES 103
10.3.1.2 LEXIKALISCHE DIFFERENZIERUNG DER PFLANZEN
......................
107
10.3.1.3 MAWON ALS PFLANZENBEZEICHNUNG IM KREOLISCHEN
............
111
10.3.1.4 F AZIT
.....................................................................................
115
10.3.2 CIMARROEN UND MAR(R)ON ALS BEZEICHNUNG FUER T IE RE
...............
116
10.3.2.1 DER HISTORISCHE GEBRAUCH DER L EXEM
E................................ 116
10.3.2.2 CIMARROEN UND MAWON ALS BEZEICHNUNG FUER TIERE IM
AKTUELLEN
SPRACHGEBRAUCH................................................... 122
10.3.2.3 F
AZIT.....................................................................................
124
10.3.3 CIMARROEN ALS BEZEICHNUNG FUER INDIGENE:
*NO VOICE, BUT A TITLE*
................................................................
125
10.3.4 CIMARROEN/MAR(R)ON ALS BEZEICHNUNG FUER SKLAVEN: NEGROS
CIMARRONES, NEGRES MAR(R)ONS
.................................................
132
10.3.4.1 CIMARROEN ALS BEZEICHNUNG FUER AFRIKANISCHE SKLAVEN IN
HISPANOAMERIKA
...................................................................
132
10.3.4.2 MAR(R)ON ALS BEZEICHNUNG FUER AFRIKANISCHE SKLAVEN IN
DER FRANKOKARIBIK
...............................................................
138
10.3.4.3 F
AZIT.....................................................................................
142
10.3.5 DER KONTRASTIVE VERGLEICH DER LEXEME CIMARROEN UND MAWON
IM HEUTIGEN
GEBRAUCH..............................................................
143
10.4
ZUSAMMENFASSUNG...........................................................................
149
*FATALITY OF TRANSATLANTIC BIRTH*: ZUR ENTWICKLUNGSLAUFBAHN VON
CRIOLLO/CRIOULO..............................................................................................
152
11.1 EINLEITUNG
.........................................................................................
152
11.2
FORSCHUNGSSTAND...............................................................................
153
11.2.1 UEBERBLICK UEBER DIE BISLANG FORMULIERTEN HYPOTHESEN.............
154
11.2.2
FRAGESTELLUNGEN..........................................................................
156
11.2.2.1 DESIDERATE DER HERANGEHENSWEISE BEI DER ARBEIT MIT
PORTUGIESISCHEN PRIMAERQUELLEN
...........................................
156
11.2.2.2 VORSTELLUNG DER AELTESTEN BELEGE DES WORTES IN SPANISCHEN
PRIMAERQUELLEN........................................................................
161
1L2.3 DER AUFBAU DES
KAPITELS........................................................... 167
11.3 DIE BEZEICHNUNG CRIOLLO IM LICHT DER ERSTEN B ELEGE
...................
168
11.4 DIE VERWENDUNG VON CRIOLLO ALS REFERENZ AUF SKLAVEN IN
HISPANOAMERIKA...............................................................................
175
11.4.1 KLASSIFIKATION DER
SKLAVENBEVOELKERUNG................................... 175
11.4.2 TESTAMENTE UND VERKAUFS VERTRAEGE ALS BEISPIELE DES
GEBRAUCHS VON
CRIOLLO...............................................................
178
11.4.3 F AZIT
............................................................................................
179
11.5 ZUR GENESE DES AUSDRUCKS
CRIOLLO/CRIOULO..................................... 181
11.4.3 F
AZIT.............................................................................................
179
11.5 ZUR GENESE DES AUSDRUCKS
CRIOLLO/CRIOULO..............................
.
181
11.5.1 DIE HYPOTHESE DER ABLEITUNG DES AUSDRUCKS CRIOLLO/CRIOULO
VON IBEROROMANISCHEN BEZEICHNUNGEN FUER KINDER CRIA, CRW ... 181
11.5.1.1 DIE INTERPRETATION VON DIETER WOLL (1997)
........................
181
11.5.1.2 DIE HYPOTHESE VON VOLKER NOLL (2004)
............................
183
11.5.2 DIE HYPOTHESE VON JOAN COROMINAS & JOSE PASCUAL
(1980-1991)...............................................................................
185
11.5.3 DIE HYPOTHESE DER EUROPAEISCHEN HERKUNFT DES AUSDRUCKS
CRIOULO
.
........................................................................................
187
11.6 SPANISCH-PORTUGIESISCHE
KONTAKTBEZIEHUNGEN.............................. 191
11.7 DIE SPRACHE DER
SKLAVEREI...............................................................
193
11.8 DIE KAPVERDEN UND DIE ANTILLEN IN EINER
KONTAKTZONE................. 200
11.8.1 SANTIAGO UND LA ESPANOLA ALS GESCHAEFTSPARTNER IM
SKLAVENHANDEL............................................................................
200
11.8.2 CRIOLLO/CRIOULO ALS VOKABEL DER KONTAKTZONE
.........................
203
11.8.2.1 ZEUGNISSE AUS SANTO DOM INGO
...........................................
203
11.8.2.2 DIE SCHREIBWEISE DES AUSDRUCKS
.......................................
207
11.8.2.3 ZEUGNISSE AUS
CARTAGENA..................................................... 210
11.8.3 DER GEBRAUCH VON CRIOULO AUF DEN KAPVERDEN
.......................
212
11.8.3.1 DIE KAPVERDISCHE PLANTAGENGESELLSCHAFT
............................
212
11.8.3.2 SPRACHOEKOLOGISCHE BEDINGUNGEN DER HERAUSBILDUNG DES
KONZEPTS CRIOULO
.................................................................
215
11.8.3.3 CRIOULO ALS KONVERGENTES K
ONZEPT.................................... 219
11.9 ZUR VERWENDUNG VON CRIOULO ALS BEZEICHNUNG FUER SKLAVEN IN
BRASILIEN............................................................................................
221
11.10 CREOLE ALS BEZEICHNUNG FUER SKLAVEN IN DER FRANKOKARIBIK
..........
224
11.10.1 GEMEINSAMKEITEN UND UNTERSCHIEDE DER VERWENDUNG VON
CREOLE IM VERGLEICH ZUM SPANISCHEN PENDANT
........................
225
11.10.2 CRIOLLO/CREOLE IM ALLTAEGLICHEN GEBRAUCH
................................
226
11.10.2.1 CRIOLLO/CREOLE ALS MARKER DES KULTURELLEN,
PROEUROPAEISCHEN ENTWICKLUNGSSTANDS................................. 227
11.10.2.2 CRIOLLO!CREOLE ALS MARKER DES CHRISTLICHEN G LAUBENS
.......
228
11.10.2.3 CRIOLLO/CREOLE ALS MARKER DER SPRACH- UND LANDES
KENNTNISSE
.............................................................................
229
11.10.3 WEITERE ENTWICKLUNG DER BEDEUTUNG
.......................................
231
11.11 CRIOULO, CRIOLLO, CREOLE AUS KONTRASTIVER PERSPEKTIVE
....................
232
11.12 F
AZIT...................................................................................................
235
11.13 ZUM GEBRAUCH VON CRIOULO, CRIOLLO UND CREOLE ALS BEZEICHNUNG
FUER DIE NACHFAHREN DER
EUROPAEER..................................................... 237
11.13.1 BRANCOS DA TERRA ALIAS CRIOULOS AUF DEN KAPVERDEN
.................
237
11.13.2 CRIOLLOS, NACHFAHREN DER KONQUISTADOREN IN
HISPANOAMERIKA.........................................................................
243
11.13.3 CREOLE ALS BEZEICHNUNG (NUR) FUER DIE *WEISSEN* IN DER
FRANKOKARIBIK?...........................................................................
250
11.13.4 MAZOMBOS VS. CRIOULOS IN BRASILIEN
.........................................
255
INHALTSVERZEICHNIS IX
11.15 ZUR AKTUELLEN VERWENDUNG DES AUSDRUCKS IN HISPANOAMERIKA
UND AUF DEN FRANKOPHONEN ANTILLEN
...............................................
265
IV.
S
CHLUSSBETRACHTUNG
..................................................................................
274
VERZEICHNIS DER ABBILDUNGEN, KARTEN UND
TABELLEN......................................... 281
BIBLIOGRAFIE...............................................................
282
Mit dem kulturwissenschaftlichen Konzept der Kontaktzone eröffnet dieser
Band eine neue Perspektive auf die Makroökologie des Sprachkontakts
und stellt die Karibik als Vorzeigeregion der kommunikativen Globalisie-
rung dar. Einerseits bildet die Karibik einen integrativen Teil eines histo-
risch gewachsenen, sich vom amerikanischen Festland über die Iberische
Halbinsel bis zum Kapverdischen Archipel und der westafrikanischen
Küste erstreckenden mehrsprachigen Kommunikationsraums. Andererseits
entwickelt sich hier eine eigene sprachgrenzenüberschreitende Kommu-
nikation« und Diskursgemeinschaft mit einem eigenen, antillentypischen
Vokabular. Multilaterale Austauschbeziehungen und Bedeutungswandel-
prozesse in der karibischen Kontaktzone werden am Beispiel von drei kul-
turellen Schlüsselbegriffen illustriert, die nicht nur für die Epoche der Skla-
verei und die späteren Plantagengesellschaften repräsentativ sind, sondern
auch in postkolonialen karibischen Idenditätsdiskursen fortwirken. Hier-
bei handelt es sich um die Hispanismen bozal, cimarrón und criollo und
ihre Äquivalente in anderen Sprachen.
|
any_adam_object | 1 |
author | Klimenkowa, Alla |
author_GND | (DE-588)1125474483 |
author_facet | Klimenkowa, Alla |
author_role | aut |
author_sort | Klimenkowa, Alla |
author_variant | a k ak |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043951309 |
classification_rvk | IM 9980 EE 1650 |
ctrlnum | (OCoLC)964675835 (DE-599)DNB1120141818 |
dewey-full | 440 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 440 - French & related Romance languages |
dewey-raw | 440 |
dewey-search | 440 |
dewey-sort | 3440 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft Romanistik |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02499nam a2200553 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV043951309</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20210326 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">161208s2017 gw a||| m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">16,N48</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1120141818</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783875488166</subfield><subfield code="c">Broschur : circa EUR 58.00 (DE), circa EUR 59.70 (AT)</subfield><subfield code="9">978-3-87548-816-6</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3875488164</subfield><subfield code="9">3-87548-816-4</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783875488166</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)964675835</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1120141818</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-HH</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">440</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IM 9980</subfield><subfield code="0">(DE-625)158991:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EE 1650</subfield><subfield code="0">(DE-625)21300:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">440</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Klimenkowa, Alla</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1125474483</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Sprachkontakt und lexikalische Innovation in der karibischen Kontaktzone: die Beispiele bozal, cimarrón und criollo</subfield><subfield code="c">Alla Klimenkowa</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Hamburg</subfield><subfield code="b">Buske</subfield><subfield code="c">[2017]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XI, 307 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen, Diagramme, Karten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kreolische Bibliothek</subfield><subfield code="v">Band 28</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Dissertation</subfield><subfield code="c">Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg</subfield><subfield code="d">2015</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077723-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Karibik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073241-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Kreolistik</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Kreolsprachen</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Romanistik</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Karibik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073241-1</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Sprachkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077723-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Kreolische Bibliothek</subfield><subfield code="v">Band 28</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000004596</subfield><subfield code="9">28</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029360165&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029360165&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029360165</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
geographic | Karibik (DE-588)4073241-1 gnd |
geographic_facet | Karibik |
id | DE-604.BV043951309 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:39:33Z |
institution | BVB |
isbn | 9783875488166 3875488164 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029360165 |
oclc_num | 964675835 |
open_access_boolean | |
owner | DE-29 DE-473 DE-BY-UBG DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-739 DE-703 DE-12 DE-824 DE-188 |
owner_facet | DE-29 DE-473 DE-BY-UBG DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-739 DE-703 DE-12 DE-824 DE-188 |
physical | XI, 307 Seiten Illustrationen, Diagramme, Karten |
publishDate | 2017 |
publishDateSearch | 2017 |
publishDateSort | 2017 |
publisher | Buske |
record_format | marc |
series | Kreolische Bibliothek |
series2 | Kreolische Bibliothek |
spelling | Klimenkowa, Alla Verfasser (DE-588)1125474483 aut Sprachkontakt und lexikalische Innovation in der karibischen Kontaktzone: die Beispiele bozal, cimarrón und criollo Alla Klimenkowa Hamburg Buske [2017] XI, 307 Seiten Illustrationen, Diagramme, Karten txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Kreolische Bibliothek Band 28 Dissertation Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg 2015 Sprachkontakt (DE-588)4077723-6 gnd rswk-swf Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd rswk-swf Karibik (DE-588)4073241-1 gnd rswk-swf Kreolistik Kreolsprachen Romanistik (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Karibik (DE-588)4073241-1 g Sprachkontakt (DE-588)4077723-6 s Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 s DE-604 Kreolische Bibliothek Band 28 (DE-604)BV000004596 28 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029360165&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029360165&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext |
spellingShingle | Klimenkowa, Alla Sprachkontakt und lexikalische Innovation in der karibischen Kontaktzone: die Beispiele bozal, cimarrón und criollo Kreolische Bibliothek Sprachkontakt (DE-588)4077723-6 gnd Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4077723-6 (DE-588)4038403-2 (DE-588)4073241-1 (DE-588)4113937-9 |
title | Sprachkontakt und lexikalische Innovation in der karibischen Kontaktzone: die Beispiele bozal, cimarrón und criollo |
title_auth | Sprachkontakt und lexikalische Innovation in der karibischen Kontaktzone: die Beispiele bozal, cimarrón und criollo |
title_exact_search | Sprachkontakt und lexikalische Innovation in der karibischen Kontaktzone: die Beispiele bozal, cimarrón und criollo |
title_full | Sprachkontakt und lexikalische Innovation in der karibischen Kontaktzone: die Beispiele bozal, cimarrón und criollo Alla Klimenkowa |
title_fullStr | Sprachkontakt und lexikalische Innovation in der karibischen Kontaktzone: die Beispiele bozal, cimarrón und criollo Alla Klimenkowa |
title_full_unstemmed | Sprachkontakt und lexikalische Innovation in der karibischen Kontaktzone: die Beispiele bozal, cimarrón und criollo Alla Klimenkowa |
title_short | Sprachkontakt und lexikalische Innovation in der karibischen Kontaktzone: die Beispiele bozal, cimarrón und criollo |
title_sort | sprachkontakt und lexikalische innovation in der karibischen kontaktzone die beispiele bozal cimarron und criollo |
topic | Sprachkontakt (DE-588)4077723-6 gnd Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd |
topic_facet | Sprachkontakt Mehrsprachigkeit Karibik Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029360165&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029360165&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000004596 |
work_keys_str_mv | AT klimenkowaalla sprachkontaktundlexikalischeinnovationinderkaribischenkontaktzonediebeispielebozalcimarronundcriollo |