De l'un à l'autre et réciproquement: aspects sémantiques, discursifs et cognitifs des pronoms anaphoriques corrélés l'un/ l'autre et le premier/ le second
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Bruxelles
De Boeck, Duculot
2006
|
Ausgabe: | 1. édition |
Schriftenreihe: | Champs linguistiques. Recherches
|
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Includes bibliographical references and index |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (376 Seiten) Diagramme |
ISBN: | 9782801113738 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043526350 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20240313 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 160425s2006 be |||| o||u| ||||||fre d | ||
020 | |a 9782801113738 |9 978-2-8011-1373-8 | ||
024 | 7 | |a 10.3917/dbu.schne.2006.02 |2 doi | |
035 | |a (OCoLC)915360046 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV043526350 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a fre | |
044 | |a be |c BE | ||
049 | |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a PC2261 | |
082 | 1 | |a 410 |2 1 | |
084 | |a ID 4730 |0 (DE-625)54789: |2 rvk | ||
084 | |a ID 5535 |0 (DE-625)54811: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Schnedecker, Catherine |d 1960- |e Verfasser |0 (DE-588)1023709902 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a De l'un à l'autre et réciproquement |b aspects sémantiques, discursifs et cognitifs des pronoms anaphoriques corrélés l'un/ l'autre et le premier/ le second |c Catherine Schnedecker |
250 | |a 1. édition | ||
264 | 1 | |a Bruxelles |b De Boeck, Duculot |c 2006 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (376 Seiten) |b Diagramme | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Champs linguistiques. Recherches | |
500 | |a Includes bibliographical references and index | ||
650 | 7 | |a Anafora |2 gtt | |
650 | 4 | |a Anaphore | |
650 | 7 | |a Frans |2 gtt | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Anaphore | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Corrélatifs | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Pronom | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Référence | |
650 | 4 | |a Référence (Linguistique) | |
650 | 7 | |a Voornaamwoorden |2 gtt | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a French language |x Anaphora | |
650 | 4 | |a French language |x Pronoun | |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Anapher |g Syntax |0 (DE-588)4142361-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Pronomen |0 (DE-588)4047468-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Pronomen |0 (DE-588)4047468-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Anapher |g Syntax |0 (DE-588)4142361-6 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Pronomen |0 (DE-588)4047468-9 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Paperback |z 2-8011-1373-5 |
912 | |a ebook | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028942143 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804176175434563584 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Schnedecker, Catherine 1960- |
author_GND | (DE-588)1023709902 |
author_facet | Schnedecker, Catherine 1960- |
author_role | aut |
author_sort | Schnedecker, Catherine 1960- |
author_variant | c s cs |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043526350 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC2261 |
callnumber-raw | PC2261 |
callnumber-search | PC2261 |
callnumber-sort | PC 42261 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | ID 4730 ID 5535 |
collection | ebook |
ctrlnum | (OCoLC)915360046 (DE-599)BVBBV043526350 |
dewey-full | 410 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 410 - Linguistics |
dewey-raw | 410 |
dewey-search | 410 |
dewey-sort | 3410 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Romanistik |
edition | 1. édition |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02298nmm a2200649zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV043526350</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20240313 </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">160425s2006 be |||| o||u| ||||||fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9782801113738</subfield><subfield code="9">978-2-8011-1373-8</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.3917/dbu.schne.2006.02</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)915360046</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV043526350</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">be</subfield><subfield code="c">BE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC2261</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">410</subfield><subfield code="2">1</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 4730</subfield><subfield code="0">(DE-625)54789:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 5535</subfield><subfield code="0">(DE-625)54811:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Schnedecker, Catherine</subfield><subfield code="d">1960-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1023709902</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">De l'un à l'autre et réciproquement</subfield><subfield code="b">aspects sémantiques, discursifs et cognitifs des pronoms anaphoriques corrélés l'un/ l'autre et le premier/ le second</subfield><subfield code="c">Catherine Schnedecker</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. édition</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Bruxelles</subfield><subfield code="b">De Boeck, Duculot</subfield><subfield code="c">2006</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (376 Seiten)</subfield><subfield code="b">Diagramme</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Champs linguistiques. Recherches</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Anafora</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Anaphore</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Frans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Anaphore</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Corrélatifs</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Pronom</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Référence</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Référence (Linguistique)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Voornaamwoorden</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Anaphora</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Pronoun</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Anapher</subfield><subfield code="g">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4142361-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Pronomen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047468-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Pronomen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047468-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Anapher</subfield><subfield code="g">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4142361-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Pronomen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047468-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Paperback</subfield><subfield code="z">2-8011-1373-5</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ebook</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028942143</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV043526350 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:28:00Z |
institution | BVB |
isbn | 9782801113738 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028942143 |
oclc_num | 915360046 |
open_access_boolean | |
owner | DE-11 |
owner_facet | DE-11 |
physical | 1 Online-Ressource (376 Seiten) Diagramme |
psigel | ebook |
publishDate | 2006 |
publishDateSearch | 2006 |
publishDateSort | 2006 |
publisher | De Boeck, Duculot |
record_format | marc |
series2 | Champs linguistiques. Recherches |
spelling | Schnedecker, Catherine 1960- Verfasser (DE-588)1023709902 aut De l'un à l'autre et réciproquement aspects sémantiques, discursifs et cognitifs des pronoms anaphoriques corrélés l'un/ l'autre et le premier/ le second Catherine Schnedecker 1. édition Bruxelles De Boeck, Duculot 2006 1 Online-Ressource (376 Seiten) Diagramme txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Champs linguistiques. Recherches Includes bibliographical references and index Anafora gtt Anaphore Frans gtt Français (Langue) - Anaphore Français (Langue) - Corrélatifs Français (Langue) - Pronom Français (Langue) - Référence Référence (Linguistique) Voornaamwoorden gtt Französisch French language Anaphora French language Pronoun Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Anapher Syntax (DE-588)4142361-6 gnd rswk-swf Pronomen (DE-588)4047468-9 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 s Pronomen (DE-588)4047468-9 s DE-604 Anapher Syntax (DE-588)4142361-6 s Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Paperback 2-8011-1373-5 |
spellingShingle | Schnedecker, Catherine 1960- De l'un à l'autre et réciproquement aspects sémantiques, discursifs et cognitifs des pronoms anaphoriques corrélés l'un/ l'autre et le premier/ le second Anafora gtt Anaphore Frans gtt Français (Langue) - Anaphore Français (Langue) - Corrélatifs Français (Langue) - Pronom Français (Langue) - Référence Référence (Linguistique) Voornaamwoorden gtt Französisch French language Anaphora French language Pronoun Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Anapher Syntax (DE-588)4142361-6 gnd Pronomen (DE-588)4047468-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113615-9 (DE-588)4142361-6 (DE-588)4047468-9 |
title | De l'un à l'autre et réciproquement aspects sémantiques, discursifs et cognitifs des pronoms anaphoriques corrélés l'un/ l'autre et le premier/ le second |
title_auth | De l'un à l'autre et réciproquement aspects sémantiques, discursifs et cognitifs des pronoms anaphoriques corrélés l'un/ l'autre et le premier/ le second |
title_exact_search | De l'un à l'autre et réciproquement aspects sémantiques, discursifs et cognitifs des pronoms anaphoriques corrélés l'un/ l'autre et le premier/ le second |
title_full | De l'un à l'autre et réciproquement aspects sémantiques, discursifs et cognitifs des pronoms anaphoriques corrélés l'un/ l'autre et le premier/ le second Catherine Schnedecker |
title_fullStr | De l'un à l'autre et réciproquement aspects sémantiques, discursifs et cognitifs des pronoms anaphoriques corrélés l'un/ l'autre et le premier/ le second Catherine Schnedecker |
title_full_unstemmed | De l'un à l'autre et réciproquement aspects sémantiques, discursifs et cognitifs des pronoms anaphoriques corrélés l'un/ l'autre et le premier/ le second Catherine Schnedecker |
title_short | De l'un à l'autre et réciproquement |
title_sort | de l un a l autre et reciproquement aspects semantiques discursifs et cognitifs des pronoms anaphoriques correles l un l autre et le premier le second |
title_sub | aspects sémantiques, discursifs et cognitifs des pronoms anaphoriques corrélés l'un/ l'autre et le premier/ le second |
topic | Anafora gtt Anaphore Frans gtt Français (Langue) - Anaphore Français (Langue) - Corrélatifs Français (Langue) - Pronom Français (Langue) - Référence Référence (Linguistique) Voornaamwoorden gtt Französisch French language Anaphora French language Pronoun Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Anapher Syntax (DE-588)4142361-6 gnd Pronomen (DE-588)4047468-9 gnd |
topic_facet | Anafora Anaphore Frans Français (Langue) - Anaphore Français (Langue) - Corrélatifs Français (Langue) - Pronom Français (Langue) - Référence Référence (Linguistique) Voornaamwoorden Französisch French language Anaphora French language Pronoun Anapher Syntax Pronomen |
work_keys_str_mv | AT schnedeckercatherine delunalautreetreciproquementaspectssemantiquesdiscursifsetcognitifsdespronomsanaphoriquescorreleslunlautreetlepremierlesecond |