Tales and translation: the Grimm tales from pan-Germanic narratives to shared international fairytales
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam
J. Benjamins
©1999
|
Schriftenreihe: | Benjamins translation library
v. 30 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | DE-1046 DE-1047 Volltext |
Beschreibung: | Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002 Includes bibliographical references (pages 345-350) and index TALES AND TRANSLATION; Editorial page; Title page; LCC data; CONTENTS; INTRODUCTION; GERMANY: TELLING THE TALES. THE BROTHERS GRIMM, THEIR TALES AND THE PAN-GERMANIC CULTURAL HERITAGE; TRACKING DANISH TRANSLATIONS; DENMARK: RECEPTION, IMPACT, AND SALES OF THE TALES; EMBEDDING THE TALES IN DENMARK; NEW TELLERS OF TALES: INTERNATIONALISATION; THE END OF THE TALE: SUMMARY AND CONCLUSION; NOTES; WORKS CITED; INTRODUCTORY REMARKS TO THE TRANSLATIONS; APPENDIX 1; APPENDIX 2; KHM-NUMBERS AND TITLES IN GERMAN, ENGLISH, AND DANISH; INDEX; the BENJAMINS TRANSLATION LIBRARY. Dealing with the most translated work of German literature, the Tales of the brothers Grimm (1812-1815), this book discusses their history, notably in relation to Denmark and subsequently other nations from 1816 to 1986. The Danish intelligentsia responded enthusiastically to the tales and some were immediately translated into Danish by a nobleman and by the foremost Romantic poet. Their renditions remained in print for a century and embued the tales with high prestige. This book discusses translators, approaches, and other parameters such as copyright, and changes in target audiences. The tal |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (xiv, 384 pages) |
ISBN: | 1556197896 9027216355 9027299757 9781556197895 9789027216359 9789027299758 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043160360 | ||
003 | DE-604 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 151126s1999 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 1556197896 |c alk. paper |9 1-55619-789-6 | ||
020 | |a 1556197896 |c alk. paper |9 1-55619-789-6 | ||
020 | |a 9027216355 |c Eur. |9 90-272-1635-5 | ||
020 | |a 9027216355 |c Eur. |9 90-272-1635-5 | ||
020 | |a 9027299757 |c electronic bk. |9 90-272-9975-7 | ||
020 | |a 9781556197895 |c alk. paper |9 978-1-55619-789-5 | ||
020 | |a 9789027216359 |c Eur. |9 978-90-272-1635-9 | ||
020 | |a 9789027299758 |c electronic bk. |9 978-90-272-9975-8 | ||
035 | |a (OCoLC)666942808 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV043160360 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-1046 |a DE-1047 | ||
082 | 0 | |a 398.2/0943 |2 21 | |
100 | 1 | |a Dollerup, Cay |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Tales and translation |b the Grimm tales from pan-Germanic narratives to shared international fairytales |c Cay Dollerup |
264 | 1 | |a Amsterdam |b J. Benjamins |c ©1999 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (xiv, 384 pages) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Benjamins translation library |v v. 30 | |
500 | |a Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002 | ||
500 | |a Includes bibliographical references (pages 345-350) and index | ||
500 | |a TALES AND TRANSLATION; Editorial page; Title page; LCC data; CONTENTS; INTRODUCTION; GERMANY: TELLING THE TALES. THE BROTHERS GRIMM, THEIR TALES AND THE PAN-GERMANIC CULTURAL HERITAGE; TRACKING DANISH TRANSLATIONS; DENMARK: RECEPTION, IMPACT, AND SALES OF THE TALES; EMBEDDING THE TALES IN DENMARK; NEW TELLERS OF TALES: INTERNATIONALISATION; THE END OF THE TALE: SUMMARY AND CONCLUSION; NOTES; WORKS CITED; INTRODUCTORY REMARKS TO THE TRANSLATIONS; APPENDIX 1; APPENDIX 2; KHM-NUMBERS AND TITLES IN GERMAN, ENGLISH, AND DANISH; INDEX; the BENJAMINS TRANSLATION LIBRARY. | ||
500 | |a Dealing with the most translated work of German literature, the Tales of the brothers Grimm (1812-1815), this book discusses their history, notably in relation to Denmark and subsequently other nations from 1816 to 1986. The Danish intelligentsia responded enthusiastically to the tales and some were immediately translated into Danish by a nobleman and by the foremost Romantic poet. Their renditions remained in print for a century and embued the tales with high prestige. This book discusses translators, approaches, and other parameters such as copyright, and changes in target audiences. The tal | ||
600 | 1 | 7 | |a Grimm / Kinder- und Hausmärchen |2 ram |
630 | 0 | 4 | |a Kinder- und Hausmärchen |x Translations |x History and criticism |
630 | 0 | 7 | |a Kinder- und Hausmärchen |0 (DE-588)4132759-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 4 | |a Kinder- und Hausmärchen / Translations / History and criticism | |
650 | 4 | |a Kinder- und Hausmärchen / Traductions / Histoire et critique | |
650 | 4 | |a Contes de fées / Allemagne / Traductions danoises | |
650 | 4 | |a Contes de fées / Allemagne / Histoire et critique | |
650 | 4 | |a Littérature populaire allemande / Traductions danoises | |
650 | 4 | |a Littérature populaire allemande / Histoire et critique | |
650 | 7 | |a Sprookjes |2 gtt | |
650 | 7 | |a Duits |2 gtt | |
650 | 7 | |a Vertalingen |2 gtt | |
650 | 7 | |a Tradução |2 larpcal | |
650 | 7 | |a Narrativa / Alemanha |2 larpcal | |
650 | 7 | |a Folclore / Alemanha |2 larpcal | |
650 | 7 | |a Contes de fées / Allemagne / Traductions danoises |2 ram | |
650 | 7 | |a Contes de fées / Allemagne / Histoire et critique |2 ram | |
650 | 7 | |a Littérature populaire allemande / Traductions danoises |2 ram | |
650 | 7 | |a Littérature populaire allemande / Histoire et critique |2 ram | |
650 | 7 | |a Kinder- und Hausmärchen |2 swd | |
650 | 7 | |a Rezeption |2 swd | |
650 | 4 | |a Deutsch | |
650 | 4 | |a Folk literature, German |v Translations into Danish |x History and criticism | |
650 | 4 | |a Children's stories, German |v Translations into Danish |x History and criticism | |
650 | 4 | |a Fairy tales |z Germany |x History and criticism | |
650 | 4 | |a Folk literature, German |x History and criticism | |
650 | 4 | |a German language |x Translating into Danish | |
650 | 0 | 7 | |a Rezeption |0 (DE-588)4049716-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Geschichte |0 (DE-588)4020517-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 4 | |a Deutschland | |
689 | 0 | 0 | |a Kinder- und Hausmärchen |0 (DE-588)4132759-7 |D u |
689 | 0 | 1 | |a Rezeption |0 (DE-588)4049716-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Geschichte |0 (DE-588)4020517-4 |D s |
689 | 0 | |8 1\p |5 DE-604 | |
856 | 4 | 0 | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=253481 |x Aggregator |3 Volltext |
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028584551 | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=253481 |l DE-1046 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=253481 |l DE-1047 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1813970260221493248 |
---|---|
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Dollerup, Cay |
author_facet | Dollerup, Cay |
author_role | aut |
author_sort | Dollerup, Cay |
author_variant | c d cd |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043160360 |
collection | ZDB-4-EBA |
ctrlnum | (OCoLC)666942808 (DE-599)BVBBV043160360 |
dewey-full | 398.2/0943 |
dewey-hundreds | 300 - Social sciences |
dewey-ones | 398 - Folklore |
dewey-raw | 398.2/0943 |
dewey-search | 398.2/0943 |
dewey-sort | 3398.2 3943 |
dewey-tens | 390 - Customs, etiquette, folklore |
discipline | Sozial-/Kulturanthropologie / Empirische Kulturwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nmm a2200000zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV043160360</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">151126s1999 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1556197896</subfield><subfield code="c">alk. paper</subfield><subfield code="9">1-55619-789-6</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1556197896</subfield><subfield code="c">alk. paper</subfield><subfield code="9">1-55619-789-6</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027216355</subfield><subfield code="c">Eur.</subfield><subfield code="9">90-272-1635-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027216355</subfield><subfield code="c">Eur.</subfield><subfield code="9">90-272-1635-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027299757</subfield><subfield code="c">electronic bk.</subfield><subfield code="9">90-272-9975-7</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781556197895</subfield><subfield code="c">alk. paper</subfield><subfield code="9">978-1-55619-789-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027216359</subfield><subfield code="c">Eur.</subfield><subfield code="9">978-90-272-1635-9</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027299758</subfield><subfield code="c">electronic bk.</subfield><subfield code="9">978-90-272-9975-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)666942808</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV043160360</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-1047</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">398.2/0943</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Dollerup, Cay</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Tales and translation</subfield><subfield code="b">the Grimm tales from pan-Germanic narratives to shared international fairytales</subfield><subfield code="c">Cay Dollerup</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam</subfield><subfield code="b">J. Benjamins</subfield><subfield code="c">©1999</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (xiv, 384 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Benjamins translation library</subfield><subfield code="v">v. 30</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references (pages 345-350) and index</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">TALES AND TRANSLATION; Editorial page; Title page; LCC data; CONTENTS; INTRODUCTION; GERMANY: TELLING THE TALES. THE BROTHERS GRIMM, THEIR TALES AND THE PAN-GERMANIC CULTURAL HERITAGE; TRACKING DANISH TRANSLATIONS; DENMARK: RECEPTION, IMPACT, AND SALES OF THE TALES; EMBEDDING THE TALES IN DENMARK; NEW TELLERS OF TALES: INTERNATIONALISATION; THE END OF THE TALE: SUMMARY AND CONCLUSION; NOTES; WORKS CITED; INTRODUCTORY REMARKS TO THE TRANSLATIONS; APPENDIX 1; APPENDIX 2; KHM-NUMBERS AND TITLES IN GERMAN, ENGLISH, AND DANISH; INDEX; the BENJAMINS TRANSLATION LIBRARY.</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Dealing with the most translated work of German literature, the Tales of the brothers Grimm (1812-1815), this book discusses their history, notably in relation to Denmark and subsequently other nations from 1816 to 1986. The Danish intelligentsia responded enthusiastically to the tales and some were immediately translated into Danish by a nobleman and by the foremost Romantic poet. Their renditions remained in print for a century and embued the tales with high prestige. This book discusses translators, approaches, and other parameters such as copyright, and changes in target audiences. The tal</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Grimm / Kinder- und Hausmärchen</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Kinder- und Hausmärchen</subfield><subfield code="x">Translations</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kinder- und Hausmärchen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4132759-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Kinder- und Hausmärchen / Translations / History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Kinder- und Hausmärchen / Traductions / Histoire et critique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Contes de fées / Allemagne / Traductions danoises</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Contes de fées / Allemagne / Histoire et critique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Littérature populaire allemande / Traductions danoises</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Littérature populaire allemande / Histoire et critique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Sprookjes</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Duits</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Vertalingen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Tradução</subfield><subfield code="2">larpcal</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Narrativa / Alemanha</subfield><subfield code="2">larpcal</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Folclore / Alemanha</subfield><subfield code="2">larpcal</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Contes de fées / Allemagne / Traductions danoises</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Contes de fées / Allemagne / Histoire et critique</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Littérature populaire allemande / Traductions danoises</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Littérature populaire allemande / Histoire et critique</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Kinder- und Hausmärchen</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Rezeption</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Folk literature, German</subfield><subfield code="v">Translations into Danish</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Children's stories, German</subfield><subfield code="v">Translations into Danish</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Fairy tales</subfield><subfield code="z">Germany</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Folk literature, German</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Translating into Danish</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Rezeption</subfield><subfield code="0">(DE-588)4049716-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020517-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutschland</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Kinder- und Hausmärchen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4132759-7</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Rezeption</subfield><subfield code="0">(DE-588)4049716-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020517-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=253481</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028584551</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=253481</subfield><subfield code="l">DE-1046</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=253481</subfield><subfield code="l">DE-1047</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Deutschland |
geographic_facet | Deutschland |
id | DE-604.BV043160360 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-10-26T10:00:47Z |
institution | BVB |
isbn | 1556197896 9027216355 9027299757 9781556197895 9789027216359 9789027299758 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028584551 |
oclc_num | 666942808 |
open_access_boolean | |
owner | DE-1046 DE-1047 |
owner_facet | DE-1046 DE-1047 |
physical | 1 Online-Ressource (xiv, 384 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA ZDB-4-EBA FAW_PDA_EBA |
publishDate | 1999 |
publishDateSearch | 1999 |
publishDateSort | 1999 |
publisher | J. Benjamins |
record_format | marc |
series2 | Benjamins translation library |
spelling | Dollerup, Cay Verfasser aut Tales and translation the Grimm tales from pan-Germanic narratives to shared international fairytales Cay Dollerup Amsterdam J. Benjamins ©1999 1 Online-Ressource (xiv, 384 pages) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Benjamins translation library v. 30 Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002 Includes bibliographical references (pages 345-350) and index TALES AND TRANSLATION; Editorial page; Title page; LCC data; CONTENTS; INTRODUCTION; GERMANY: TELLING THE TALES. THE BROTHERS GRIMM, THEIR TALES AND THE PAN-GERMANIC CULTURAL HERITAGE; TRACKING DANISH TRANSLATIONS; DENMARK: RECEPTION, IMPACT, AND SALES OF THE TALES; EMBEDDING THE TALES IN DENMARK; NEW TELLERS OF TALES: INTERNATIONALISATION; THE END OF THE TALE: SUMMARY AND CONCLUSION; NOTES; WORKS CITED; INTRODUCTORY REMARKS TO THE TRANSLATIONS; APPENDIX 1; APPENDIX 2; KHM-NUMBERS AND TITLES IN GERMAN, ENGLISH, AND DANISH; INDEX; the BENJAMINS TRANSLATION LIBRARY. Dealing with the most translated work of German literature, the Tales of the brothers Grimm (1812-1815), this book discusses their history, notably in relation to Denmark and subsequently other nations from 1816 to 1986. The Danish intelligentsia responded enthusiastically to the tales and some were immediately translated into Danish by a nobleman and by the foremost Romantic poet. Their renditions remained in print for a century and embued the tales with high prestige. This book discusses translators, approaches, and other parameters such as copyright, and changes in target audiences. The tal Grimm / Kinder- und Hausmärchen ram Kinder- und Hausmärchen Translations History and criticism Kinder- und Hausmärchen (DE-588)4132759-7 gnd rswk-swf Kinder- und Hausmärchen / Translations / History and criticism Kinder- und Hausmärchen / Traductions / Histoire et critique Contes de fées / Allemagne / Traductions danoises Contes de fées / Allemagne / Histoire et critique Littérature populaire allemande / Traductions danoises Littérature populaire allemande / Histoire et critique Sprookjes gtt Duits gtt Vertalingen gtt Tradução larpcal Narrativa / Alemanha larpcal Folclore / Alemanha larpcal Contes de fées / Allemagne / Traductions danoises ram Contes de fées / Allemagne / Histoire et critique ram Littérature populaire allemande / Traductions danoises ram Littérature populaire allemande / Histoire et critique ram Kinder- und Hausmärchen swd Rezeption swd Deutsch Folk literature, German Translations into Danish History and criticism Children's stories, German Translations into Danish History and criticism Fairy tales Germany History and criticism Folk literature, German History and criticism German language Translating into Danish Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd rswk-swf Geschichte (DE-588)4020517-4 gnd rswk-swf Deutschland Kinder- und Hausmärchen (DE-588)4132759-7 u Rezeption (DE-588)4049716-1 s Geschichte (DE-588)4020517-4 s 1\p DE-604 http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=253481 Aggregator Volltext 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Dollerup, Cay Tales and translation the Grimm tales from pan-Germanic narratives to shared international fairytales Grimm / Kinder- und Hausmärchen ram Kinder- und Hausmärchen Translations History and criticism Kinder- und Hausmärchen (DE-588)4132759-7 gnd Kinder- und Hausmärchen / Translations / History and criticism Kinder- und Hausmärchen / Traductions / Histoire et critique Contes de fées / Allemagne / Traductions danoises Contes de fées / Allemagne / Histoire et critique Littérature populaire allemande / Traductions danoises Littérature populaire allemande / Histoire et critique Sprookjes gtt Duits gtt Vertalingen gtt Tradução larpcal Narrativa / Alemanha larpcal Folclore / Alemanha larpcal Contes de fées / Allemagne / Traductions danoises ram Contes de fées / Allemagne / Histoire et critique ram Littérature populaire allemande / Traductions danoises ram Littérature populaire allemande / Histoire et critique ram Kinder- und Hausmärchen swd Rezeption swd Deutsch Folk literature, German Translations into Danish History and criticism Children's stories, German Translations into Danish History and criticism Fairy tales Germany History and criticism Folk literature, German History and criticism German language Translating into Danish Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd Geschichte (DE-588)4020517-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4132759-7 (DE-588)4049716-1 (DE-588)4020517-4 |
title | Tales and translation the Grimm tales from pan-Germanic narratives to shared international fairytales |
title_auth | Tales and translation the Grimm tales from pan-Germanic narratives to shared international fairytales |
title_exact_search | Tales and translation the Grimm tales from pan-Germanic narratives to shared international fairytales |
title_full | Tales and translation the Grimm tales from pan-Germanic narratives to shared international fairytales Cay Dollerup |
title_fullStr | Tales and translation the Grimm tales from pan-Germanic narratives to shared international fairytales Cay Dollerup |
title_full_unstemmed | Tales and translation the Grimm tales from pan-Germanic narratives to shared international fairytales Cay Dollerup |
title_short | Tales and translation |
title_sort | tales and translation the grimm tales from pan germanic narratives to shared international fairytales |
title_sub | the Grimm tales from pan-Germanic narratives to shared international fairytales |
topic | Grimm / Kinder- und Hausmärchen ram Kinder- und Hausmärchen Translations History and criticism Kinder- und Hausmärchen (DE-588)4132759-7 gnd Kinder- und Hausmärchen / Translations / History and criticism Kinder- und Hausmärchen / Traductions / Histoire et critique Contes de fées / Allemagne / Traductions danoises Contes de fées / Allemagne / Histoire et critique Littérature populaire allemande / Traductions danoises Littérature populaire allemande / Histoire et critique Sprookjes gtt Duits gtt Vertalingen gtt Tradução larpcal Narrativa / Alemanha larpcal Folclore / Alemanha larpcal Contes de fées / Allemagne / Traductions danoises ram Contes de fées / Allemagne / Histoire et critique ram Littérature populaire allemande / Traductions danoises ram Littérature populaire allemande / Histoire et critique ram Kinder- und Hausmärchen swd Rezeption swd Deutsch Folk literature, German Translations into Danish History and criticism Children's stories, German Translations into Danish History and criticism Fairy tales Germany History and criticism Folk literature, German History and criticism German language Translating into Danish Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd Geschichte (DE-588)4020517-4 gnd |
topic_facet | Grimm / Kinder- und Hausmärchen Kinder- und Hausmärchen Translations History and criticism Kinder- und Hausmärchen Kinder- und Hausmärchen / Translations / History and criticism Kinder- und Hausmärchen / Traductions / Histoire et critique Contes de fées / Allemagne / Traductions danoises Contes de fées / Allemagne / Histoire et critique Littérature populaire allemande / Traductions danoises Littérature populaire allemande / Histoire et critique Sprookjes Duits Vertalingen Tradução Narrativa / Alemanha Folclore / Alemanha Rezeption Deutsch Folk literature, German Translations into Danish History and criticism Children's stories, German Translations into Danish History and criticism Fairy tales Germany History and criticism Folk literature, German History and criticism German language Translating into Danish Geschichte Deutschland |
url | http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=253481 |
work_keys_str_mv | AT dollerupcay talesandtranslationthegrimmtalesfrompangermanicnarrativestosharedinternationalfairytales |