Le chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne: Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Berlin
De Gruyter
2011
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | FAW01 FAW02 Volltext |
Beschreibung: | Print version record. - 52 Un chant d'amors volentiers comansaixe (R/S 201 = 382a) |
Beschreibung: | 1 online resource (488 pages) |
ISBN: | 3110263459 9783110263459 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043031797 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 151120s2011 |||| o||u| ||||||fre d | ||
020 | |a 3110263459 |c electronic bk. |9 3-11-026345-9 | ||
020 | |a 9783110263459 |c electronic bk. |9 978-3-11-026345-9 | ||
035 | |a (OCoLC)769343102 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV043031797 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-1046 |a DE-1047 | ||
082 | 0 | |a 841.1 |2 22 | |
100 | 1 | |a Unlandt, Nicolaas |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Le chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne |b Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes |
264 | 1 | |a Berlin |b De Gruyter |c 2011 | |
300 | |a 1 online resource (488 pages) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
500 | |a Print version record. - 52 Un chant d'amors volentiers comansaixe (R/S 201 = 382a) | ||
505 | 8 | |a Remerciements; I Introduction; 1 Description du manuscrit français C; 1.1 Aperçu historique; 1.2 Description physique; 1.3 Description des initiales; 1.4 Contenu et organisation; 1.5 Attributions; II La langue du manuscrit français C; 1 Généralités; 2 Phonétique et graphisme; 2.1 Voyelles; 2.2 Consonnes; 3 Morphologie; III L'édition de 53 unica anonymes du manuscrit français C; 1 Conventions d'éditeur; 2 Genres; 3 Aspects métrico-rimiques, technique de l'entrelacement des strophes et rimes; 3.1 Longueur des strophes; 3.2 Entrelacement et liaison des strophes; 3.3 Rimes | |
505 | 8 | |a 3.4 Correspondances avec la littérature occitaneIV Les textes; 1 A tens d'esteit, ke rouzee s'espant (R/S 344); 2 Amors ont pris envers moi morteil guerre (R/S 167 = 904a); 3 Bien m'est avis ke joie soit faillie (R/S 1151); 4 Bien est raixons ke je die (R/S 1130); 5 Belle m'est la revenue (R/S 2072); 6 Bien voi c'Amors me veul maix maistroier (R/S 1292); 7 Cant voi le douls tens comencier (R/S 1271); 8 Chanteirs ke me suelt agreeir (R/S 756); 9 Dedens mon cuer m'est une amor saillie (R/S 1205); 10 Dame, por cui sospir et plour (R/S 2011); 11 Elais! Ke ne seit mon penseir (R/S 883) | |
505 | 8 | |a 12 Encor veul chanteir de moy (R/S 1667)13 Entre raixon et jolive pensee (R/S 543); 14 Encor m'estuet chanteir en esperance (R/S 224); 15 En amors vient biens, sens et cortoisie (R/S 1116); 16 El douls tens ke voi venir (R/S 1490); 17 Fort chose est comant je puis chanteir (R/S 828); 18 Grans folie est de penseir (R/S 881); 19 Gautier, je me plaing d'Amors (R/S 2023); 20 Hé! Ne fin de proier (R/S 1294); 21 Hautemant d'amors se plaint (R/S 153); 22 Joie d'amors dont mes cuers ait aisseis (R/S 914); 23 Je chans d'amors jolivement (R/S 689); 24 Ki bone amor puet recovreir (R/S 887) | |
505 | 8 | |a 25 Kant fuelle et flour vont palixant (R/S 347)26 Kant voi le tens renoveleir (R/S 890); 27 Kant vient ou mois de mai (R/S 90); 28 La bone amor a cui seux atendans (R/S 261); 29 Lors quant voi venir la dousor (R/S 1489); 30 Mescheans seux d'amors (R/S 1951); 31 Mes, sens solais, sens deport (R/S 1933); 32 Ne tieng pais celui a saige (R/S 36); 33 Ne seivent ke je sent (R/S 722); 34 On ne se doit desespereir (R/S 846); 35 Or ai Amors servit tout mon vivant (R/S 372); 36 Or seux liés del dous termine (R/S 1386); 37 Or ai bien d'Amors apersu (R/S 2052); 38 Ou tens ke voi flors venir (R/S 1480) | |
505 | 8 | |a 39 Pensis, loing de ceu ke je veul (R/S 1003)40 Por la belle ke m'ait s'amor donee (R/S 508); 41 Pensis d'amors et ma[i]s (R/S 377); 42 Pluxors fois ont blameis (R/S 405); 43 Quant la froidor rencomence (R/S 626); 44 Quant la froidors s'est demise (R/S 1621); 45 Renbadir et moneir joie (R/S 1739); 46 Renovellemens d'esteit (R/S 440); 47 S'onkes nulz hons se clamait (R/S 4); 48 Sens esperance et sens confort ke j'aie (R/S 109); 49 Sertes ne chant pais por l'esteit (R/S 455); 50 Talens m'est pris ke chainge mon coraige (R/S 18); 51 Tous iriés m'estuet chanteir (R/S 807) | |
505 | 8 | |a The Berne song book originates from the last third of the 13th century and is often considered marginal because of the Lorraine dialect and the corrupted delivery. Here it is analysed in depth for the first time. It includes a linguistic and material analysis of the manuscript followed by a new edition of 53 anonymous poems. Each poem is presented as a diplomatic transcription with critical editorial commentary. A synoptic index allows the reader to place the manuscript within the wider context of the written tradition of older northern French poetry | |
610 | 1 | 7 | |a Burgerbibliothek Bern |2 fast |
610 | 2 | 4 | |a Burgerbibliothek Bern |n Codex 389 |
630 | 0 | 7 | |a Altfranzösisch |x Liederhandschrift |x Ms. 389 |0 (DE-588)7852015-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
648 | 7 | |a To 1500 |2 fast | |
650 | 4 | |a Education, Medieval / Italy | |
650 | 4 | |a Humanism / Italy / History / To 1500 | |
650 | 4 | |a Italy / Intellectual life / 1268-1559 | |
650 | 4 | |a Language and languages | |
650 | 7 | |a POETRY / Continental European |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a French poetry |2 fast | |
650 | 7 | |a Songs, French |2 fast | |
650 | 4 | |a Geschichte | |
650 | 4 | |a Sprache | |
650 | 4 | |a French poetry |y To 1500 |x Manuscripts | |
650 | 4 | |a Songs, French | |
651 | 4 | |a Italien | |
689 | 0 | 0 | |a Altfranzösisch |x Liederhandschrift |x Ms. 389 |0 (DE-588)7852015-0 |D u |
689 | 0 | |8 1\p |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |a Unlandt, Nicolaas |t Chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne : Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes |
856 | 4 | 0 | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=420554 |x Aggregator |3 Volltext |
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028456448 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=420554 |l FAW01 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=420554 |l FAW02 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804175388566355968 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Unlandt, Nicolaas |
author_facet | Unlandt, Nicolaas |
author_role | aut |
author_sort | Unlandt, Nicolaas |
author_variant | n u nu |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043031797 |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Remerciements; I Introduction; 1 Description du manuscrit français C; 1.1 Aperçu historique; 1.2 Description physique; 1.3 Description des initiales; 1.4 Contenu et organisation; 1.5 Attributions; II La langue du manuscrit français C; 1 Généralités; 2 Phonétique et graphisme; 2.1 Voyelles; 2.2 Consonnes; 3 Morphologie; III L'édition de 53 unica anonymes du manuscrit français C; 1 Conventions d'éditeur; 2 Genres; 3 Aspects métrico-rimiques, technique de l'entrelacement des strophes et rimes; 3.1 Longueur des strophes; 3.2 Entrelacement et liaison des strophes; 3.3 Rimes 3.4 Correspondances avec la littérature occitaneIV Les textes; 1 A tens d'esteit, ke rouzee s'espant (R/S 344); 2 Amors ont pris envers moi morteil guerre (R/S 167 = 904a); 3 Bien m'est avis ke joie soit faillie (R/S 1151); 4 Bien est raixons ke je die (R/S 1130); 5 Belle m'est la revenue (R/S 2072); 6 Bien voi c'Amors me veul maix maistroier (R/S 1292); 7 Cant voi le douls tens comencier (R/S 1271); 8 Chanteirs ke me suelt agreeir (R/S 756); 9 Dedens mon cuer m'est une amor saillie (R/S 1205); 10 Dame, por cui sospir et plour (R/S 2011); 11 Elais! Ke ne seit mon penseir (R/S 883) 12 Encor veul chanteir de moy (R/S 1667)13 Entre raixon et jolive pensee (R/S 543); 14 Encor m'estuet chanteir en esperance (R/S 224); 15 En amors vient biens, sens et cortoisie (R/S 1116); 16 El douls tens ke voi venir (R/S 1490); 17 Fort chose est comant je puis chanteir (R/S 828); 18 Grans folie est de penseir (R/S 881); 19 Gautier, je me plaing d'Amors (R/S 2023); 20 Hé! Ne fin de proier (R/S 1294); 21 Hautemant d'amors se plaint (R/S 153); 22 Joie d'amors dont mes cuers ait aisseis (R/S 914); 23 Je chans d'amors jolivement (R/S 689); 24 Ki bone amor puet recovreir (R/S 887) 25 Kant fuelle et flour vont palixant (R/S 347)26 Kant voi le tens renoveleir (R/S 890); 27 Kant vient ou mois de mai (R/S 90); 28 La bone amor a cui seux atendans (R/S 261); 29 Lors quant voi venir la dousor (R/S 1489); 30 Mescheans seux d'amors (R/S 1951); 31 Mes, sens solais, sens deport (R/S 1933); 32 Ne tieng pais celui a saige (R/S 36); 33 Ne seivent ke je sent (R/S 722); 34 On ne se doit desespereir (R/S 846); 35 Or ai Amors servit tout mon vivant (R/S 372); 36 Or seux liés del dous termine (R/S 1386); 37 Or ai bien d'Amors apersu (R/S 2052); 38 Ou tens ke voi flors venir (R/S 1480) 39 Pensis, loing de ceu ke je veul (R/S 1003)40 Por la belle ke m'ait s'amor donee (R/S 508); 41 Pensis d'amors et ma[i]s (R/S 377); 42 Pluxors fois ont blameis (R/S 405); 43 Quant la froidor rencomence (R/S 626); 44 Quant la froidors s'est demise (R/S 1621); 45 Renbadir et moneir joie (R/S 1739); 46 Renovellemens d'esteit (R/S 440); 47 S'onkes nulz hons se clamait (R/S 4); 48 Sens esperance et sens confort ke j'aie (R/S 109); 49 Sertes ne chant pais por l'esteit (R/S 455); 50 Talens m'est pris ke chainge mon coraige (R/S 18); 51 Tous iriés m'estuet chanteir (R/S 807) The Berne song book originates from the last third of the 13th century and is often considered marginal because of the Lorraine dialect and the corrupted delivery. Here it is analysed in depth for the first time. It includes a linguistic and material analysis of the manuscript followed by a new edition of 53 anonymous poems. Each poem is presented as a diplomatic transcription with critical editorial commentary. A synoptic index allows the reader to place the manuscript within the wider context of the written tradition of older northern French poetry |
ctrlnum | (OCoLC)769343102 (DE-599)BVBBV043031797 |
dewey-full | 841.1 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 841 - French poetry |
dewey-raw | 841.1 |
dewey-search | 841.1 |
dewey-sort | 3841.1 |
dewey-tens | 840 - Literatures of Romance languages |
discipline | Romanistik |
era | To 1500 fast |
era_facet | To 1500 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>06156nmm a2200649zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV043031797</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">151120s2011 |||| o||u| ||||||fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3110263459</subfield><subfield code="c">electronic bk.</subfield><subfield code="9">3-11-026345-9</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110263459</subfield><subfield code="c">electronic bk.</subfield><subfield code="9">978-3-11-026345-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)769343102</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV043031797</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-1047</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">841.1</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Unlandt, Nicolaas</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Le chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne</subfield><subfield code="b">Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin</subfield><subfield code="b">De Gruyter</subfield><subfield code="c">2011</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (488 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Print version record. - 52 Un chant d'amors volentiers comansaixe (R/S 201 = 382a)</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Remerciements; I Introduction; 1 Description du manuscrit français C; 1.1 Aperçu historique; 1.2 Description physique; 1.3 Description des initiales; 1.4 Contenu et organisation; 1.5 Attributions; II La langue du manuscrit français C; 1 Généralités; 2 Phonétique et graphisme; 2.1 Voyelles; 2.2 Consonnes; 3 Morphologie; III L'édition de 53 unica anonymes du manuscrit français C; 1 Conventions d'éditeur; 2 Genres; 3 Aspects métrico-rimiques, technique de l'entrelacement des strophes et rimes; 3.1 Longueur des strophes; 3.2 Entrelacement et liaison des strophes; 3.3 Rimes</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">3.4 Correspondances avec la littérature occitaneIV Les textes; 1 A tens d'esteit, ke rouzee s'espant (R/S 344); 2 Amors ont pris envers moi morteil guerre (R/S 167 = 904a); 3 Bien m'est avis ke joie soit faillie (R/S 1151); 4 Bien est raixons ke je die (R/S 1130); 5 Belle m'est la revenue (R/S 2072); 6 Bien voi c'Amors me veul maix maistroier (R/S 1292); 7 Cant voi le douls tens comencier (R/S 1271); 8 Chanteirs ke me suelt agreeir (R/S 756); 9 Dedens mon cuer m'est une amor saillie (R/S 1205); 10 Dame, por cui sospir et plour (R/S 2011); 11 Elais! Ke ne seit mon penseir (R/S 883)</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">12 Encor veul chanteir de moy (R/S 1667)13 Entre raixon et jolive pensee (R/S 543); 14 Encor m'estuet chanteir en esperance (R/S 224); 15 En amors vient biens, sens et cortoisie (R/S 1116); 16 El douls tens ke voi venir (R/S 1490); 17 Fort chose est comant je puis chanteir (R/S 828); 18 Grans folie est de penseir (R/S 881); 19 Gautier, je me plaing d'Amors (R/S 2023); 20 Hé! Ne fin de proier (R/S 1294); 21 Hautemant d'amors se plaint (R/S 153); 22 Joie d'amors dont mes cuers ait aisseis (R/S 914); 23 Je chans d'amors jolivement (R/S 689); 24 Ki bone amor puet recovreir (R/S 887)</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">25 Kant fuelle et flour vont palixant (R/S 347)26 Kant voi le tens renoveleir (R/S 890); 27 Kant vient ou mois de mai (R/S 90); 28 La bone amor a cui seux atendans (R/S 261); 29 Lors quant voi venir la dousor (R/S 1489); 30 Mescheans seux d'amors (R/S 1951); 31 Mes, sens solais, sens deport (R/S 1933); 32 Ne tieng pais celui a saige (R/S 36); 33 Ne seivent ke je sent (R/S 722); 34 On ne se doit desespereir (R/S 846); 35 Or ai Amors servit tout mon vivant (R/S 372); 36 Or seux liés del dous termine (R/S 1386); 37 Or ai bien d'Amors apersu (R/S 2052); 38 Ou tens ke voi flors venir (R/S 1480)</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">39 Pensis, loing de ceu ke je veul (R/S 1003)40 Por la belle ke m'ait s'amor donee (R/S 508); 41 Pensis d'amors et ma[i]s (R/S 377); 42 Pluxors fois ont blameis (R/S 405); 43 Quant la froidor rencomence (R/S 626); 44 Quant la froidors s'est demise (R/S 1621); 45 Renbadir et moneir joie (R/S 1739); 46 Renovellemens d'esteit (R/S 440); 47 S'onkes nulz hons se clamait (R/S 4); 48 Sens esperance et sens confort ke j'aie (R/S 109); 49 Sertes ne chant pais por l'esteit (R/S 455); 50 Talens m'est pris ke chainge mon coraige (R/S 18); 51 Tous iriés m'estuet chanteir (R/S 807)</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">The Berne song book originates from the last third of the 13th century and is often considered marginal because of the Lorraine dialect and the corrupted delivery. Here it is analysed in depth for the first time. It includes a linguistic and material analysis of the manuscript followed by a new edition of 53 anonymous poems. Each poem is presented as a diplomatic transcription with critical editorial commentary. A synoptic index allows the reader to place the manuscript within the wider context of the written tradition of older northern French poetry</subfield></datafield><datafield tag="610" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Burgerbibliothek Bern</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="610" ind1="2" ind2="4"><subfield code="a">Burgerbibliothek Bern</subfield><subfield code="n">Codex 389</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Altfranzösisch</subfield><subfield code="x">Liederhandschrift</subfield><subfield code="x">Ms. 389</subfield><subfield code="0">(DE-588)7852015-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">To 1500</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Education, Medieval / Italy</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Humanism / Italy / History / To 1500</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Italy / Intellectual life / 1268-1559</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Language and languages</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">POETRY / Continental European</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">French poetry</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Songs, French</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Geschichte</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sprache</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French poetry</subfield><subfield code="y">To 1500</subfield><subfield code="x">Manuscripts</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Songs, French</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Italien</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Altfranzösisch</subfield><subfield code="x">Liederhandschrift</subfield><subfield code="x">Ms. 389</subfield><subfield code="0">(DE-588)7852015-0</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="a">Unlandt, Nicolaas</subfield><subfield code="t">Chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne : Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=420554</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028456448</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=420554</subfield><subfield code="l">FAW01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=420554</subfield><subfield code="l">FAW02</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Italien |
geographic_facet | Italien |
id | DE-604.BV043031797 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:15:30Z |
institution | BVB |
isbn | 3110263459 9783110263459 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028456448 |
oclc_num | 769343102 |
open_access_boolean | |
owner | DE-1046 DE-1047 |
owner_facet | DE-1046 DE-1047 |
physical | 1 online resource (488 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA ZDB-4-EBA FAW_PDA_EBA |
publishDate | 2011 |
publishDateSearch | 2011 |
publishDateSort | 2011 |
publisher | De Gruyter |
record_format | marc |
spelling | Unlandt, Nicolaas Verfasser aut Le chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes Berlin De Gruyter 2011 1 online resource (488 pages) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Print version record. - 52 Un chant d'amors volentiers comansaixe (R/S 201 = 382a) Remerciements; I Introduction; 1 Description du manuscrit français C; 1.1 Aperçu historique; 1.2 Description physique; 1.3 Description des initiales; 1.4 Contenu et organisation; 1.5 Attributions; II La langue du manuscrit français C; 1 Généralités; 2 Phonétique et graphisme; 2.1 Voyelles; 2.2 Consonnes; 3 Morphologie; III L'édition de 53 unica anonymes du manuscrit français C; 1 Conventions d'éditeur; 2 Genres; 3 Aspects métrico-rimiques, technique de l'entrelacement des strophes et rimes; 3.1 Longueur des strophes; 3.2 Entrelacement et liaison des strophes; 3.3 Rimes 3.4 Correspondances avec la littérature occitaneIV Les textes; 1 A tens d'esteit, ke rouzee s'espant (R/S 344); 2 Amors ont pris envers moi morteil guerre (R/S 167 = 904a); 3 Bien m'est avis ke joie soit faillie (R/S 1151); 4 Bien est raixons ke je die (R/S 1130); 5 Belle m'est la revenue (R/S 2072); 6 Bien voi c'Amors me veul maix maistroier (R/S 1292); 7 Cant voi le douls tens comencier (R/S 1271); 8 Chanteirs ke me suelt agreeir (R/S 756); 9 Dedens mon cuer m'est une amor saillie (R/S 1205); 10 Dame, por cui sospir et plour (R/S 2011); 11 Elais! Ke ne seit mon penseir (R/S 883) 12 Encor veul chanteir de moy (R/S 1667)13 Entre raixon et jolive pensee (R/S 543); 14 Encor m'estuet chanteir en esperance (R/S 224); 15 En amors vient biens, sens et cortoisie (R/S 1116); 16 El douls tens ke voi venir (R/S 1490); 17 Fort chose est comant je puis chanteir (R/S 828); 18 Grans folie est de penseir (R/S 881); 19 Gautier, je me plaing d'Amors (R/S 2023); 20 Hé! Ne fin de proier (R/S 1294); 21 Hautemant d'amors se plaint (R/S 153); 22 Joie d'amors dont mes cuers ait aisseis (R/S 914); 23 Je chans d'amors jolivement (R/S 689); 24 Ki bone amor puet recovreir (R/S 887) 25 Kant fuelle et flour vont palixant (R/S 347)26 Kant voi le tens renoveleir (R/S 890); 27 Kant vient ou mois de mai (R/S 90); 28 La bone amor a cui seux atendans (R/S 261); 29 Lors quant voi venir la dousor (R/S 1489); 30 Mescheans seux d'amors (R/S 1951); 31 Mes, sens solais, sens deport (R/S 1933); 32 Ne tieng pais celui a saige (R/S 36); 33 Ne seivent ke je sent (R/S 722); 34 On ne se doit desespereir (R/S 846); 35 Or ai Amors servit tout mon vivant (R/S 372); 36 Or seux liés del dous termine (R/S 1386); 37 Or ai bien d'Amors apersu (R/S 2052); 38 Ou tens ke voi flors venir (R/S 1480) 39 Pensis, loing de ceu ke je veul (R/S 1003)40 Por la belle ke m'ait s'amor donee (R/S 508); 41 Pensis d'amors et ma[i]s (R/S 377); 42 Pluxors fois ont blameis (R/S 405); 43 Quant la froidor rencomence (R/S 626); 44 Quant la froidors s'est demise (R/S 1621); 45 Renbadir et moneir joie (R/S 1739); 46 Renovellemens d'esteit (R/S 440); 47 S'onkes nulz hons se clamait (R/S 4); 48 Sens esperance et sens confort ke j'aie (R/S 109); 49 Sertes ne chant pais por l'esteit (R/S 455); 50 Talens m'est pris ke chainge mon coraige (R/S 18); 51 Tous iriés m'estuet chanteir (R/S 807) The Berne song book originates from the last third of the 13th century and is often considered marginal because of the Lorraine dialect and the corrupted delivery. Here it is analysed in depth for the first time. It includes a linguistic and material analysis of the manuscript followed by a new edition of 53 anonymous poems. Each poem is presented as a diplomatic transcription with critical editorial commentary. A synoptic index allows the reader to place the manuscript within the wider context of the written tradition of older northern French poetry Burgerbibliothek Bern fast Burgerbibliothek Bern Codex 389 Altfranzösisch Liederhandschrift Ms. 389 (DE-588)7852015-0 gnd rswk-swf To 1500 fast Education, Medieval / Italy Humanism / Italy / History / To 1500 Italy / Intellectual life / 1268-1559 Language and languages POETRY / Continental European bisacsh French poetry fast Songs, French fast Geschichte Sprache French poetry To 1500 Manuscripts Songs, French Italien Altfranzösisch Liederhandschrift Ms. 389 (DE-588)7852015-0 u 1\p DE-604 Erscheint auch als Druck-Ausgabe Unlandt, Nicolaas Chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne : Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=420554 Aggregator Volltext 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Unlandt, Nicolaas Le chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes Remerciements; I Introduction; 1 Description du manuscrit français C; 1.1 Aperçu historique; 1.2 Description physique; 1.3 Description des initiales; 1.4 Contenu et organisation; 1.5 Attributions; II La langue du manuscrit français C; 1 Généralités; 2 Phonétique et graphisme; 2.1 Voyelles; 2.2 Consonnes; 3 Morphologie; III L'édition de 53 unica anonymes du manuscrit français C; 1 Conventions d'éditeur; 2 Genres; 3 Aspects métrico-rimiques, technique de l'entrelacement des strophes et rimes; 3.1 Longueur des strophes; 3.2 Entrelacement et liaison des strophes; 3.3 Rimes 3.4 Correspondances avec la littérature occitaneIV Les textes; 1 A tens d'esteit, ke rouzee s'espant (R/S 344); 2 Amors ont pris envers moi morteil guerre (R/S 167 = 904a); 3 Bien m'est avis ke joie soit faillie (R/S 1151); 4 Bien est raixons ke je die (R/S 1130); 5 Belle m'est la revenue (R/S 2072); 6 Bien voi c'Amors me veul maix maistroier (R/S 1292); 7 Cant voi le douls tens comencier (R/S 1271); 8 Chanteirs ke me suelt agreeir (R/S 756); 9 Dedens mon cuer m'est une amor saillie (R/S 1205); 10 Dame, por cui sospir et plour (R/S 2011); 11 Elais! Ke ne seit mon penseir (R/S 883) 12 Encor veul chanteir de moy (R/S 1667)13 Entre raixon et jolive pensee (R/S 543); 14 Encor m'estuet chanteir en esperance (R/S 224); 15 En amors vient biens, sens et cortoisie (R/S 1116); 16 El douls tens ke voi venir (R/S 1490); 17 Fort chose est comant je puis chanteir (R/S 828); 18 Grans folie est de penseir (R/S 881); 19 Gautier, je me plaing d'Amors (R/S 2023); 20 Hé! Ne fin de proier (R/S 1294); 21 Hautemant d'amors se plaint (R/S 153); 22 Joie d'amors dont mes cuers ait aisseis (R/S 914); 23 Je chans d'amors jolivement (R/S 689); 24 Ki bone amor puet recovreir (R/S 887) 25 Kant fuelle et flour vont palixant (R/S 347)26 Kant voi le tens renoveleir (R/S 890); 27 Kant vient ou mois de mai (R/S 90); 28 La bone amor a cui seux atendans (R/S 261); 29 Lors quant voi venir la dousor (R/S 1489); 30 Mescheans seux d'amors (R/S 1951); 31 Mes, sens solais, sens deport (R/S 1933); 32 Ne tieng pais celui a saige (R/S 36); 33 Ne seivent ke je sent (R/S 722); 34 On ne se doit desespereir (R/S 846); 35 Or ai Amors servit tout mon vivant (R/S 372); 36 Or seux liés del dous termine (R/S 1386); 37 Or ai bien d'Amors apersu (R/S 2052); 38 Ou tens ke voi flors venir (R/S 1480) 39 Pensis, loing de ceu ke je veul (R/S 1003)40 Por la belle ke m'ait s'amor donee (R/S 508); 41 Pensis d'amors et ma[i]s (R/S 377); 42 Pluxors fois ont blameis (R/S 405); 43 Quant la froidor rencomence (R/S 626); 44 Quant la froidors s'est demise (R/S 1621); 45 Renbadir et moneir joie (R/S 1739); 46 Renovellemens d'esteit (R/S 440); 47 S'onkes nulz hons se clamait (R/S 4); 48 Sens esperance et sens confort ke j'aie (R/S 109); 49 Sertes ne chant pais por l'esteit (R/S 455); 50 Talens m'est pris ke chainge mon coraige (R/S 18); 51 Tous iriés m'estuet chanteir (R/S 807) The Berne song book originates from the last third of the 13th century and is often considered marginal because of the Lorraine dialect and the corrupted delivery. Here it is analysed in depth for the first time. It includes a linguistic and material analysis of the manuscript followed by a new edition of 53 anonymous poems. Each poem is presented as a diplomatic transcription with critical editorial commentary. A synoptic index allows the reader to place the manuscript within the wider context of the written tradition of older northern French poetry Burgerbibliothek Bern fast Burgerbibliothek Bern Codex 389 Altfranzösisch Liederhandschrift Ms. 389 (DE-588)7852015-0 gnd Education, Medieval / Italy Humanism / Italy / History / To 1500 Italy / Intellectual life / 1268-1559 Language and languages POETRY / Continental European bisacsh French poetry fast Songs, French fast Geschichte Sprache French poetry To 1500 Manuscripts Songs, French |
subject_GND | (DE-588)7852015-0 |
title | Le chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes |
title_auth | Le chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes |
title_exact_search | Le chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes |
title_full | Le chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes |
title_fullStr | Le chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes |
title_full_unstemmed | Le chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes |
title_short | Le chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne |
title_sort | le chansonnier francais de la burgerbibliothek de berne analyse et description du manuscrit et edition de 53 unica anonymes |
title_sub | Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes |
topic | Burgerbibliothek Bern fast Burgerbibliothek Bern Codex 389 Altfranzösisch Liederhandschrift Ms. 389 (DE-588)7852015-0 gnd Education, Medieval / Italy Humanism / Italy / History / To 1500 Italy / Intellectual life / 1268-1559 Language and languages POETRY / Continental European bisacsh French poetry fast Songs, French fast Geschichte Sprache French poetry To 1500 Manuscripts Songs, French |
topic_facet | Burgerbibliothek Bern Burgerbibliothek Bern Codex 389 Altfranzösisch Liederhandschrift Ms. 389 Education, Medieval / Italy Humanism / Italy / History / To 1500 Italy / Intellectual life / 1268-1559 Language and languages POETRY / Continental European French poetry Songs, French Geschichte Sprache French poetry To 1500 Manuscripts Italien |
url | http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=420554 |
work_keys_str_mv | AT unlandtnicolaas lechansonnierfrancaisdelaburgerbibliothekdeberneanalyseetdescriptiondumanuscriteteditionde53unicaanonymes |