Los contratos traducidos: la traducción de los contratos de licencia de uso de programas de ordenador
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Spanish |
Veröffentlicht: |
Valencia
Tirant lo Blanch
2013
|
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Bibliografía: p. [247]-262 |
Beschreibung: | 262 S. il |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV042100064 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20150730 | ||
007 | t | ||
008 | 141001s2013 |||| |||| 00||| spa d | ||
015 | |a MON14 |2 dnb | ||
020 | |z 9788490530429 |9 978-84-905-3042-9 | ||
020 | |z 8490530424 |9 8490530424 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV042100064 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a spa | |
049 | |a DE-M382 | ||
100 | 1 | |a Bestué, Carmen |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Los contratos traducidos |b la traducción de los contratos de licencia de uso de programas de ordenador |c Carmen Bestué |
264 | 1 | |a Valencia |b Tirant lo Blanch |c 2013 | |
300 | |a 262 S. |b il | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Bibliografía: p. [247]-262 | ||
650 | 4 | |a Derechos de autor / España | |
650 | 4 | |a Derecho internacional privado / Contratos | |
650 | 7 | |a Derecho / Traducción |2 embne | |
650 | 7 | |a Contratos informáticos / España |2 embne | |
650 | 4 | |a Contrato / Medios electrónicos / Aspectos jurídicos / España | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027540728 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804152563386286080 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Bestué, Carmen |
author_facet | Bestué, Carmen |
author_role | aut |
author_sort | Bestué, Carmen |
author_variant | c b cb |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV042100064 |
ctrlnum | (DE-599)BVBBV042100064 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01133nam a2200337 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV042100064</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20150730 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">141001s2013 |||| |||| 00||| spa d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MON14</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9788490530429</subfield><subfield code="9">978-84-905-3042-9</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">8490530424</subfield><subfield code="9">8490530424</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV042100064</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-M382</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bestué, Carmen</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Los contratos traducidos</subfield><subfield code="b">la traducción de los contratos de licencia de uso de programas de ordenador</subfield><subfield code="c">Carmen Bestué</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Valencia</subfield><subfield code="b">Tirant lo Blanch</subfield><subfield code="c">2013</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">262 S.</subfield><subfield code="b">il</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Bibliografía: p. [247]-262</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Derechos de autor / España</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Derecho internacional privado / Contratos</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Derecho / Traducción</subfield><subfield code="2">embne</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Contratos informáticos / España</subfield><subfield code="2">embne</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Contrato / Medios electrónicos / Aspectos jurídicos / España</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027540728</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV042100064 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T01:12:42Z |
institution | BVB |
language | Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027540728 |
open_access_boolean | |
owner | DE-M382 |
owner_facet | DE-M382 |
physical | 262 S. il |
publishDate | 2013 |
publishDateSearch | 2013 |
publishDateSort | 2013 |
publisher | Tirant lo Blanch |
record_format | marc |
spelling | Bestué, Carmen Verfasser aut Los contratos traducidos la traducción de los contratos de licencia de uso de programas de ordenador Carmen Bestué Valencia Tirant lo Blanch 2013 262 S. il txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Bibliografía: p. [247]-262 Derechos de autor / España Derecho internacional privado / Contratos Derecho / Traducción embne Contratos informáticos / España embne Contrato / Medios electrónicos / Aspectos jurídicos / España |
spellingShingle | Bestué, Carmen Los contratos traducidos la traducción de los contratos de licencia de uso de programas de ordenador Derechos de autor / España Derecho internacional privado / Contratos Derecho / Traducción embne Contratos informáticos / España embne Contrato / Medios electrónicos / Aspectos jurídicos / España |
title | Los contratos traducidos la traducción de los contratos de licencia de uso de programas de ordenador |
title_auth | Los contratos traducidos la traducción de los contratos de licencia de uso de programas de ordenador |
title_exact_search | Los contratos traducidos la traducción de los contratos de licencia de uso de programas de ordenador |
title_full | Los contratos traducidos la traducción de los contratos de licencia de uso de programas de ordenador Carmen Bestué |
title_fullStr | Los contratos traducidos la traducción de los contratos de licencia de uso de programas de ordenador Carmen Bestué |
title_full_unstemmed | Los contratos traducidos la traducción de los contratos de licencia de uso de programas de ordenador Carmen Bestué |
title_short | Los contratos traducidos |
title_sort | los contratos traducidos la traduccion de los contratos de licencia de uso de programas de ordenador |
title_sub | la traducción de los contratos de licencia de uso de programas de ordenador |
topic | Derechos de autor / España Derecho internacional privado / Contratos Derecho / Traducción embne Contratos informáticos / España embne Contrato / Medios electrónicos / Aspectos jurídicos / España |
topic_facet | Derechos de autor / España Derecho internacional privado / Contratos Derecho / Traducción Contratos informáticos / España Contrato / Medios electrónicos / Aspectos jurídicos / España |
work_keys_str_mv | AT bestuecarmen loscontratostraducidoslatraducciondeloscontratosdelicenciadeusodeprogramasdeordenador |