Traducciones, adaptaciones, scenari de las comedias de Lope de Vega en Italia en el siglo XVII:
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Electronic eBook |
Language: | Spanish |
Published: |
Madrid
Universidad Complutense de Madrid
2006
|
Subjects: | |
Item Description: | Universidad Complutense de Madrid. Facultad de Filología. Departamento de Filología Italiana Este trabajo está constituido por dos partes bien diferenciadas. La primera es un catálogo bibliográfico organizado alfabéticamente cuyas entradas están constituidas por aquellas obras fuente de Lope de Vega que han dado lugar a una serie de adaptaciones italianas de distintos géneros: comedias, drammi per musica y scenari. El catálogo no es un mero trabajo de recopilación bibliográfica sino que, partiendo de lo que la crítica ha establecido y mediante un cuidadoso cotejo de textos italianos con un amplio corpus de obras lopianas, determina la veracidad o no de muchas de las atribuciones dadas por verdaderas hasta ahora. Por primera vez se señalan además las fuentes inequívocas de nueve textos. La segunda parte consiste en un cotejo de textos: obra fuente y distintas reescrituras a las que han dado lugar. Se analizan más de veinte obras. Se han elegido aquellas que no han sido estudiadas hasta ahora y que han encontrado su lugar en el catálogo. En esta segunda parte se van viendo las distintas estrategias de adaptación en relación con las zonas geográficas, los distintos tipos de público y los géneros de las versiones italianas. El análisis pone de manifiesto la importancia del texto espectáculo y confirma cómo en realidad la reescritura es una operación doble: de una lengua a otra y de una práctica teatral a otra distinta. El objetivo del trabajo ha sido el de dar voz a textos escondidos en bibliotecas italianas y extranjeras que hablan de recorridos italianos y europeos atravesando siglos y espacios geográficos. En este laboratorio se van actualizando a veces motivos y enredos que, desde la épica medieval hispánica, se transmiten a través de una serie de peldaños intermedios a los scenari de los cómicos del arte y a los libretos de ópera. Se sacan pues a la luz una serie de obras cuya relación con el teatro áureo español era desconocida |
Physical Description: | 1 Online-Ressource (346 p) |
ISBN: | 9788466928977 |
Staff View
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV040852339 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20180129 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 130311s2006 |||| o||u| ||||||spa d | ||
020 | |a 9788466928977 |9 978-84-669-2897-7 | ||
035 | |a (OCoLC)874315697 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV040852339 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a spa | |
100 | 1 | |a Marchante Moralejo, Carmen |e Verfasser |0 (DE-588)1056687037 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Traducciones, adaptaciones, scenari de las comedias de Lope de Vega en Italia en el siglo XVII |c Carmen Marchante Moralejo ; dirigida por María Grazia Profeti |
264 | 1 | |a Madrid |b Universidad Complutense de Madrid |c 2006 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (346 p) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
500 | |a Universidad Complutense de Madrid. Facultad de Filología. Departamento de Filología Italiana | ||
500 | |a Este trabajo está constituido por dos partes bien diferenciadas. La primera es un catálogo bibliográfico organizado alfabéticamente cuyas entradas están constituidas por aquellas obras fuente de Lope de Vega que han dado lugar a una serie de adaptaciones italianas de distintos géneros: comedias, drammi per musica y scenari. El catálogo no es un mero trabajo de recopilación bibliográfica sino que, partiendo de lo que la crítica ha establecido y mediante un cuidadoso cotejo de textos italianos con un amplio corpus de obras lopianas, determina la veracidad o no de muchas de las atribuciones dadas por verdaderas hasta ahora. Por primera vez se señalan además las fuentes inequívocas de nueve textos. La segunda parte consiste en un cotejo de textos: obra fuente y distintas reescrituras a las que han dado lugar. Se analizan más de veinte obras. Se han elegido aquellas que no han sido estudiadas hasta ahora y que han encontrado su lugar en el catálogo. En esta segunda parte se van viendo las distintas estrategias de adaptación en relación con las zonas geográficas, los distintos tipos de público y los géneros de las versiones italianas. El análisis pone de manifiesto la importancia del texto espectáculo y confirma cómo en realidad la reescritura es una operación doble: de una lengua a otra y de una práctica teatral a otra distinta. El objetivo del trabajo ha sido el de dar voz a textos escondidos en bibliotecas italianas y extranjeras que hablan de recorridos italianos y europeos atravesando siglos y espacios geográficos. En este laboratorio se van actualizando a veces motivos y enredos que, desde la épica medieval hispánica, se transmiten a través de una serie de peldaños intermedios a los scenari de los cómicos del arte y a los libretos de ópera. Se sacan pues a la luz una serie de obras cuya relación con el teatro áureo español era desconocida | ||
533 | |a Online-Ausgabe |n Disponible via World Wide Web | ||
533 | |a Online-Ausgabe |n Disponible via World Wide Web | ||
600 | 1 | 4 | |a Vega, Lope de / [1562-1635] |
650 | 7 | |a Libros electronicos |2 local | |
650 | 4 | |a Formas y géneros literarios | |
650 | 4 | |a Crítica literaria | |
650 | 4 | |a Spanish drama (Comedy) / History and criticism | |
700 | 1 | |a Profeti, Maria Grazia |d 1939- |0 (DE-588)1030239045 |4 edt | |
710 | 2 | |a e-libro, Corp |e Sonstige |4 oth | |
776 | 0 | 8 | |i Reproduktion von |a Marchante Moralejo, Carmen |t Traducciones, adaptaciones, scenari de las comedias de Lope de Vega en Italia en el siglo XVII |d 2006 |
776 | 0 | 8 | |i Reproduktion von |a Marchante Moralejo, Carmen |t Traducciones, adaptaciones, scenari de las comedias de Lope de Vega en Italia en el siglo XVII |d 2006 |
912 | |a ZDB-38-EBR | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025832229 |
Record in the Search Index
_version_ | 1804150154380443648 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Marchante Moralejo, Carmen |
author2 | Profeti, Maria Grazia 1939- |
author2_role | edt |
author2_variant | m g p mg mgp |
author_GND | (DE-588)1056687037 (DE-588)1030239045 |
author_facet | Marchante Moralejo, Carmen Profeti, Maria Grazia 1939- |
author_role | aut |
author_sort | Marchante Moralejo, Carmen |
author_variant | m c m mc mcm |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV040852339 |
collection | ZDB-38-EBR |
ctrlnum | (OCoLC)874315697 (DE-599)BVBBV040852339 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03713nmm a2200409zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV040852339</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20180129 </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">130311s2006 |||| o||u| ||||||spa d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9788466928977</subfield><subfield code="9">978-84-669-2897-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)874315697</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV040852339</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Marchante Moralejo, Carmen</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1056687037</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Traducciones, adaptaciones, scenari de las comedias de Lope de Vega en Italia en el siglo XVII</subfield><subfield code="c">Carmen Marchante Moralejo ; dirigida por María Grazia Profeti</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Madrid</subfield><subfield code="b">Universidad Complutense de Madrid</subfield><subfield code="c">2006</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (346 p)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Universidad Complutense de Madrid. Facultad de Filología. Departamento de Filología Italiana</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Este trabajo está constituido por dos partes bien diferenciadas. La primera es un catálogo bibliográfico organizado alfabéticamente cuyas entradas están constituidas por aquellas obras fuente de Lope de Vega que han dado lugar a una serie de adaptaciones italianas de distintos géneros: comedias, drammi per musica y scenari. El catálogo no es un mero trabajo de recopilación bibliográfica sino que, partiendo de lo que la crítica ha establecido y mediante un cuidadoso cotejo de textos italianos con un amplio corpus de obras lopianas, determina la veracidad o no de muchas de las atribuciones dadas por verdaderas hasta ahora. Por primera vez se señalan además las fuentes inequívocas de nueve textos. La segunda parte consiste en un cotejo de textos: obra fuente y distintas reescrituras a las que han dado lugar. Se analizan más de veinte obras. Se han elegido aquellas que no han sido estudiadas hasta ahora y que han encontrado su lugar en el catálogo. En esta segunda parte se van viendo las distintas estrategias de adaptación en relación con las zonas geográficas, los distintos tipos de público y los géneros de las versiones italianas. El análisis pone de manifiesto la importancia del texto espectáculo y confirma cómo en realidad la reescritura es una operación doble: de una lengua a otra y de una práctica teatral a otra distinta. El objetivo del trabajo ha sido el de dar voz a textos escondidos en bibliotecas italianas y extranjeras que hablan de recorridos italianos y europeos atravesando siglos y espacios geográficos. En este laboratorio se van actualizando a veces motivos y enredos que, desde la épica medieval hispánica, se transmiten a través de una serie de peldaños intermedios a los scenari de los cómicos del arte y a los libretos de ópera. Se sacan pues a la luz una serie de obras cuya relación con el teatro áureo español era desconocida</subfield></datafield><datafield tag="533" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="n">Disponible via World Wide Web</subfield></datafield><datafield tag="533" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="n">Disponible via World Wide Web</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Vega, Lope de / [1562-1635]</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Libros electronicos</subfield><subfield code="2">local</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Formas y géneros literarios</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Crítica literaria</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Spanish drama (Comedy) / History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Profeti, Maria Grazia</subfield><subfield code="d">1939-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1030239045</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">e-libro, Corp</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Reproduktion von</subfield><subfield code="a">Marchante Moralejo, Carmen</subfield><subfield code="t">Traducciones, adaptaciones, scenari de las comedias de Lope de Vega en Italia en el siglo XVII</subfield><subfield code="d">2006</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Reproduktion von</subfield><subfield code="a">Marchante Moralejo, Carmen</subfield><subfield code="t">Traducciones, adaptaciones, scenari de las comedias de Lope de Vega en Italia en el siglo XVII</subfield><subfield code="d">2006</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-38-EBR</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025832229</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV040852339 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T00:34:25Z |
institution | BVB |
isbn | 9788466928977 |
language | Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025832229 |
oclc_num | 874315697 |
open_access_boolean | |
physical | 1 Online-Ressource (346 p) |
psigel | ZDB-38-EBR |
publishDate | 2006 |
publishDateSearch | 2006 |
publishDateSort | 2006 |
publisher | Universidad Complutense de Madrid |
record_format | marc |
spelling | Marchante Moralejo, Carmen Verfasser (DE-588)1056687037 aut Traducciones, adaptaciones, scenari de las comedias de Lope de Vega en Italia en el siglo XVII Carmen Marchante Moralejo ; dirigida por María Grazia Profeti Madrid Universidad Complutense de Madrid 2006 1 Online-Ressource (346 p) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Universidad Complutense de Madrid. Facultad de Filología. Departamento de Filología Italiana Este trabajo está constituido por dos partes bien diferenciadas. La primera es un catálogo bibliográfico organizado alfabéticamente cuyas entradas están constituidas por aquellas obras fuente de Lope de Vega que han dado lugar a una serie de adaptaciones italianas de distintos géneros: comedias, drammi per musica y scenari. El catálogo no es un mero trabajo de recopilación bibliográfica sino que, partiendo de lo que la crítica ha establecido y mediante un cuidadoso cotejo de textos italianos con un amplio corpus de obras lopianas, determina la veracidad o no de muchas de las atribuciones dadas por verdaderas hasta ahora. Por primera vez se señalan además las fuentes inequívocas de nueve textos. La segunda parte consiste en un cotejo de textos: obra fuente y distintas reescrituras a las que han dado lugar. Se analizan más de veinte obras. Se han elegido aquellas que no han sido estudiadas hasta ahora y que han encontrado su lugar en el catálogo. En esta segunda parte se van viendo las distintas estrategias de adaptación en relación con las zonas geográficas, los distintos tipos de público y los géneros de las versiones italianas. El análisis pone de manifiesto la importancia del texto espectáculo y confirma cómo en realidad la reescritura es una operación doble: de una lengua a otra y de una práctica teatral a otra distinta. El objetivo del trabajo ha sido el de dar voz a textos escondidos en bibliotecas italianas y extranjeras que hablan de recorridos italianos y europeos atravesando siglos y espacios geográficos. En este laboratorio se van actualizando a veces motivos y enredos que, desde la épica medieval hispánica, se transmiten a través de una serie de peldaños intermedios a los scenari de los cómicos del arte y a los libretos de ópera. Se sacan pues a la luz una serie de obras cuya relación con el teatro áureo español era desconocida Online-Ausgabe Disponible via World Wide Web Vega, Lope de / [1562-1635] Libros electronicos local Formas y géneros literarios Crítica literaria Spanish drama (Comedy) / History and criticism Profeti, Maria Grazia 1939- (DE-588)1030239045 edt e-libro, Corp Sonstige oth Reproduktion von Marchante Moralejo, Carmen Traducciones, adaptaciones, scenari de las comedias de Lope de Vega en Italia en el siglo XVII 2006 |
spellingShingle | Marchante Moralejo, Carmen Traducciones, adaptaciones, scenari de las comedias de Lope de Vega en Italia en el siglo XVII Vega, Lope de / [1562-1635] Libros electronicos local Formas y géneros literarios Crítica literaria Spanish drama (Comedy) / History and criticism |
title | Traducciones, adaptaciones, scenari de las comedias de Lope de Vega en Italia en el siglo XVII |
title_auth | Traducciones, adaptaciones, scenari de las comedias de Lope de Vega en Italia en el siglo XVII |
title_exact_search | Traducciones, adaptaciones, scenari de las comedias de Lope de Vega en Italia en el siglo XVII |
title_full | Traducciones, adaptaciones, scenari de las comedias de Lope de Vega en Italia en el siglo XVII Carmen Marchante Moralejo ; dirigida por María Grazia Profeti |
title_fullStr | Traducciones, adaptaciones, scenari de las comedias de Lope de Vega en Italia en el siglo XVII Carmen Marchante Moralejo ; dirigida por María Grazia Profeti |
title_full_unstemmed | Traducciones, adaptaciones, scenari de las comedias de Lope de Vega en Italia en el siglo XVII Carmen Marchante Moralejo ; dirigida por María Grazia Profeti |
title_short | Traducciones, adaptaciones, scenari de las comedias de Lope de Vega en Italia en el siglo XVII |
title_sort | traducciones adaptaciones scenari de las comedias de lope de vega en italia en el siglo xvii |
topic | Vega, Lope de / [1562-1635] Libros electronicos local Formas y géneros literarios Crítica literaria Spanish drama (Comedy) / History and criticism |
topic_facet | Vega, Lope de / [1562-1635] Libros electronicos Formas y géneros literarios Crítica literaria Spanish drama (Comedy) / History and criticism |
work_keys_str_mv | AT marchantemoralejocarmen traduccionesadaptacionesscenaridelascomediasdelopedevegaenitaliaenelsigloxvii AT profetimariagrazia traduccionesadaptacionesscenaridelascomediasdelopedevegaenitaliaenelsigloxvii AT elibrocorp traduccionesadaptacionesscenaridelascomediasdelopedevegaenitaliaenelsigloxvii |