Upojenie:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | , , , , |
Format: | CD Audio |
Sprache: | Undetermined |
Veröffentlicht: |
[S.l.]
Metheny Group Prod.
P 2008
|
Beschreibung: | Enth.: Cichy zapara zmrok (Here comes the silent dusk). Mania mienia (The meaning of the means). Biel (Whiteness). Przyplyw, odplyw, oddech czasu ... (High tide, low tide, the breath of time ...). Are you going with me? Czarne slowa (Black words). Lulajze Jezuniu. Upojenie (Ecstasy). Zupelnie inna ja (The different me). Piosenka dla stasia (A song for Stas). Letter from home. Me jedyne niebo (My only heaven). By on byl tu (Let it stay). Polskie drogi (Polish paths). Tam, gdzie nie siega wzrok (Further than the eye can see). Na calej polaci snieg (The snow falls all over the place). Szepty i lzy (Whispers and tears). |
Beschreibung: | 1 CD in Schuber 12 cm Beih. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000njm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV039897495 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20120420 | ||
007 | sd|uu|uuuuuuuu | ||
008 | 120217s2008 gw |||| |||||||| | und d | ||
015 | |a 09,T01,0820 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 991233794 |2 DE-101 | |
024 | 3 | |a 075597990980 | |
028 | 5 | 2 | |a NONESUCH 7559-79909-8 |
035 | |a (OCoLC)724001916 | ||
035 | |a (DE-599)DNB991233794 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | |a und | ||
044 | |a gw |c XA-DE | ||
049 | |a DE-B170 | ||
084 | |a 781.65 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Metheny, Pat |d 1954- |e Verfasser |0 (DE-588)118946803 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Upojenie |c [Interpr.:] Pat Metheny & Anna Maria Jopek ; [Leszek Możdżer ; Darek Oleszkiewicz ; Cezary Konrad ; Mino Cinélu ...] |
246 | 1 | 3 | |a Cichy zapara zmrok |
246 | 1 | 3 | |a Here comes the silent dusk |
246 | 1 | 3 | |a Mania mienia |
246 | 1 | 3 | |a The meaning of the means |
246 | 1 | 3 | |a Biel |
246 | 1 | 3 | |a Whiteness |
246 | 1 | 3 | |a Przyplyw, odplyw, oddech czasu ... |
246 | 1 | 3 | |a High tide, low tide, the breath of time ... |
246 | 1 | 3 | |a Are you going with me? |
246 | 1 | 3 | |a Czarne slowa |
246 | 1 | 3 | |a Black words |
246 | 1 | 3 | |a Lulajze Jezuniu |
246 | 1 | 3 | |a Ecstasy |
246 | 1 | 3 | |a Zupelnie inna ja |
246 | 1 | 3 | |a The different me |
246 | 1 | 3 | |a Piosenka dla stasia |
246 | 1 | 3 | |a A song for Stas |
246 | 1 | 3 | |a Letter from home |
246 | 1 | 3 | |a Me jedyne niebo |
246 | 1 | 3 | |a My only heaven |
246 | 1 | 3 | |a By on byl tu |
246 | 1 | 3 | |a Let it stay |
246 | 1 | 3 | |a Polskie drogi |
246 | 1 | 3 | |a Polish paths |
246 | 1 | 3 | |a Tam, gdzie nie siega wzrok |
246 | 1 | 3 | |a Further than the eye can see |
246 | 1 | 3 | |a Na calej polaci snieg |
246 | 1 | 3 | |a The snow falls all over the place |
246 | 1 | 3 | |a Szepty i lzy |
246 | 1 | 3 | |a Whispers and tears |
264 | 1 | |a [S.l.] |b Metheny Group Prod. |c P 2008 | |
300 | |a 1 CD in Schuber |c 12 cm |e Beih. | ||
337 | |b s |2 rdamedia | ||
338 | |b sd |2 rdacarrier | ||
500 | |a Enth.: Cichy zapara zmrok (Here comes the silent dusk). Mania mienia (The meaning of the means). Biel (Whiteness). Przyplyw, odplyw, oddech czasu ... (High tide, low tide, the breath of time ...). Are you going with me? Czarne slowa (Black words). Lulajze Jezuniu. Upojenie (Ecstasy). Zupelnie inna ja (The different me). Piosenka dla stasia (A song for Stas). Letter from home. Me jedyne niebo (My only heaven). By on byl tu (Let it stay). Polskie drogi (Polish paths). Tam, gdzie nie siega wzrok (Further than the eye can see). Na calej polaci snieg (The snow falls all over the place). Szepty i lzy (Whispers and tears). | ||
518 | |a Aufn.: Warsaw, July - October 2002. | ||
700 | 1 | |a Metheny, Pat |d 1954- |0 (DE-588)118946803 |4 prf | |
700 | 1 | |a Jopek, Anna Maria |0 (DE-588)135426065 |4 sng | |
700 | 1 | |a Możdżer, Leszek |d 1971- |e piano |0 (DE-588)135028671 |4 itr | |
700 | 1 | |a Oleszkiewciz, Darek |d 1963- |e Bass |0 (DE-588)136792952 |4 sng | |
700 | 1 | |a Cinelu, Mino |d 1957- |e percussions |0 (DE-588)134810465 |4 itr | |
700 | 1 | |a Konrad, Cezary |e drums |0 (DE-588)136793088 |4 itr | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024756419 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804148848804757504 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Metheny, Pat 1954- |
author2 | Metheny, Pat 1954- Jopek, Anna Maria Możdżer, Leszek 1971- Oleszkiewciz, Darek 1963- Cinelu, Mino 1957- Konrad, Cezary |
author2_role | prf sng itr sng itr itr |
author2_variant | p m pm a m j am amj l m lm d o do m c mc c k ck |
author_GND | (DE-588)118946803 (DE-588)135426065 (DE-588)135028671 (DE-588)136792952 (DE-588)134810465 (DE-588)136793088 |
author_facet | Metheny, Pat 1954- Metheny, Pat 1954- Jopek, Anna Maria Możdżer, Leszek 1971- Oleszkiewciz, Darek 1963- Cinelu, Mino 1957- Konrad, Cezary |
author_role | aut |
author_sort | Metheny, Pat 1954- |
author_variant | p m pm |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV039897495 |
ctrlnum | (OCoLC)724001916 (DE-599)DNB991233794 |
format | CD Audio |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03094njm a2200757zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV039897495</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20120420 </controlfield><controlfield tag="007">sd|uu|uuuuuuuu</controlfield><controlfield tag="008">120217s2008 gw |||| |||||||| | und d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">09,T01,0820</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">991233794</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">075597990980</subfield></datafield><datafield tag="028" ind1="5" ind2="2"><subfield code="a">NONESUCH 7559-79909-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)724001916</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB991233794</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">und</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B170</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">781.65</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Metheny, Pat</subfield><subfield code="d">1954-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)118946803</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Upojenie</subfield><subfield code="c">[Interpr.:] Pat Metheny & Anna Maria Jopek ; [Leszek Możdżer ; Darek Oleszkiewicz ; Cezary Konrad ; Mino Cinélu ...]</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Cichy zapara zmrok</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Here comes the silent dusk</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Mania mienia</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">The meaning of the means</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Biel</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Whiteness</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Przyplyw, odplyw, oddech czasu ...</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">High tide, low tide, the breath of time ...</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Are you going with me?</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Czarne slowa</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Black words</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Lulajze Jezuniu</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Ecstasy</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Zupelnie inna ja</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">The different me</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Piosenka dla stasia</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">A song for Stas</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Letter from home</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Me jedyne niebo</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">My only heaven</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">By on byl tu</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Let it stay</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Polskie drogi</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Polish paths</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Tam, gdzie nie siega wzrok</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Further than the eye can see</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Na calej polaci snieg</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">The snow falls all over the place</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Szepty i lzy</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Whispers and tears</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">[S.l.]</subfield><subfield code="b">Metheny Group Prod.</subfield><subfield code="c">P 2008</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 CD in Schuber</subfield><subfield code="c">12 cm</subfield><subfield code="e">Beih.</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">s</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">sd</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Enth.: Cichy zapara zmrok (Here comes the silent dusk). Mania mienia (The meaning of the means). Biel (Whiteness). Przyplyw, odplyw, oddech czasu ... (High tide, low tide, the breath of time ...). Are you going with me? Czarne slowa (Black words). Lulajze Jezuniu. Upojenie (Ecstasy). Zupelnie inna ja (The different me). Piosenka dla stasia (A song for Stas). Letter from home. Me jedyne niebo (My only heaven). By on byl tu (Let it stay). Polskie drogi (Polish paths). Tam, gdzie nie siega wzrok (Further than the eye can see). Na calej polaci snieg (The snow falls all over the place). Szepty i lzy (Whispers and tears).</subfield></datafield><datafield tag="518" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Aufn.: Warsaw, July - October 2002.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Metheny, Pat</subfield><subfield code="d">1954-</subfield><subfield code="0">(DE-588)118946803</subfield><subfield code="4">prf</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Jopek, Anna Maria</subfield><subfield code="0">(DE-588)135426065</subfield><subfield code="4">sng</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Możdżer, Leszek</subfield><subfield code="d">1971-</subfield><subfield code="e">piano</subfield><subfield code="0">(DE-588)135028671</subfield><subfield code="4">itr</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Oleszkiewciz, Darek</subfield><subfield code="d">1963-</subfield><subfield code="e">Bass</subfield><subfield code="0">(DE-588)136792952</subfield><subfield code="4">sng</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Cinelu, Mino</subfield><subfield code="d">1957-</subfield><subfield code="e">percussions</subfield><subfield code="0">(DE-588)134810465</subfield><subfield code="4">itr</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Konrad, Cezary</subfield><subfield code="e">drums</subfield><subfield code="0">(DE-588)136793088</subfield><subfield code="4">itr</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024756419</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV039897495 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T00:13:40Z |
institution | BVB |
language | Undetermined |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024756419 |
oclc_num | 724001916 |
open_access_boolean | |
owner | DE-B170 |
owner_facet | DE-B170 |
physical | 1 CD in Schuber 12 cm Beih. |
publishDate | 2008 |
publishDateSearch | 2008 |
publishDateSort | 2008 |
publisher | Metheny Group Prod. |
record_format | marc |
spelling | Metheny, Pat 1954- Verfasser (DE-588)118946803 aut Upojenie [Interpr.:] Pat Metheny & Anna Maria Jopek ; [Leszek Możdżer ; Darek Oleszkiewicz ; Cezary Konrad ; Mino Cinélu ...] Cichy zapara zmrok Here comes the silent dusk Mania mienia The meaning of the means Biel Whiteness Przyplyw, odplyw, oddech czasu ... High tide, low tide, the breath of time ... Are you going with me? Czarne slowa Black words Lulajze Jezuniu Ecstasy Zupelnie inna ja The different me Piosenka dla stasia A song for Stas Letter from home Me jedyne niebo My only heaven By on byl tu Let it stay Polskie drogi Polish paths Tam, gdzie nie siega wzrok Further than the eye can see Na calej polaci snieg The snow falls all over the place Szepty i lzy Whispers and tears [S.l.] Metheny Group Prod. P 2008 1 CD in Schuber 12 cm Beih. s rdamedia sd rdacarrier Enth.: Cichy zapara zmrok (Here comes the silent dusk). Mania mienia (The meaning of the means). Biel (Whiteness). Przyplyw, odplyw, oddech czasu ... (High tide, low tide, the breath of time ...). Are you going with me? Czarne slowa (Black words). Lulajze Jezuniu. Upojenie (Ecstasy). Zupelnie inna ja (The different me). Piosenka dla stasia (A song for Stas). Letter from home. Me jedyne niebo (My only heaven). By on byl tu (Let it stay). Polskie drogi (Polish paths). Tam, gdzie nie siega wzrok (Further than the eye can see). Na calej polaci snieg (The snow falls all over the place). Szepty i lzy (Whispers and tears). Aufn.: Warsaw, July - October 2002. Metheny, Pat 1954- (DE-588)118946803 prf Jopek, Anna Maria (DE-588)135426065 sng Możdżer, Leszek 1971- piano (DE-588)135028671 itr Oleszkiewciz, Darek 1963- Bass (DE-588)136792952 sng Cinelu, Mino 1957- percussions (DE-588)134810465 itr Konrad, Cezary drums (DE-588)136793088 itr |
spellingShingle | Metheny, Pat 1954- Upojenie |
title | Upojenie |
title_alt | Cichy zapara zmrok Here comes the silent dusk Mania mienia The meaning of the means Biel Whiteness Przyplyw, odplyw, oddech czasu ... High tide, low tide, the breath of time ... Are you going with me? Czarne slowa Black words Lulajze Jezuniu Ecstasy Zupelnie inna ja The different me Piosenka dla stasia A song for Stas Letter from home Me jedyne niebo My only heaven By on byl tu Let it stay Polskie drogi Polish paths Tam, gdzie nie siega wzrok Further than the eye can see Na calej polaci snieg The snow falls all over the place Szepty i lzy Whispers and tears |
title_auth | Upojenie |
title_exact_search | Upojenie |
title_full | Upojenie [Interpr.:] Pat Metheny & Anna Maria Jopek ; [Leszek Możdżer ; Darek Oleszkiewicz ; Cezary Konrad ; Mino Cinélu ...] |
title_fullStr | Upojenie [Interpr.:] Pat Metheny & Anna Maria Jopek ; [Leszek Możdżer ; Darek Oleszkiewicz ; Cezary Konrad ; Mino Cinélu ...] |
title_full_unstemmed | Upojenie [Interpr.:] Pat Metheny & Anna Maria Jopek ; [Leszek Możdżer ; Darek Oleszkiewicz ; Cezary Konrad ; Mino Cinélu ...] |
title_short | Upojenie |
title_sort | upojenie |
work_keys_str_mv | AT methenypat upojenie AT jopekannamaria upojenie AT mozdzerleszek upojenie AT oleszkiewcizdarek upojenie AT cinelumino upojenie AT konradcezary upojenie AT methenypat cichyzaparazmrok AT jopekannamaria cichyzaparazmrok AT mozdzerleszek cichyzaparazmrok AT oleszkiewcizdarek cichyzaparazmrok AT cinelumino cichyzaparazmrok AT konradcezary cichyzaparazmrok AT methenypat herecomesthesilentdusk AT jopekannamaria herecomesthesilentdusk AT mozdzerleszek herecomesthesilentdusk AT oleszkiewcizdarek herecomesthesilentdusk AT cinelumino herecomesthesilentdusk AT konradcezary herecomesthesilentdusk AT methenypat maniamienia AT jopekannamaria maniamienia AT mozdzerleszek maniamienia AT oleszkiewcizdarek maniamienia AT cinelumino maniamienia AT konradcezary maniamienia AT methenypat themeaningofthemeans AT jopekannamaria themeaningofthemeans AT mozdzerleszek themeaningofthemeans AT oleszkiewcizdarek themeaningofthemeans AT cinelumino themeaningofthemeans AT konradcezary themeaningofthemeans AT methenypat biel AT jopekannamaria biel AT mozdzerleszek biel AT oleszkiewcizdarek biel AT cinelumino biel AT konradcezary biel AT methenypat whiteness AT jopekannamaria whiteness AT mozdzerleszek whiteness AT oleszkiewcizdarek whiteness AT cinelumino whiteness AT konradcezary whiteness AT methenypat przyplywodplywoddechczasu AT jopekannamaria przyplywodplywoddechczasu AT mozdzerleszek przyplywodplywoddechczasu AT oleszkiewcizdarek przyplywodplywoddechczasu AT cinelumino przyplywodplywoddechczasu AT konradcezary przyplywodplywoddechczasu AT methenypat hightidelowtidethebreathoftime AT jopekannamaria hightidelowtidethebreathoftime AT mozdzerleszek hightidelowtidethebreathoftime AT oleszkiewcizdarek hightidelowtidethebreathoftime AT cinelumino hightidelowtidethebreathoftime AT konradcezary hightidelowtidethebreathoftime AT methenypat areyougoingwithme AT jopekannamaria areyougoingwithme AT mozdzerleszek areyougoingwithme AT oleszkiewcizdarek areyougoingwithme AT cinelumino areyougoingwithme AT konradcezary areyougoingwithme AT methenypat czarneslowa AT jopekannamaria czarneslowa AT mozdzerleszek czarneslowa AT oleszkiewcizdarek czarneslowa AT cinelumino czarneslowa AT konradcezary czarneslowa AT methenypat blackwords AT jopekannamaria blackwords AT mozdzerleszek blackwords AT oleszkiewcizdarek blackwords AT cinelumino blackwords AT konradcezary blackwords AT methenypat lulajzejezuniu AT jopekannamaria lulajzejezuniu AT mozdzerleszek lulajzejezuniu AT oleszkiewcizdarek lulajzejezuniu AT cinelumino lulajzejezuniu AT konradcezary lulajzejezuniu AT methenypat ecstasy AT jopekannamaria ecstasy AT mozdzerleszek ecstasy AT oleszkiewcizdarek ecstasy AT cinelumino ecstasy AT konradcezary ecstasy AT methenypat zupelnieinnaja AT jopekannamaria zupelnieinnaja AT mozdzerleszek zupelnieinnaja AT oleszkiewcizdarek zupelnieinnaja AT cinelumino zupelnieinnaja AT konradcezary zupelnieinnaja AT methenypat thedifferentme AT jopekannamaria thedifferentme AT mozdzerleszek thedifferentme AT oleszkiewcizdarek thedifferentme AT cinelumino thedifferentme AT konradcezary thedifferentme AT methenypat piosenkadlastasia AT jopekannamaria piosenkadlastasia AT mozdzerleszek piosenkadlastasia AT oleszkiewcizdarek piosenkadlastasia AT cinelumino piosenkadlastasia AT konradcezary piosenkadlastasia AT methenypat asongforstas AT jopekannamaria asongforstas AT mozdzerleszek asongforstas AT oleszkiewcizdarek asongforstas AT cinelumino asongforstas AT konradcezary asongforstas AT methenypat letterfromhome AT jopekannamaria letterfromhome AT mozdzerleszek letterfromhome AT oleszkiewcizdarek letterfromhome AT cinelumino letterfromhome AT konradcezary letterfromhome AT methenypat mejedyneniebo AT jopekannamaria mejedyneniebo AT mozdzerleszek mejedyneniebo AT oleszkiewcizdarek mejedyneniebo AT cinelumino mejedyneniebo AT konradcezary mejedyneniebo AT methenypat myonlyheaven AT jopekannamaria myonlyheaven AT mozdzerleszek myonlyheaven AT oleszkiewcizdarek myonlyheaven AT cinelumino myonlyheaven AT konradcezary myonlyheaven AT methenypat byonbyltu AT jopekannamaria byonbyltu AT mozdzerleszek byonbyltu AT oleszkiewcizdarek byonbyltu AT cinelumino byonbyltu AT konradcezary byonbyltu AT methenypat letitstay AT jopekannamaria letitstay AT mozdzerleszek letitstay AT oleszkiewcizdarek letitstay AT cinelumino letitstay AT konradcezary letitstay AT methenypat polskiedrogi AT jopekannamaria polskiedrogi AT mozdzerleszek polskiedrogi AT oleszkiewcizdarek polskiedrogi AT cinelumino polskiedrogi AT konradcezary polskiedrogi AT methenypat polishpaths AT jopekannamaria polishpaths AT mozdzerleszek polishpaths AT oleszkiewcizdarek polishpaths AT cinelumino polishpaths AT konradcezary polishpaths AT methenypat tamgdzieniesiegawzrok AT jopekannamaria tamgdzieniesiegawzrok AT mozdzerleszek tamgdzieniesiegawzrok AT oleszkiewcizdarek tamgdzieniesiegawzrok AT cinelumino tamgdzieniesiegawzrok AT konradcezary tamgdzieniesiegawzrok AT methenypat furtherthantheeyecansee AT jopekannamaria furtherthantheeyecansee AT mozdzerleszek furtherthantheeyecansee AT oleszkiewcizdarek furtherthantheeyecansee AT cinelumino furtherthantheeyecansee AT konradcezary furtherthantheeyecansee AT methenypat nacalejpolacisnieg AT jopekannamaria nacalejpolacisnieg AT mozdzerleszek nacalejpolacisnieg AT oleszkiewcizdarek nacalejpolacisnieg AT cinelumino nacalejpolacisnieg AT konradcezary nacalejpolacisnieg AT methenypat thesnowfallsallovertheplace AT jopekannamaria thesnowfallsallovertheplace AT mozdzerleszek thesnowfallsallovertheplace AT oleszkiewcizdarek thesnowfallsallovertheplace AT cinelumino thesnowfallsallovertheplace AT konradcezary thesnowfallsallovertheplace AT methenypat szeptyilzy AT jopekannamaria szeptyilzy AT mozdzerleszek szeptyilzy AT oleszkiewcizdarek szeptyilzy AT cinelumino szeptyilzy AT konradcezary szeptyilzy AT methenypat whispersandtears AT jopekannamaria whispersandtears AT mozdzerleszek whispersandtears AT oleszkiewcizdarek whispersandtears AT cinelumino whispersandtears AT konradcezary whispersandtears |