Poetry translation through reception and cognition: the proof of translation is in the reading
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Newcastle
Cambridge Scholars Publ.
2010
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Includes bibliographical references |
Beschreibung: | xxi, 192 S. ill. |
ISBN: | 9781443821452 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV037425484 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20110915 | ||
007 | t | ||
008 | 110527s2010 xxka||| |||| 00||| eng d | ||
010 | |a 2010530306 | ||
015 | |a GBB068444 |2 dnb | ||
020 | |a 9781443821452 |9 978-1-4438-2145-2 | ||
035 | |a (OCoLC)730050757 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV037425484 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a xxk |c GB | ||
049 | |a DE-12 | ||
050 | 0 | |a PN1059.T7 | |
082 | 0 | |a 418.02 | |
100 | 1 | |a Kenesei, Andrea |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Poetry translation through reception and cognition |b the proof of translation is in the reading |c by Andrea Kenesei |
264 | 1 | |a Newcastle |b Cambridge Scholars Publ. |c 2010 | |
300 | |a xxi, 192 S. |b ill. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Includes bibliographical references | ||
650 | 4 | |a Poetry |x Translating | |
650 | 0 | 7 | |a Lyrik |0 (DE-588)4036774-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Ungarisch |0 (DE-588)4120374-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Rezeptionsästhetik |0 (DE-588)4129895-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Ungarisch |0 (DE-588)4120374-4 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Lyrik |0 (DE-588)4036774-5 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Rezeptionsästhetik |0 (DE-588)4129895-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=022577682&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-022577682 | ||
942 | 1 | 1 | |c 400 |e 22/bsb |f 09034 |g 439 |
942 | 1 | 1 | |c 400 |e 22/bsb |f 0904 |g 439 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804145729282768896 |
---|---|
adam_text | Poetry Translation through Reception
and Cognition:
The Proof of Translation is in the Reading
By
Andrea Kenesei
CAMBRIDGE
SCHOLARS
PUBLISHING
CONTENTS
Contents v
Introduction xi
i Personal motifs xi
ii Text linguistics and the study of literary texts xii
iii Stylistics xiii
iv Ontology of the text xiv
v Interpretation xiv
vi Interpretation of poems xiv
vii Interpreting interpretations—a double labyrinth xv
viii The importance of the reader xv
ix The author and the reader—two worlds? xvi
x The aim of the research xvii
xi Why poems? xviii
xii Whose poems? xix
xiii Modus operandi xx
Chapter One 1
The forerunners of textual analysis, translation theory and cognitive
linguistics 1
1 1 The Greek heritage 1
1 2 The Roman (linguistic) Empire 2
1 3 Medieval times 3
1 4 India 3
1 5 The dawn of modern times—structuralism 4
1 6 The Prague School 4
1 7 Another structuralist 5
1 8 Generative grammar and what it generated in
translation theory 6
1 9 Hungarian text research 8
1 10 The Hungarian pioneer in textual research 9
Chapter Two 13
Background of Research 13
2 1 Locales 13
2 2 Time allotted 13
vi Contents
2 3 Payment 14
2 4 Instructors 14
2 5 Readers and readings 15
2 6 Background of subjects 15
2 7 Texts used 16
2 8 Prerequisites 17
2 9 Questionnaire / worksheet 17
2 10 Task-related background information 18
2 11 Aims and objectives 22
2 12 Hypotheses 25
Chapter Three 27
Mind-reading and the Reading Mind 27
Cognition and Interpretation 27
3 1 Interdisciplinarity 27
3 2 Poetic/literary versus (?) common/practical language and
cognitive consequences 28
3 3 Mental concepts 31
3 4 Cognitive conceptual units in fiction and non-fiction 34
35A novel mental conceptual unit—PICTURE 39
Chapter Four 41
Cognition- Translation - Poetry 41
4 1 Translatability 41
4 2 Translator-Reader 42
4 3 Translation and interpretation—parallel processes 44
4 4 Translation and cognition 46
4 5 Translation across mental conceptual systems 49
4 6 Relativity of reality—chaos or cosmos? 50
Chapter Five 57
Assessment of Quality of Poetry Translation 1 57
Conceptualisation on global level 57
5 1 Readers Titles Representing Interpretation on Global Level 57
511 The textual status of the title 58
5 2 Dickinson 59
5 3 Analysis of 986 (Weores) 61
531 Analysis of 67 (Gergely) 63
Contents vii
5 4 Ady, On Elijah s Chariot—parallel translations
(1 Nyerges and Makkai 2 Szirtes) 65
5 5 Nemes Nagy—parallel translations
(Makkai, Maxton, Egon, Zollmann) 67
5 6 Petroczi—Confession with Strawberries (Zollmann) 68
5 7 Pilinszky—Fish in the Net (Makkai) 70
5 8 Fenyvesi (Gyukics) 71
581 The model cognitive-receptive and linguistic translation analysis 72
5 9 Statistical data on the title-related concepts 72
5 10 Title-related mental conceptual units 74
5 11 Further classes of mental concepts 75
5 11 1 Literary and non-literary conceptualisation 76
5 11 2 Pictures 76
5 12 Refinement of mental concepts 78
5 12 1 Exclusion of schema, plan and scenario 79
5 13 Concepts in Poetry Reception and Translation 80
5 13 1 Transfer analysis of Dickinson 528 (Karolyi) 83
5 13 2 Transfer analysis of Dickinson 1078 (Totfalusi) 84
5 13 3 Transfer analysis of Fenyvesi 45 (Gyukics) 85
5 14 Concluding remarks 86
Chapter Six 89
Assessment of Quality of Poetry Translation II 89
Local levels, Form, Subjective Judgement 89
6 1 Interpretation on the level of stanzas 89
611 Interpretation of stanzas: Dickinson, Nemes Nagy,
Petroczi, Pilinszky 89
6 2 Conceptualisation and semantic fields 96
621 Semantic model of translation and conceptualisation 97
622 Dickinson 98
623 Ady, The Lost Rider (Home) and The Lost Horseman
(Ny amp;M) 100
624 Nemes Nagy—Winter Trees 102
625 Petroczi—Albert Szenci Molnar in Delirium (Zollmann) 103
626 Pilinszky 107
6 3 Correlation of form and content 108
631 Correlation of title-related concepts and rhyme patterns 110
632 Analysis of 435 (Karolyi) I l l
633 The Prayer of van Gogh (Csokits amp; Hughes) 113
634 Correlation of stanza-related concepts and rhyme patterns 115
viii Contents
6 3 5214(T6tfalusi) 115
6 4 Originality of poems and translators achievement 118
6 5 Correlation on all levels—adequacy of poetry translation—
translatability 119
Chapter Seven 123
Conclusions 123
Suggestions for Further Research 123
7 1 Transfer operations in poetry translation 123
711 Complex poetic transfer operations 124
712 Summary—the end of a beginning 126
713 Literalness and adequate translation 126
721 How is the schema of poem built up in readers? 128
722 Plans, scenarios in reading poetry and prose 129
723 Refinement of scene—further categories expressing
actions and events 129
724 Refinement of script—series of homogenous vs
heterogeneous actions 130
725 Reception of subjects with different levels of schooling 130
726 Reception of subjects of different age 131
727 Reception of subjects of different sex 131
728 Level of abstraction in different literary genres 132
729 Optional constituents in poetry translation 132
7 2 10 English stative constructions vs Hungarian dynamic
constructions 133
7 2 11 Reception of poetry in real time 133
7 2 12 Delayed reception—reading fragments (stanzas)
at different times 134
7 2 13 Reception of translators own poetry and their translations 134
7 2 14 Metaphorical use of content words in ST and TT poems 135
7 2 15 Internal conceptualisation in reading poetry 135
7 2 16 Cognitive analyses supported by linguistic analyses and
vice versa 135
7 2 17 Complex poetic transfer operations 136
Tables and figures 137
Appendix 139
References 181
Sources 189
Notes 191
|
any_adam_object | 1 |
author | Kenesei, Andrea |
author_facet | Kenesei, Andrea |
author_role | aut |
author_sort | Kenesei, Andrea |
author_variant | a k ak |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV037425484 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PN1059 |
callnumber-raw | PN1059.T7 |
callnumber-search | PN1059.T7 |
callnumber-sort | PN 41059 T7 |
callnumber-subject | PN - General Literature |
ctrlnum | (OCoLC)730050757 (DE-599)BVBBV037425484 |
dewey-full | 418.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.02 |
dewey-search | 418.02 |
dewey-sort | 3418.02 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01900nam a2200505zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV037425484</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20110915 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">110527s2010 xxka||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2010530306</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBB068444</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781443821452</subfield><subfield code="9">978-1-4438-2145-2</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)730050757</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV037425484</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xxk</subfield><subfield code="c">GB</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PN1059.T7</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.02</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kenesei, Andrea</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Poetry translation through reception and cognition</subfield><subfield code="b">the proof of translation is in the reading</subfield><subfield code="c">by Andrea Kenesei</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Newcastle</subfield><subfield code="b">Cambridge Scholars Publ.</subfield><subfield code="c">2010</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xxi, 192 S.</subfield><subfield code="b">ill.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Poetry</subfield><subfield code="x">Translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lyrik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4036774-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Ungarisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120374-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Rezeptionsästhetik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4129895-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Ungarisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120374-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Lyrik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4036774-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Rezeptionsästhetik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4129895-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=022577682&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-022577682</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">400</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">09034</subfield><subfield code="g">439</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">400</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0904</subfield><subfield code="g">439</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV037425484 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T23:24:05Z |
institution | BVB |
isbn | 9781443821452 |
language | English |
lccn | 2010530306 |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-022577682 |
oclc_num | 730050757 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | xxi, 192 S. ill. |
publishDate | 2010 |
publishDateSearch | 2010 |
publishDateSort | 2010 |
publisher | Cambridge Scholars Publ. |
record_format | marc |
spelling | Kenesei, Andrea Verfasser aut Poetry translation through reception and cognition the proof of translation is in the reading by Andrea Kenesei Newcastle Cambridge Scholars Publ. 2010 xxi, 192 S. ill. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Includes bibliographical references Poetry Translating Lyrik (DE-588)4036774-5 gnd rswk-swf Ungarisch (DE-588)4120374-4 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Rezeptionsästhetik (DE-588)4129895-0 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 s Ungarisch (DE-588)4120374-4 s Lyrik (DE-588)4036774-5 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Rezeptionsästhetik (DE-588)4129895-0 s DE-604 HEBIS Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=022577682&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Kenesei, Andrea Poetry translation through reception and cognition the proof of translation is in the reading Poetry Translating Lyrik (DE-588)4036774-5 gnd Ungarisch (DE-588)4120374-4 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Rezeptionsästhetik (DE-588)4129895-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4036774-5 (DE-588)4120374-4 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4129895-0 |
title | Poetry translation through reception and cognition the proof of translation is in the reading |
title_auth | Poetry translation through reception and cognition the proof of translation is in the reading |
title_exact_search | Poetry translation through reception and cognition the proof of translation is in the reading |
title_full | Poetry translation through reception and cognition the proof of translation is in the reading by Andrea Kenesei |
title_fullStr | Poetry translation through reception and cognition the proof of translation is in the reading by Andrea Kenesei |
title_full_unstemmed | Poetry translation through reception and cognition the proof of translation is in the reading by Andrea Kenesei |
title_short | Poetry translation through reception and cognition |
title_sort | poetry translation through reception and cognition the proof of translation is in the reading |
title_sub | the proof of translation is in the reading |
topic | Poetry Translating Lyrik (DE-588)4036774-5 gnd Ungarisch (DE-588)4120374-4 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Rezeptionsästhetik (DE-588)4129895-0 gnd |
topic_facet | Poetry Translating Lyrik Ungarisch Englisch Übersetzung Rezeptionsästhetik |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=022577682&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT keneseiandrea poetrytranslationthroughreceptionandcognitiontheproofoftranslationisinthereading |