Translationswissenschaft und international vergleichende Umfrageforschung: Qualitätssicherung bei Fragebogenübersetzungen als Gegenstand einer Prozessanalyse
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Mannheim
GESIS
c 2009
|
Schriftenreihe: | GESIS-Schriftenreihe
2 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 286 S. 24 cm |
ISBN: | 9783868190076 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV036732025 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20101117 | ||
007 | t | ||
008 | 101021s2009 gw m||| 00||| ger d | ||
015 | |a 10,B11 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1000629228 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783868190076 |c kart. : EUR 15.00 |9 978-3-86819-007-6 | ||
035 | |a (OCoLC)560511288 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1000629228 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE | ||
049 | |a DE-384 | ||
082 | 0 | |a 418.02 |2 22/ger | |
084 | |a AN 94540 |0 (DE-625)6774: |2 rvk | ||
084 | |a 400 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Behr, Dorothée |d 1979- |e Verfasser |0 (DE-588)13053417X |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Translationswissenschaft und international vergleichende Umfrageforschung |b Qualitätssicherung bei Fragebogenübersetzungen als Gegenstand einer Prozessanalyse |c Dorothée Behr |
264 | 1 | |a Mannheim |b GESIS |c c 2009 | |
300 | |a 286 S. |c 24 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a GESIS-Schriftenreihe |v 2 | |
502 | |a Zugl.: Mainz, Univ., Diss., 2009 | ||
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Fragebogen |0 (DE-588)4128271-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Fragebogen |0 (DE-588)4128271-1 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a GESIS-Schriftenreihe |v 2 |w (DE-604)BV035993645 |9 2 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020649673&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020649673 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1808588553948495872 |
---|---|
adam_text |
INHALT
ABKUERZUNGSVERZEICHNIS
.
8
VORWORT
.
11
0
EINLEITUNG
.
12
1
TERMINOLOGIE
.
16
2
ZUR
BEGRUENDUNG
DER
INTERDISZIPLINAEREN
NATUR
DIESER
ARBEIT
.
18
3
QUALITAET
UND
QUALITAETSSICHERUNG
AUS
SICHT
DER
VERSCHIEDENEN
DISZIPLINEN
.
22
3.1
TRANSLATIONSWISSENSCHAFT
UND
UEBERSETZUNGSPRAXIS
.
22
3.1.1
TRANSLATIONSWISSENSCHAFT:
SPANNUNGSFELDER
UND
ENTWICKLUNGSSTRAENGE
.
23
3.1.2
QUALITAET
DER
UEBERSETZUNG
I:
DIE
SKOPOSTHEORIE
.
26
3.1.3
QUALITAET
DER
UEBERSETZUNG
II:
VON
DER
SKOPOSTHEORIE
ZUM
FUNKTIONALEN
UEBERSETZEN
.
28
3.1.4
FUNKTIONALES
UEBERSETZEN
IN
DER
PRAXIS
.
31
3.1.5
QUALITAETSSICHERUNG:
QUALITAET
DURCH
PROZESSE
UND
PERSONEN
.
33
3.1.6
EMPIRISCHE
STUDIEN
ZUM
QUALITAETSLEKTORAT
.
35
3.1.7
ZUSAMMENFASSUNG
.
38
3.2
UMFRAGEFORSCHUNG
.
39
3.2.1
QUALITAET
DER
UMFRAGE:
DER
YYTOTAL
SURVEY
ERROR
APPROACH"
.
39
3.2.2
MESSFEHLER
UND
FRAGEBOGEN
.
41
3.2.2.1
DER
WEG
VON
DER
THEORIE
ZUR
FRAGE
.
41
3.2.2.2
ARTEN
VON
FRAGEN
.
42
3.2.2.3
ARTEN
VON
SKALEN
.
43
3.2.2.4
KOGNITIVE
PROZESSE
BEI
DER
BEANTWORTUNG
VON
FRAGEN
UND
KONSEQUENZEN
FUER
DIE
FRAGEENTWICKLUNG
.
45
3.2.2.5
PRETESTING
VON
FRAGEBOEGEN
.
46
3.2.3
QUALITAETSSICHERUNG:
QUALITAET
DURCH
PROZESSE
.
48
3.2.4
ZUSAMMENFASSUNG
.
48
3.3
INTERNATIONAL
VERGLEICHENDE
UMFRAGEFORSCHUNG
.
49
3.3.1
ZIELSETZUNG
INTERNATIONAL
VERGLEICHENDER
UMFRAGEN
.
49
3.3.2
AEQUIVALENZ
IN
INTERNATIONAL
VERGLEICHENDER
UMFRAGEFORSCHUNG
.
50
3.3.3
FRAGEBOGENENTWICKLUNG
IN
INTERNATIONAL
VERGLEICHENDER
UMFRAGEFORSCHUNG
.
52
3.3.4
QUALITAET
DER
FRAGEBOGENUEBERSETZUNG:
DER
YYASK-THE-SAME-QUESTION"
ANSATZ
UND
SEINE
UMSETZUNG
.
55
3.3.5
DER
YYASK-THE-SAME-QUESTION
"
-ANSATZ,
SEINE
UMSETZUNG
UND
SEINE
GRENZEN
.
56
3.3.6
QUALITAETSSICHERUNG
BEI
DER
UEBERSETZUNG:
QUALITAET
DURCH
PROZESSE
UND
PERSONEN
.
59
3.3.6.1
DIE
EINZELUEBERSETZUNG
.
59
3.3.6.2
DER
TEAM-ANSATZ
.
60
3.3.6.3
DIE
RUECKUEBERSETZUNG
.
62
3.3.6.4
DERPRETEST
.
66
3.3.6.5
DOKUMENTATION
.
66
3.3.7
EMPIRISCHE
STUDIEN
.
67
3.3.8
FORSCHUNG
ZUR
UEBERSETZUNG
VON
MESSINSTRUMENTEN
IM
ALLGEMEINEN
68
3.3.9
ZUSAMMENFASSUNG
.
69
3.4
DISZIPLINUEBERGREIFENDE
ZUSAMMENFASSUNG
.
69
4
FALLSTUDIE:
DIE
ISSP-TEAM-YYREVIEW"
UND
-YYADJUDICATION"
.
71
4.1
DAS
INTERNATIONAL
SOCIAL
SURVEY
PROGRAMME
(ISSP)
.
71
4.2
ISSP
2007:
LEISURE
TIME
AND
SPORTS
.
73
4.3
ISSP
2007:
DER
TEAM-ANSATZ
FUER
UEBERSETZUNG
UND
UEBERPRUEFUNG.
.
.
.
74
4.4
ANALYSE
DER
REVIEW-DISKUSSION
UND
DER
ADJUDICATION
.
76
4.4.1
MATERIAL
FUER
DIE
ANALYSE
.
76
4.4.2
TRANSKRIPTION
DER
DISKUSSION
.
77
4.4.3
DATENLAGE,
FRAGESTELLUNG
UND
METHODISCHES
VORGEHEN
.
80
4.4.4
VERWALTUNG
DES
MATERIALS
AM
COMPUTER
.
84
4.4.5
UEBERBLICK
UEBER
DIE
DATEN:
DISKUSSIONSPROFIL
.
85
4.4.5.1
DISKUSSIONSSZENARIO
LA
.
87
4.4.5.2
DISKUSSIONSSZENARIO
LB
.
88
4.4.5.3
DISKUSSIONSSZENARIO
1C
.
89
4.4.5.4
DISKUSSIONSSZENARIO
2A
.
90
4.4.5.5
DISKUSSIONSSZENARIO
2B
.
91
4.4.5.6
DISKUSSIONSSZENARIO
2C
.
92
4.4.5.7
DISKUSSIONSSZENARIEN
IN
DER
ZUSAMMENFASSUNG
.
93
4.4.6
PROBLEMPOTENZIAL
DES
FRAGEBOGENS
UND
DER
UEBERSETZUNG
.
94
4.4.6.1
ZU
DEN
BEGRIFFEN
YYPROBLEM
"
UND
YYSTRATEGIE
"
.
94
4.4.6.2
AUSGANGSTEXTBEZOGENE
PROBLEME
UND
IHRE
LOESUNG
.
99
4.4.6.2.1
EXKURS:
UEBERSETZEN
UND
VERSTEHEN
.
100
4.4.6.2.2
PROBLEME
IM
AT-VERSTAENDNIS
.
103
4.4.6.2.3
PROBLEME
IN
DER
AT-KONSTRUKTION
.
114
4.4.6.2.3.1
BEFRAGTENVERSTAENDNIS
UND
UMGANG
MIT
DEM
FRAGEBOGEN
.
114
4.4.6.2.3.2
ANTWORTSKALEN
UND
ANTWORTKATEGORIEN
.
117
4.4.6.2.3.3
SONSTIGE
PROBLEME
.
122
4.4.6.3
STRATEGIEN
IM
UMGANG
MIT
AUSGANGSTEXTBEZOGENEN
PROBLEMEN
.
123
4.4.6.3.1
FOLLOW-UP-STRATEGIEN
.
123
4.4.6.3.1.1
STRATEGIE
NACHFRAGEN
.
124
4.4.6.3.1.2
STRATEGIE
NACHSCHAUEN
.
125
4.4.6.3.1.3
ZUR
ROLLE
DER
FOLLOW-UP-STRATEGIEN
.
126
4.4.6.3.2
STRATEGIE
PROTOKOLLIEREN
.
127
4.4.6.4
ZIELTEXTBEZOGENE
PROBLEME
.
128
4.4.6.5
EVALUATIONSSTRATEGIEN
.
131
4.4.6.5.1
UEBERPRUEFUNG
DER
DENOTATIV-PRAGMATISCHEN
VERGLEICHBARKEIT
.
134
4.4.6.5.2
UEBERPRUEFUNG
DER
KONNOTATIONEN
.
145
4.4.6.5.3
UEBERPRUEFUNG
DER
LEXIK
.
146
4.4.6.5.4
ZUSAMMENSCHAU
DER
DREI
ERSTEN
EVALUATIONSSTRATEGIEN
.
147
4.4.6.5.5
UEBERPRUEFUNG
DES
STILS
.
148
4.4.6.5.6
UEBERPRUEFUNG
DER
KONSISTENZ
UND
PARALLELITAET
.
164
4.4.6.5.7
UEBERPRUEFUNG
KULTURELLER
REALITAET
.
176
4.4.6.5.8
UEBERPRUEFUNG
VON
GRAMMATIK
UND
RECHTSCHREIBUNG
.
178
4.4.6.5.9
UEBERPRUEFUNG
DER
KOLLOKATIONEN
.
180
4.4.6.5.10
WEITERE
RELEVANTE
STRATEGIEN:
UMFRAGEMODUS,
LAYOUT,
ANTWORTSKALEN
.
181
4.4.6.6
STRATEGIEN
ZUR
NEUERSTELLUNG
VON
UEBERSETZUNGEN
.
193
4.4.6.7
FOLLOW-UP-STRATEGIEN
ZUM
UMGANG
MIT
ZIELTEXTBEZOGENEN
PROBLEMEN
.
195
4.4.7
DIE
ROLLE
DER
PARALLELEN
UEBERSETZUNG
IN
DER
YYREVIEW
"
-DISKUSSION
.
.
.
196
4.4.8
DIE
ROLLE
DES
(FACH-)WISSENS
IN
DER
YYREVIEW
"
-DISKUSSION
.
197
4.4.9
INTERAKTION
IN
DER
YYREVIEW
"
-DISKUSSION
.
201
4.4.10
DIE
YYADJUDICATION
"
-PHASE
IN
EINEM
KURZUEBERBLICK
.
203
4.4.11
QUALITAETSVERSTAENDNIS
DES
TEAMS
IN
YYREVIEW
"
UND
YYADJUDICATION
"
.
.
209
5
ZUSAMMENFASSUNG
DER
ERGEBNISSE
.
214
6
BEDEUTUNG
DER
ERGEBNISSE
UND
AUSBLICK
.
222
6.1
BEDEUTUNG
DER
ERGEBNISSE
FUER
DIE
INTERNATIONAL
VERGLEICHENDE
UMFRAGEFORSCHUNG
UND
AUSBLICK
.
222
6.2
BEDEUTUNG
DER
ERGEBNISSE
FUER
DIE
TRANSLATIONSWISSENSCHAFT
UND
AUSBLICK
.
223
LITERATURVERZEICHNIS
.
227
ANHANG
.
245
ZUSAMMENFASSUNG
DER
DISSERTATION
.
285
AUSBILDUNGS
UND
STUDIENVERLAUF.
.
286 |
any_adam_object | 1 |
author | Behr, Dorothée 1979- |
author_GND | (DE-588)13053417X |
author_facet | Behr, Dorothée 1979- |
author_role | aut |
author_sort | Behr, Dorothée 1979- |
author_variant | d b db |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV036732025 |
classification_rvk | AN 94540 |
ctrlnum | (OCoLC)560511288 (DE-599)DNB1000629228 |
dewey-full | 418.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.02 |
dewey-search | 418.02 |
dewey-sort | 3418.02 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Allgemeines Sprachwissenschaft |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV036732025</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20101117</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">101021s2009 gw m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">10,B11</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1000629228</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783868190076</subfield><subfield code="c">kart. : EUR 15.00</subfield><subfield code="9">978-3-86819-007-6</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)560511288</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1000629228</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.02</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AN 94540</subfield><subfield code="0">(DE-625)6774:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Behr, Dorothée</subfield><subfield code="d">1979-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)13053417X</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translationswissenschaft und international vergleichende Umfrageforschung</subfield><subfield code="b">Qualitätssicherung bei Fragebogenübersetzungen als Gegenstand einer Prozessanalyse</subfield><subfield code="c">Dorothée Behr</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Mannheim</subfield><subfield code="b">GESIS</subfield><subfield code="c">c 2009</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">286 S.</subfield><subfield code="c">24 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">GESIS-Schriftenreihe</subfield><subfield code="v">2</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Mainz, Univ., Diss., 2009</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fragebogen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4128271-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Fragebogen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4128271-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">GESIS-Schriftenreihe</subfield><subfield code="v">2</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV035993645</subfield><subfield code="9">2</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020649673&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020649673</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV036732025 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-08-28T00:20:52Z |
institution | BVB |
isbn | 9783868190076 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020649673 |
oclc_num | 560511288 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 |
owner_facet | DE-384 |
physical | 286 S. 24 cm |
publishDate | 2009 |
publishDateSearch | 2009 |
publishDateSort | 2009 |
publisher | GESIS |
record_format | marc |
series | GESIS-Schriftenreihe |
series2 | GESIS-Schriftenreihe |
spelling | Behr, Dorothée 1979- Verfasser (DE-588)13053417X aut Translationswissenschaft und international vergleichende Umfrageforschung Qualitätssicherung bei Fragebogenübersetzungen als Gegenstand einer Prozessanalyse Dorothée Behr Mannheim GESIS c 2009 286 S. 24 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier GESIS-Schriftenreihe 2 Zugl.: Mainz, Univ., Diss., 2009 Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd rswk-swf Fragebogen (DE-588)4128271-1 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Fragebogen (DE-588)4128271-1 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 s DE-604 GESIS-Schriftenreihe 2 (DE-604)BV035993645 2 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020649673&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Behr, Dorothée 1979- Translationswissenschaft und international vergleichende Umfrageforschung Qualitätssicherung bei Fragebogenübersetzungen als Gegenstand einer Prozessanalyse GESIS-Schriftenreihe Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd Fragebogen (DE-588)4128271-1 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4438228-5 (DE-588)4128271-1 (DE-588)4113937-9 |
title | Translationswissenschaft und international vergleichende Umfrageforschung Qualitätssicherung bei Fragebogenübersetzungen als Gegenstand einer Prozessanalyse |
title_auth | Translationswissenschaft und international vergleichende Umfrageforschung Qualitätssicherung bei Fragebogenübersetzungen als Gegenstand einer Prozessanalyse |
title_exact_search | Translationswissenschaft und international vergleichende Umfrageforschung Qualitätssicherung bei Fragebogenübersetzungen als Gegenstand einer Prozessanalyse |
title_full | Translationswissenschaft und international vergleichende Umfrageforschung Qualitätssicherung bei Fragebogenübersetzungen als Gegenstand einer Prozessanalyse Dorothée Behr |
title_fullStr | Translationswissenschaft und international vergleichende Umfrageforschung Qualitätssicherung bei Fragebogenübersetzungen als Gegenstand einer Prozessanalyse Dorothée Behr |
title_full_unstemmed | Translationswissenschaft und international vergleichende Umfrageforschung Qualitätssicherung bei Fragebogenübersetzungen als Gegenstand einer Prozessanalyse Dorothée Behr |
title_short | Translationswissenschaft und international vergleichende Umfrageforschung |
title_sort | translationswissenschaft und international vergleichende umfrageforschung qualitatssicherung bei fragebogenubersetzungen als gegenstand einer prozessanalyse |
title_sub | Qualitätssicherung bei Fragebogenübersetzungen als Gegenstand einer Prozessanalyse |
topic | Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd Fragebogen (DE-588)4128271-1 gnd |
topic_facet | Übersetzung Übersetzungswissenschaft Fragebogen Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020649673&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV035993645 |
work_keys_str_mv | AT behrdorothee translationswissenschaftundinternationalvergleichendeumfrageforschungqualitatssicherungbeifragebogenubersetzungenalsgegenstandeinerprozessanalyse |