Inglese-italiano 1 a 1: tradurre o non tradurre le parole inglesi?
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | Italian |
Veröffentlicht: |
San Cesario di Lecce (Lecce)
Manni
2008
|
Ausgabe: | Nuova ed. riv. e ampliata |
Schriftenreihe: | Studi
124 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | C. Giovanardi, professor at the University of Roma Tre; R. Gualdo, professor at the University of Lecce |
Beschreibung: | 438 S. |
ISBN: | 9788862660952 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV036688802 | ||
003 | DE-604 | ||
007 | t | ||
008 | 100927s2008 it |||| 00||| ita d | ||
020 | |a 9788862660952 |c : 13.50 EUR |9 978-88-6266-095-2 | ||
035 | |a (OCoLC)705868646 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV036688802 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a ita | |
044 | |a it |c IT | ||
049 | |a DE-824 | ||
084 | |a IS 3100 |0 (DE-625)68177: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Inglese-italiano 1 a 1 |b tradurre o non tradurre le parole inglesi? |c Claudio Giovanardi ; Riccardo Gualdo ; Alessandra Coco |
250 | |a Nuova ed. riv. e ampliata | ||
264 | 1 | |a San Cesario di Lecce (Lecce) |b Manni |c 2008 | |
300 | |a 438 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studi |v 124 | |
500 | |a C. Giovanardi, professor at the University of Roma Tre; R. Gualdo, professor at the University of Lecce | ||
650 | 0 | 7 | |a Anglizismus |0 (DE-588)4122798-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Anglizismus |0 (DE-588)4122798-0 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Giovanardi, Claudio |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Gualdo, Riccardo |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Coco, Alessandra |e Sonstige |4 oth | |
830 | 0 | |a Studi |v 124 |w (DE-604)BV012813266 |9 124 | |
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020607495 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1805088082254364672 |
---|---|
adam_text | |
any_adam_object | |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV036688802 |
classification_rvk | IS 3100 |
ctrlnum | (OCoLC)705868646 (DE-599)BVBBV036688802 |
discipline | Romanistik |
edition | Nuova ed. riv. e ampliata |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV036688802</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">100927s2008 it |||| 00||| ita d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9788862660952</subfield><subfield code="c">: 13.50 EUR</subfield><subfield code="9">978-88-6266-095-2</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)705868646</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV036688802</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ita</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">it</subfield><subfield code="c">IT</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-824</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IS 3100</subfield><subfield code="0">(DE-625)68177:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Inglese-italiano 1 a 1</subfield><subfield code="b">tradurre o non tradurre le parole inglesi?</subfield><subfield code="c">Claudio Giovanardi ; Riccardo Gualdo ; Alessandra Coco</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Nuova ed. riv. e ampliata</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">San Cesario di Lecce (Lecce)</subfield><subfield code="b">Manni</subfield><subfield code="c">2008</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">438 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Studi</subfield><subfield code="v">124</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">C. Giovanardi, professor at the University of Roma Tre; R. Gualdo, professor at the University of Lecce</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Anglizismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122798-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Anglizismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122798-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Giovanardi, Claudio</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Gualdo, Riccardo</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Coco, Alessandra</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Studi</subfield><subfield code="v">124</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV012813266</subfield><subfield code="9">124</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020607495</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Wörterbuch |
id | DE-604.BV036688802 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-20T09:02:22Z |
institution | BVB |
isbn | 9788862660952 |
language | Italian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020607495 |
oclc_num | 705868646 |
open_access_boolean | |
owner | DE-824 |
owner_facet | DE-824 |
physical | 438 S. |
publishDate | 2008 |
publishDateSearch | 2008 |
publishDateSort | 2008 |
publisher | Manni |
record_format | marc |
series | Studi |
series2 | Studi |
spelling | Inglese-italiano 1 a 1 tradurre o non tradurre le parole inglesi? Claudio Giovanardi ; Riccardo Gualdo ; Alessandra Coco Nuova ed. riv. e ampliata San Cesario di Lecce (Lecce) Manni 2008 438 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Studi 124 C. Giovanardi, professor at the University of Roma Tre; R. Gualdo, professor at the University of Lecce Anglizismus (DE-588)4122798-0 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf 1\p (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Italienisch (DE-588)4114056-4 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Englisch (DE-588)4014777-0 s DE-604 Anglizismus (DE-588)4122798-0 s Giovanardi, Claudio Sonstige oth Gualdo, Riccardo Sonstige oth Coco, Alessandra Sonstige oth Studi 124 (DE-604)BV012813266 124 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Inglese-italiano 1 a 1 tradurre o non tradurre le parole inglesi? Studi Anglizismus (DE-588)4122798-0 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4122798-0 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4114056-4 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4066724-8 |
title | Inglese-italiano 1 a 1 tradurre o non tradurre le parole inglesi? |
title_auth | Inglese-italiano 1 a 1 tradurre o non tradurre le parole inglesi? |
title_exact_search | Inglese-italiano 1 a 1 tradurre o non tradurre le parole inglesi? |
title_full | Inglese-italiano 1 a 1 tradurre o non tradurre le parole inglesi? Claudio Giovanardi ; Riccardo Gualdo ; Alessandra Coco |
title_fullStr | Inglese-italiano 1 a 1 tradurre o non tradurre le parole inglesi? Claudio Giovanardi ; Riccardo Gualdo ; Alessandra Coco |
title_full_unstemmed | Inglese-italiano 1 a 1 tradurre o non tradurre le parole inglesi? Claudio Giovanardi ; Riccardo Gualdo ; Alessandra Coco |
title_short | Inglese-italiano 1 a 1 |
title_sort | inglese italiano 1 a 1 tradurre o non tradurre le parole inglesi |
title_sub | tradurre o non tradurre le parole inglesi? |
topic | Anglizismus (DE-588)4122798-0 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Anglizismus Englisch Italienisch Übersetzung Wörterbuch |
volume_link | (DE-604)BV012813266 |
work_keys_str_mv | AT giovanardiclaudio ingleseitaliano1a1tradurreonontradurreleparoleinglesi AT gualdoriccardo ingleseitaliano1a1tradurreonontradurreleparoleinglesi AT cocoalessandra ingleseitaliano1a1tradurreonontradurreleparoleinglesi |