Teaching and researching translation:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Harlow [u.a.]
Longman
2008
|
Ausgabe: | [Nachdr.] |
Schriftenreihe: | Applied linguistics in action
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | XV, 254 S. graph. Darst. |
ISBN: | 9780582328990 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV035558263 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20091118 | ||
007 | t | ||
008 | 090610s2008 d||| |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9780582328990 |9 978-0-582-32899-0 | ||
035 | |a (OCoLC)634721440 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV035558263 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-473 |a DE-20 | ||
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Hatim, Basil |d 1947- |e Verfasser |0 (DE-588)124094821 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Teaching and researching translation |c Basil Hatim |
246 | 1 | 3 | |a Transaltion |
250 | |a [Nachdr.] | ||
264 | 1 | |a Harlow [u.a.] |b Longman |c 2008 | |
300 | |a XV, 254 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Applied linguistics in action | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Ausbildung |0 (DE-588)4112628-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzer |0 (DE-588)4061414-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Übersetzer |0 (DE-588)4061414-1 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Ausbildung |0 (DE-588)4112628-2 |D s |
689 | 1 | |8 1\p |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Bamberg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017614055&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017614055 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804139206074695680 |
---|---|
adam_text | Contents
General Editors
Preface
ix
Authors acknowledgements
xi
About this book
xiii
Section I: Translation studies: History, basic concepts and
key issues in research
1
Translation studies and applied linguistics
3
1.1
Applied linguistics and the translation analyst
4
1.2
Action research: The theory-practice cycle
6
1.3
Translation studies: A house of many rooms
8
2
From linguistic systems to cultures in contact
12
2.1
Formal equivalence
13
2.2
Bridging cultural and linguistic differences
18
3
Equivalence: Pragmatic and textual criteria
26
3.1
Opening up to pragmatics
26
3.2
Textuality and equivalence
31
3.3
Translation and relevance
35
VI
CONTENTS
4
Cultural
studies
and translator invisibility
43
4.1
Translator invisibility
45
4.2
Deconstruction: The plurality of meaning
48
4.3
Gendered translation: Production not
reproduction
51
5
From word to text and beyond
56
5.1
Translation as metatext
57
5.2
Translation: Shaping context and history
61
б
Literary and cultural constraints
66
6.1
Polysystem Theory and translation
67
6.2
The Manipulationists
72
6.3
Translation purpose
73
6.4
The circle closes: Linkages to other disciplines
80
Section II: Research models
85
7
Register-oriented research models
87
7.1
The age of dichotomies
88
7.2
Skopos and translation strategy
89
7.3
Text reception and translation strategy
90
7.4
Quality assessment and translation strategy
92
8
The pragmatics turn in research
98
8.1
Translation strategy and Relevance Theory
99
8.2
Translating the direct way
101
8.3
Communicative clues
102
8.4
The pragmatic view of translation strategy
assessed
108
CONTENTS
VII
9
Focus on the text
110
9.1
Text processing and the process of translation 111
9.2
The genre-text-discourse triad
120
10
Translation and ideology
126
10.1
The ideology of translation: A cultural studies
perspective
128
10.2
The ideology of translation: A feminist perspective
134
11
Translation of genre vs translation as genre
140
11.1
Translation of genre
141
11.2
Translation as genre
144
12
Empirical research in translation studies
151
12.1
Corpus research into translation
universais
151
12.2
Process research
155
13
Theory and practice in translation teaching
162
13.1
Translation into the foreign language
164
13.2
The nature of translation errors
168
13.3
Text typologies as a didactic instrument
171
Section III: Emphasis on practitioner research
185
14
Action and reflection in practitioner research
187
14.1
Textual practices and practitioner research
188
14.2
Researching text, discourse and genre
191
14.3
Text matters
194
14.4
Discourse matters
201
14.5
Genre matters
210
VIII CONTENTS
Section IV: Links and resources
219
15
Links and resources
221
15.1
Translators on-line resources
221
Glossary
228
References
23 5
Index
245
|
any_adam_object | 1 |
author | Hatim, Basil 1947- |
author_GND | (DE-588)124094821 |
author_facet | Hatim, Basil 1947- |
author_role | aut |
author_sort | Hatim, Basil 1947- |
author_variant | b h bh |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV035558263 |
classification_rvk | ES 700 |
ctrlnum | (OCoLC)634721440 (DE-599)BVBBV035558263 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
edition | [Nachdr.] |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01635nam a2200421 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV035558263</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20091118 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">090610s2008 d||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780582328990</subfield><subfield code="9">978-0-582-32899-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)634721440</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV035558263</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hatim, Basil</subfield><subfield code="d">1947-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)124094821</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Teaching and researching translation</subfield><subfield code="c">Basil Hatim</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Transaltion</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">[Nachdr.]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Harlow [u.a.]</subfield><subfield code="b">Longman</subfield><subfield code="c">2008</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XV, 254 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Applied linguistics in action</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Ausbildung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4112628-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzer</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061414-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzer</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061414-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Ausbildung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4112628-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Bamberg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017614055&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017614055</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV035558263 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T21:40:24Z |
institution | BVB |
isbn | 9780582328990 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017614055 |
oclc_num | 634721440 |
open_access_boolean | |
owner | DE-473 DE-BY-UBG DE-20 |
owner_facet | DE-473 DE-BY-UBG DE-20 |
physical | XV, 254 S. graph. Darst. |
publishDate | 2008 |
publishDateSearch | 2008 |
publishDateSort | 2008 |
publisher | Longman |
record_format | marc |
series2 | Applied linguistics in action |
spelling | Hatim, Basil 1947- Verfasser (DE-588)124094821 aut Teaching and researching translation Basil Hatim Transaltion [Nachdr.] Harlow [u.a.] Longman 2008 XV, 254 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Applied linguistics in action Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd rswk-swf Ausbildung (DE-588)4112628-2 gnd rswk-swf Übersetzer (DE-588)4061414-1 gnd rswk-swf Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 s DE-604 Übersetzer (DE-588)4061414-1 s Ausbildung (DE-588)4112628-2 s 1\p DE-604 Digitalisierung UB Bamberg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017614055&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Hatim, Basil 1947- Teaching and researching translation Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd Ausbildung (DE-588)4112628-2 gnd Übersetzer (DE-588)4061414-1 gnd |
subject_GND | (DE-588)4438228-5 (DE-588)4112628-2 (DE-588)4061414-1 |
title | Teaching and researching translation |
title_alt | Transaltion |
title_auth | Teaching and researching translation |
title_exact_search | Teaching and researching translation |
title_full | Teaching and researching translation Basil Hatim |
title_fullStr | Teaching and researching translation Basil Hatim |
title_full_unstemmed | Teaching and researching translation Basil Hatim |
title_short | Teaching and researching translation |
title_sort | teaching and researching translation |
topic | Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd Ausbildung (DE-588)4112628-2 gnd Übersetzer (DE-588)4061414-1 gnd |
topic_facet | Übersetzungswissenschaft Ausbildung Übersetzer |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017614055&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT hatimbasil teachingandresearchingtranslation AT hatimbasil transaltion |