Verbs and diachronic syntax: a comparative history of English and French
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Dordrecht
Kluwer Acad.
1992
|
Schriftenreihe: | Studies in natural language and linguistic theory
28 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | IX, 373 S. |
ISBN: | 079231705X |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV025139912 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | t | ||
008 | 100417s1992 i||| 00||| eng d | ||
020 | |a 079231705X |9 0-7923-1705-X | ||
035 | |a (OCoLC)231484533 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV025139912 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-11 | ||
084 | |a ES 460 |0 (DE-625)27843: |2 rvk | ||
084 | |a HE 162 |0 (DE-625)48564: |2 rvk | ||
084 | |a HE 295 |0 (DE-625)48604: |2 rvk | ||
084 | |a HF 281 |0 (DE-625)48832: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Roberts, Ian G. |d 1957- |e Verfasser |0 (DE-588)133968197 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Verbs and diachronic syntax |b a comparative history of English and French |c Ian Roberts |
264 | 1 | |a Dordrecht |b Kluwer Acad. |c 1992 | |
300 | |a IX, 373 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studies in natural language and linguistic theory |v 28 | |
650 | 0 | 7 | |a Romanische Sprachen |0 (DE-588)4115788-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Historische Syntax |0 (DE-588)4160019-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Geschichte |0 (DE-588)4020517-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Germanische Sprachen |0 (DE-588)4113716-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kontrastive Grammatik |0 (DE-588)4073706-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Germanische Sprachen |0 (DE-588)4113716-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Historische Syntax |0 (DE-588)4160019-8 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Romanische Sprachen |0 (DE-588)4115788-6 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Kontrastive Grammatik |0 (DE-588)4073706-8 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Kontrastive Grammatik |0 (DE-588)4073706-8 |D s |
689 | 3 | 3 | |a Historische Syntax |0 (DE-588)4160019-8 |D s |
689 | 3 | 4 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
689 | 4 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 4 | 1 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 4 | 2 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 4 | 3 | |a Geschichte |0 (DE-588)4020517-4 |D s |
689 | 4 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Studies in natural language and linguistic theory |v 28 |w (DE-604)BV000020737 |9 28 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-019787516 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804142186900488192 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Roberts, Ian G. 1957- |
author_GND | (DE-588)133968197 |
author_facet | Roberts, Ian G. 1957- |
author_role | aut |
author_sort | Roberts, Ian G. 1957- |
author_variant | i g r ig igr |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV025139912 |
classification_rvk | ES 460 HE 162 HE 295 HF 281 |
ctrlnum | (OCoLC)231484533 (DE-599)BVBBV025139912 |
discipline | Sprachwissenschaft Anglistik / Amerikanistik Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02748nam a2200721 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV025139912</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">100417s1992 i||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">079231705X</subfield><subfield code="9">0-7923-1705-X</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)231484533</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV025139912</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 460</subfield><subfield code="0">(DE-625)27843:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HE 162</subfield><subfield code="0">(DE-625)48564:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HE 295</subfield><subfield code="0">(DE-625)48604:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 281</subfield><subfield code="0">(DE-625)48832:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Roberts, Ian G.</subfield><subfield code="d">1957-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)133968197</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Verbs and diachronic syntax</subfield><subfield code="b">a comparative history of English and French</subfield><subfield code="c">Ian Roberts</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Dordrecht</subfield><subfield code="b">Kluwer Acad.</subfield><subfield code="c">1992</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IX, 373 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Studies in natural language and linguistic theory</subfield><subfield code="v">28</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Historische Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4160019-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020517-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Germanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113716-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kontrastive Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073706-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Germanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113716-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Historische Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4160019-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Kontrastive Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073706-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Kontrastive Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073706-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="3"><subfield code="a">Historische Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4160019-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="1"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="2"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="3"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020517-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Studies in natural language and linguistic theory</subfield><subfield code="v">28</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000020737</subfield><subfield code="9">28</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-019787516</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV025139912 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T22:27:46Z |
institution | BVB |
isbn | 079231705X |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-019787516 |
oclc_num | 231484533 |
open_access_boolean | |
owner | DE-11 |
owner_facet | DE-11 |
physical | IX, 373 S. |
publishDate | 1992 |
publishDateSearch | 1992 |
publishDateSort | 1992 |
publisher | Kluwer Acad. |
record_format | marc |
series | Studies in natural language and linguistic theory |
series2 | Studies in natural language and linguistic theory |
spelling | Roberts, Ian G. 1957- Verfasser (DE-588)133968197 aut Verbs and diachronic syntax a comparative history of English and French Ian Roberts Dordrecht Kluwer Acad. 1992 IX, 373 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Studies in natural language and linguistic theory 28 Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd rswk-swf Historische Syntax (DE-588)4160019-8 gnd rswk-swf Geschichte (DE-588)4020517-4 gnd rswk-swf Germanische Sprachen (DE-588)4113716-4 gnd rswk-swf Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Verb (DE-588)4062553-9 gnd rswk-swf Syntax (DE-588)4058779-4 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Germanische Sprachen (DE-588)4113716-4 s Verb (DE-588)4062553-9 s Historische Syntax (DE-588)4160019-8 s Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 s DE-604 Französisch (DE-588)4113615-9 s Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 s Englisch (DE-588)4014777-0 s Syntax (DE-588)4058779-4 s Geschichte (DE-588)4020517-4 s Studies in natural language and linguistic theory 28 (DE-604)BV000020737 28 |
spellingShingle | Roberts, Ian G. 1957- Verbs and diachronic syntax a comparative history of English and French Studies in natural language and linguistic theory Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd Historische Syntax (DE-588)4160019-8 gnd Geschichte (DE-588)4020517-4 gnd Germanische Sprachen (DE-588)4113716-4 gnd Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4115788-6 (DE-588)4160019-8 (DE-588)4020517-4 (DE-588)4113716-4 (DE-588)4073706-8 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4062553-9 (DE-588)4058779-4 (DE-588)4113615-9 |
title | Verbs and diachronic syntax a comparative history of English and French |
title_auth | Verbs and diachronic syntax a comparative history of English and French |
title_exact_search | Verbs and diachronic syntax a comparative history of English and French |
title_full | Verbs and diachronic syntax a comparative history of English and French Ian Roberts |
title_fullStr | Verbs and diachronic syntax a comparative history of English and French Ian Roberts |
title_full_unstemmed | Verbs and diachronic syntax a comparative history of English and French Ian Roberts |
title_short | Verbs and diachronic syntax |
title_sort | verbs and diachronic syntax a comparative history of english and french |
title_sub | a comparative history of English and French |
topic | Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd Historische Syntax (DE-588)4160019-8 gnd Geschichte (DE-588)4020517-4 gnd Germanische Sprachen (DE-588)4113716-4 gnd Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd |
topic_facet | Romanische Sprachen Historische Syntax Geschichte Germanische Sprachen Kontrastive Grammatik Englisch Verb Syntax Französisch |
volume_link | (DE-604)BV000020737 |
work_keys_str_mv | AT robertsiang verbsanddiachronicsyntaxacomparativehistoryofenglishandfrench |