Jiddisch is gor nischt asoj schwer: von Wilna nach Jerusalem
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | , |
Format: | CD Audio |
Sprache: | Yiddish |
Veröffentlicht: |
Munich
David Records & Power Music Agency
[2006]
|
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Interpreten: vocals: Nizza Thobi, piano & arrangements: Peter Wegele, violin: Katarina Bassez |
Beschreibung: | 1 CD (72:52) 12 cm 1 Beiheft |
Internformat
MARC
LEADER | 00000njm a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV023346890 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20240228 | ||
007 | sd|uu|uuuuuuuu | ||
008 | 080616s2006 |||| |||||||| | yid d | ||
024 | 3 | |a 4038734012378 | |
028 | 5 | 2 | |a David Records LC 02584 |
035 | |a (OCoLC)75637021 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV023346890 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a yid | |
049 | |a DE-19 |a DE-355 | ||
084 | |a LV 52120 |0 (DE-625)114825:2080 |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Thobi, Nizza |d 1947- |0 (DE-588)134538633 |4 cmp |4 sng | |
245 | 1 | 0 | |a Jiddisch is gor nischt asoj schwer |b von Wilna nach Jerusalem |c Nizza Thobi |
264 | 1 | |a Munich |b David Records & Power Music Agency |c [2006] | |
264 | 2 | |a [Fürstenfeldbruck] |b Galileo Music Communication | |
264 | 4 | |c 2006 | |
300 | |a 1 CD (72:52) |c 12 cm |e 1 Beiheft | ||
336 | |b prm |2 rdacontent | ||
337 | |b s |2 rdamedia | ||
338 | |b sd |2 rdacarrier | ||
500 | |a Interpreten: vocals: Nizza Thobi, piano & arrangements: Peter Wegele, violin: Katarina Bassez | ||
505 | 8 | 0 | |t Owntlid (Abendlied). Unter di grininke bejmelech (Unter den grünenden Bäumchen). Schtiler, schtiler (Still, still). Derech shtej nekudoth over rak kav jaschar echad (Zwischen zwei Punkten verläuft nur eine Gerade). Geto (Ghetto). Asma asmaton (Lied der Lieder). Jiddisch is gor nischt asoj schwer (Jiddisch ist gar nicht so schwer). Git mir op mazl-tov (Wünscht mir Massel Tow). Neula hi dalti (Meine Tür ist verriegelt). Baal-Shem, Nigun. A dudele (Ein Dudele). Don Bueso y su hermana (Don Bueso und seine Schwester). Tzu schpejt (Zu spät). Capoth raglajich (Deine weißen Sohlen). S'brent (Es brennt). Un a jingele wet sej firn (Und ein Knabe wird sie führen). Neder (Ein Gelübde). |
655 | 7 | |0 (DE-588)4522869-3 |a CD |2 gnd-carrier | |
700 | 1 | |a Wegele, Peter |d 1967- |0 (DE-588)138683778 |4 itr |4 arr | |
700 | 1 | |a Bassez, Katarina |0 (DE-588)138683786 |4 itr | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016530560 | ||
344 | |a digital |h DDD | ||
347 | |a Audiodatei |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804137702594969601 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Thobi, Nizza 1947- |
author2 | Thobi, Nizza 1947- Wegele, Peter 1967- Wegele, Peter 1967- Bassez, Katarina |
author2_role | sng itr arr itr |
author2_variant | n t nt p w pw p w pw k b kb |
author_GND | (DE-588)134538633 (DE-588)138683778 (DE-588)138683786 |
author_facet | Thobi, Nizza 1947- Thobi, Nizza 1947- Wegele, Peter 1967- Wegele, Peter 1967- Bassez, Katarina |
author_role | cmp |
author_sort | Thobi, Nizza 1947- |
author_variant | n t nt |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV023346890 |
classification_rvk | LV 52120 |
contents | Owntlid (Abendlied). Unter di grininke bejmelech (Unter den grünenden Bäumchen). Schtiler, schtiler (Still, still). Derech shtej nekudoth over rak kav jaschar echad (Zwischen zwei Punkten verläuft nur eine Gerade). Geto (Ghetto). Asma asmaton (Lied der Lieder). Jiddisch is gor nischt asoj schwer (Jiddisch ist gar nicht so schwer). Git mir op mazl-tov (Wünscht mir Massel Tow). Neula hi dalti (Meine Tür ist verriegelt). Baal-Shem, Nigun. A dudele (Ein Dudele). Don Bueso y su hermana (Don Bueso und seine Schwester). Tzu schpejt (Zu spät). Capoth raglajich (Deine weißen Sohlen). S'brent (Es brennt). Un a jingele wet sej firn (Und ein Knabe wird sie führen). Neder (Ein Gelübde). |
ctrlnum | (OCoLC)75637021 (DE-599)BVBBV023346890 |
discipline | Musikwissenschaft |
discipline_str_mv | Musikwissenschaft |
format | CD Audio |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02000njm a2200385 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV023346890</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20240228 </controlfield><controlfield tag="007">sd|uu|uuuuuuuu</controlfield><controlfield tag="008">080616s2006 |||| |||||||| | yid d</controlfield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">4038734012378</subfield></datafield><datafield tag="028" ind1="5" ind2="2"><subfield code="a">David Records LC 02584</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)75637021</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV023346890</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">yid</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">LV 52120</subfield><subfield code="0">(DE-625)114825:2080</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Thobi, Nizza</subfield><subfield code="d">1947-</subfield><subfield code="0">(DE-588)134538633</subfield><subfield code="4">cmp</subfield><subfield code="4">sng</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Jiddisch is gor nischt asoj schwer</subfield><subfield code="b">von Wilna nach Jerusalem</subfield><subfield code="c">Nizza Thobi</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Munich</subfield><subfield code="b">David Records & Power Music Agency</subfield><subfield code="c">[2006]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="2"><subfield code="a">[Fürstenfeldbruck]</subfield><subfield code="b">Galileo Music Communication</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c"> 2006</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 CD (72:52)</subfield><subfield code="c">12 cm</subfield><subfield code="e">1 Beiheft</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">prm</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">s</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">sd</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Interpreten: vocals: Nizza Thobi, piano & arrangements: Peter Wegele, violin: Katarina Bassez</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2="0"><subfield code="t">Owntlid (Abendlied). Unter di grininke bejmelech (Unter den grünenden Bäumchen). Schtiler, schtiler (Still, still). Derech shtej nekudoth over rak kav jaschar echad (Zwischen zwei Punkten verläuft nur eine Gerade). Geto (Ghetto). Asma asmaton (Lied der Lieder). Jiddisch is gor nischt asoj schwer (Jiddisch ist gar nicht so schwer). Git mir op mazl-tov (Wünscht mir Massel Tow). Neula hi dalti (Meine Tür ist verriegelt). Baal-Shem, Nigun. A dudele (Ein Dudele). Don Bueso y su hermana (Don Bueso und seine Schwester). Tzu schpejt (Zu spät). Capoth raglajich (Deine weißen Sohlen). S'brent (Es brennt). Un a jingele wet sej firn (Und ein Knabe wird sie führen). Neder (Ein Gelübde).</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4522869-3</subfield><subfield code="a">CD</subfield><subfield code="2">gnd-carrier</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Wegele, Peter</subfield><subfield code="d">1967-</subfield><subfield code="0">(DE-588)138683778</subfield><subfield code="4">itr</subfield><subfield code="4">arr</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bassez, Katarina</subfield><subfield code="0">(DE-588)138683786</subfield><subfield code="4">itr</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016530560</subfield></datafield><datafield tag="344" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">digital</subfield><subfield code="h">DDD</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Audiodatei</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4522869-3 CD gnd-carrier |
genre_facet | CD |
id | DE-604.BV023346890 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T21:03:46Z |
indexdate | 2024-07-09T21:16:30Z |
institution | BVB |
language | Yiddish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016530560 |
oclc_num | 75637021 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR |
physical | 1 CD (72:52) 12 cm 1 Beiheft |
publishDate | 2006 |
publishDateSearch | 2006 |
publishDateSort | 2006 |
publisher | David Records & Power Music Agency |
record_format | marc |
spelling | Thobi, Nizza 1947- (DE-588)134538633 cmp sng Jiddisch is gor nischt asoj schwer von Wilna nach Jerusalem Nizza Thobi Munich David Records & Power Music Agency [2006] [Fürstenfeldbruck] Galileo Music Communication 2006 1 CD (72:52) 12 cm 1 Beiheft prm rdacontent s rdamedia sd rdacarrier Interpreten: vocals: Nizza Thobi, piano & arrangements: Peter Wegele, violin: Katarina Bassez Owntlid (Abendlied). Unter di grininke bejmelech (Unter den grünenden Bäumchen). Schtiler, schtiler (Still, still). Derech shtej nekudoth over rak kav jaschar echad (Zwischen zwei Punkten verläuft nur eine Gerade). Geto (Ghetto). Asma asmaton (Lied der Lieder). Jiddisch is gor nischt asoj schwer (Jiddisch ist gar nicht so schwer). Git mir op mazl-tov (Wünscht mir Massel Tow). Neula hi dalti (Meine Tür ist verriegelt). Baal-Shem, Nigun. A dudele (Ein Dudele). Don Bueso y su hermana (Don Bueso und seine Schwester). Tzu schpejt (Zu spät). Capoth raglajich (Deine weißen Sohlen). S'brent (Es brennt). Un a jingele wet sej firn (Und ein Knabe wird sie führen). Neder (Ein Gelübde). (DE-588)4522869-3 CD gnd-carrier Wegele, Peter 1967- (DE-588)138683778 itr arr Bassez, Katarina (DE-588)138683786 itr digital DDD Audiodatei |
spellingShingle | Thobi, Nizza 1947- Jiddisch is gor nischt asoj schwer von Wilna nach Jerusalem Owntlid (Abendlied). Unter di grininke bejmelech (Unter den grünenden Bäumchen). Schtiler, schtiler (Still, still). Derech shtej nekudoth over rak kav jaschar echad (Zwischen zwei Punkten verläuft nur eine Gerade). Geto (Ghetto). Asma asmaton (Lied der Lieder). Jiddisch is gor nischt asoj schwer (Jiddisch ist gar nicht so schwer). Git mir op mazl-tov (Wünscht mir Massel Tow). Neula hi dalti (Meine Tür ist verriegelt). Baal-Shem, Nigun. A dudele (Ein Dudele). Don Bueso y su hermana (Don Bueso und seine Schwester). Tzu schpejt (Zu spät). Capoth raglajich (Deine weißen Sohlen). S'brent (Es brennt). Un a jingele wet sej firn (Und ein Knabe wird sie führen). Neder (Ein Gelübde). |
subject_GND | (DE-588)4522869-3 |
title | Jiddisch is gor nischt asoj schwer von Wilna nach Jerusalem |
title_alt | Owntlid (Abendlied). Unter di grininke bejmelech (Unter den grünenden Bäumchen). Schtiler, schtiler (Still, still). Derech shtej nekudoth over rak kav jaschar echad (Zwischen zwei Punkten verläuft nur eine Gerade). Geto (Ghetto). Asma asmaton (Lied der Lieder). Jiddisch is gor nischt asoj schwer (Jiddisch ist gar nicht so schwer). Git mir op mazl-tov (Wünscht mir Massel Tow). Neula hi dalti (Meine Tür ist verriegelt). Baal-Shem, Nigun. A dudele (Ein Dudele). Don Bueso y su hermana (Don Bueso und seine Schwester). Tzu schpejt (Zu spät). Capoth raglajich (Deine weißen Sohlen). S'brent (Es brennt). Un a jingele wet sej firn (Und ein Knabe wird sie führen). Neder (Ein Gelübde). |
title_auth | Jiddisch is gor nischt asoj schwer von Wilna nach Jerusalem |
title_exact_search | Jiddisch is gor nischt asoj schwer von Wilna nach Jerusalem |
title_exact_search_txtP | Jiddisch is gor nischt asoj schwer von Wilna nach Jerusalem |
title_full | Jiddisch is gor nischt asoj schwer von Wilna nach Jerusalem Nizza Thobi |
title_fullStr | Jiddisch is gor nischt asoj schwer von Wilna nach Jerusalem Nizza Thobi |
title_full_unstemmed | Jiddisch is gor nischt asoj schwer von Wilna nach Jerusalem Nizza Thobi |
title_short | Jiddisch is gor nischt asoj schwer |
title_sort | jiddisch is gor nischt asoj schwer von wilna nach jerusalem |
title_sub | von Wilna nach Jerusalem |
topic_facet | CD |
work_keys_str_mv | AT thobinizza jiddischisgornischtasojschwervonwilnanachjerusalem AT wegelepeter jiddischisgornischtasojschwervonwilnanachjerusalem AT bassezkatarina jiddischisgornischtasojschwervonwilnanachjerusalem |