Translating and publishing African language(s) and literature(s): examples from Nigeria, Ghana and Germany
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Frankfurt am Main ; London
IKO - Verl. für Interkulturelle Kommunikation
2006
|
Schlagworte: | |
Beschreibung: | 393 S. 21 cm, 521 gr. |
ISBN: | 3889398006 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV021535273 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20070709 | ||
007 | t | ||
008 | 060331s2006 gw m||| 00||| eng d | ||
015 | |a 05,N49,0425 |2 dnb | ||
015 | |a 06,H04,2529 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 977042022 |2 DE-101 | |
020 | |a 3889398006 |c kart. : EUR 25.90 |9 3-88939-800-6 | ||
024 | 3 | |a 9783889398000 | |
035 | |a (OCoLC)70192912 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV021535273 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a gw |c XA-DE-HE | ||
049 | |a DE-703 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a PL8013.G4 | |
082 | 0 | |a 418.02 |2 22 | |
082 | 0 | |a 490 | |
084 | |a EP 20023 |0 (DE-625)26999: |2 rvk | ||
084 | |a 070 |2 sdnb | ||
084 | |a 890 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Adeaga, Tomi |d 1968- |e Verfasser |0 (DE-588)130868493 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Translating and publishing African language(s) and literature(s) |b examples from Nigeria, Ghana and Germany |c Tomi Adeaga |
264 | 1 | |a Frankfurt am Main ; London |b IKO - Verl. für Interkulturelle Kommunikation |c 2006 | |
300 | |a 393 S. |c 21 cm, 521 gr. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
502 | |a Zugl.: Siegen, Univ., Diss., 2004 | ||
505 | 0 | |a Preface / Peter Ripken -- Thematic conceptualisation -- General introduction -- Methodological reflection on how to study the reception of African literatures -- Historical presentation -- Oral African literatures in the 20th century -- The colonizer and the colonized: problem of foreign languages in African literature(s)? --Translator's tasks -- The historical landscape of Pidgin English -- Pidgin English in The beautyful ones are not yet born and Search sweet country -- Sozaboy and rotten English: comparing the original and the German -- Tutuola's translations: Yoruba, English and German in The palm-wine drinkard -- Responses from German translators -- Towards publishing African literatures in Germany -- Publishing African voices: a general overview -- Publishers, writers and audience: African literature(s) and the German book market -- Publishers and African literary production in Germany -- African authors: responses and analysis -- Excursus: publishing young sub-Saharan African voices: challenges and inroads -- The reception and distribution of African literatures -- Audience expectations in Germany -- Outcome of empirical study -- Marketability of translated texts -- Marketing strategies: possible solutions -- The Frankfurt book fair and the reception of African literatures -- Literary activity and media politics: the Horizonte Festival (1979) and Frankfurt book fair (1980) -- Explicit articles -- Less explicit articles -- Strategic distributions -- Reports on the Frankfurt book fair 1980: African articles -- Non-African articles and criticisms of the Frankfurt book fair (1980) -- Al Imfeld, Manfred Loimeier and the aftermath of the Frankfurt book fair (1980) -- African publishers and the Frankfurt book fair 2001 -- Readership, audience and culture: reviews and presentations -- Germany: 1950-2004 -- Reviews and presentations on the four texts: literary criticism -- Analysing excerpts, general criticisms, reception realities -- ... | |
648 | 7 | |a Geschichte 1979-2001 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 4 | |a African literature |x Translations into German |x History and criticism | |
650 | 4 | |a African literature |x Translations |x History and criticism | |
650 | 0 | 7 | |a Rezeption |0 (DE-588)4049716-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Afrikanische Sprachen |0 (DE-588)4120108-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Veröffentlichung |0 (DE-588)4187925-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Afrika |0 (DE-588)4000695-5 |2 gnd |9 rswk-swf | |
651 | 7 | |a Deutschland |0 (DE-588)4011882-4 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Afrika |0 (DE-588)4000695-5 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Rezeption |0 (DE-588)4049716-1 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Deutschland |0 (DE-588)4011882-4 |D g |
689 | 0 | 4 | |a Geschichte 1979-2001 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Afrikanische Sprachen |0 (DE-588)4120108-5 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Veröffentlichung |0 (DE-588)4187925-9 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014751566 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804135283919159296 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Adeaga, Tomi 1968- |
author_GND | (DE-588)130868493 |
author_facet | Adeaga, Tomi 1968- |
author_role | aut |
author_sort | Adeaga, Tomi 1968- |
author_variant | t a ta |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV021535273 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PL8013 |
callnumber-raw | PL8013.G4 |
callnumber-search | PL8013.G4 |
callnumber-sort | PL 48013 G4 |
callnumber-subject | PL - Eastern Asia, Africa, Oceania |
classification_rvk | EP 20023 |
contents | Preface / Peter Ripken -- Thematic conceptualisation -- General introduction -- Methodological reflection on how to study the reception of African literatures -- Historical presentation -- Oral African literatures in the 20th century -- The colonizer and the colonized: problem of foreign languages in African literature(s)? --Translator's tasks -- The historical landscape of Pidgin English -- Pidgin English in The beautyful ones are not yet born and Search sweet country -- Sozaboy and rotten English: comparing the original and the German -- Tutuola's translations: Yoruba, English and German in The palm-wine drinkard -- Responses from German translators -- Towards publishing African literatures in Germany -- Publishing African voices: a general overview -- Publishers, writers and audience: African literature(s) and the German book market -- Publishers and African literary production in Germany -- African authors: responses and analysis -- Excursus: publishing young sub-Saharan African voices: challenges and inroads -- The reception and distribution of African literatures -- Audience expectations in Germany -- Outcome of empirical study -- Marketability of translated texts -- Marketing strategies: possible solutions -- The Frankfurt book fair and the reception of African literatures -- Literary activity and media politics: the Horizonte Festival (1979) and Frankfurt book fair (1980) -- Explicit articles -- Less explicit articles -- Strategic distributions -- Reports on the Frankfurt book fair 1980: African articles -- Non-African articles and criticisms of the Frankfurt book fair (1980) -- Al Imfeld, Manfred Loimeier and the aftermath of the Frankfurt book fair (1980) -- African publishers and the Frankfurt book fair 2001 -- Readership, audience and culture: reviews and presentations -- Germany: 1950-2004 -- Reviews and presentations on the four texts: literary criticism -- Analysing excerpts, general criticisms, reception realities -- ... |
ctrlnum | (OCoLC)70192912 (DE-599)BVBBV021535273 |
dewey-full | 418.02 490 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics 490 - Other languages |
dewey-raw | 418.02 490 |
dewey-search | 418.02 490 |
dewey-sort | 3418.02 |
dewey-tens | 410 - Linguistics 490 - Other languages |
discipline | Allgemeines Sprachwissenschaft Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
discipline_str_mv | Allgemeines Sprachwissenschaft Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
era | Geschichte 1979-2001 gnd |
era_facet | Geschichte 1979-2001 |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04444nam a2200673 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV021535273</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20070709 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">060331s2006 gw m||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">05,N49,0425</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">06,H04,2529</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">977042022</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3889398006</subfield><subfield code="c">kart. : EUR 25.90</subfield><subfield code="9">3-88939-800-6</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783889398000</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)70192912</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV021535273</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-HE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PL8013.G4</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.02</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">490</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EP 20023</subfield><subfield code="0">(DE-625)26999:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">070</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">890</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Adeaga, Tomi</subfield><subfield code="d">1968-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)130868493</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translating and publishing African language(s) and literature(s)</subfield><subfield code="b">examples from Nigeria, Ghana and Germany</subfield><subfield code="c">Tomi Adeaga</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main ; London</subfield><subfield code="b">IKO - Verl. für Interkulturelle Kommunikation</subfield><subfield code="c">2006</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">393 S.</subfield><subfield code="c">21 cm, 521 gr.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Siegen, Univ., Diss., 2004</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Preface / Peter Ripken -- Thematic conceptualisation -- General introduction -- Methodological reflection on how to study the reception of African literatures -- Historical presentation -- Oral African literatures in the 20th century -- The colonizer and the colonized: problem of foreign languages in African literature(s)? --Translator's tasks -- The historical landscape of Pidgin English -- Pidgin English in The beautyful ones are not yet born and Search sweet country -- Sozaboy and rotten English: comparing the original and the German -- Tutuola's translations: Yoruba, English and German in The palm-wine drinkard -- Responses from German translators -- Towards publishing African literatures in Germany -- Publishing African voices: a general overview -- Publishers, writers and audience: African literature(s) and the German book market -- Publishers and African literary production in Germany -- African authors: responses and analysis -- Excursus: publishing young sub-Saharan African voices: challenges and inroads -- The reception and distribution of African literatures -- Audience expectations in Germany -- Outcome of empirical study -- Marketability of translated texts -- Marketing strategies: possible solutions -- The Frankfurt book fair and the reception of African literatures -- Literary activity and media politics: the Horizonte Festival (1979) and Frankfurt book fair (1980) -- Explicit articles -- Less explicit articles -- Strategic distributions -- Reports on the Frankfurt book fair 1980: African articles -- Non-African articles and criticisms of the Frankfurt book fair (1980) -- Al Imfeld, Manfred Loimeier and the aftermath of the Frankfurt book fair (1980) -- African publishers and the Frankfurt book fair 2001 -- Readership, audience and culture: reviews and presentations -- Germany: 1950-2004 -- Reviews and presentations on the four texts: literary criticism -- Analysing excerpts, general criticisms, reception realities -- ...</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1979-2001</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">African literature</subfield><subfield code="x">Translations into German</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">African literature</subfield><subfield code="x">Translations</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Rezeption</subfield><subfield code="0">(DE-588)4049716-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Afrikanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120108-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Veröffentlichung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4187925-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Afrika</subfield><subfield code="0">(DE-588)4000695-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Deutschland</subfield><subfield code="0">(DE-588)4011882-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Afrika</subfield><subfield code="0">(DE-588)4000695-5</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Rezeption</subfield><subfield code="0">(DE-588)4049716-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Deutschland</subfield><subfield code="0">(DE-588)4011882-4</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Geschichte 1979-2001</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Afrikanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120108-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Veröffentlichung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4187925-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014751566</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
geographic | Afrika (DE-588)4000695-5 gnd Deutschland (DE-588)4011882-4 gnd |
geographic_facet | Afrika Deutschland |
id | DE-604.BV021535273 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T14:26:35Z |
indexdate | 2024-07-09T20:38:03Z |
institution | BVB |
isbn | 3889398006 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014751566 |
oclc_num | 70192912 |
open_access_boolean | |
owner | DE-703 DE-11 |
owner_facet | DE-703 DE-11 |
physical | 393 S. 21 cm, 521 gr. |
publishDate | 2006 |
publishDateSearch | 2006 |
publishDateSort | 2006 |
publisher | IKO - Verl. für Interkulturelle Kommunikation |
record_format | marc |
spelling | Adeaga, Tomi 1968- Verfasser (DE-588)130868493 aut Translating and publishing African language(s) and literature(s) examples from Nigeria, Ghana and Germany Tomi Adeaga Frankfurt am Main ; London IKO - Verl. für Interkulturelle Kommunikation 2006 393 S. 21 cm, 521 gr. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Zugl.: Siegen, Univ., Diss., 2004 Preface / Peter Ripken -- Thematic conceptualisation -- General introduction -- Methodological reflection on how to study the reception of African literatures -- Historical presentation -- Oral African literatures in the 20th century -- The colonizer and the colonized: problem of foreign languages in African literature(s)? --Translator's tasks -- The historical landscape of Pidgin English -- Pidgin English in The beautyful ones are not yet born and Search sweet country -- Sozaboy and rotten English: comparing the original and the German -- Tutuola's translations: Yoruba, English and German in The palm-wine drinkard -- Responses from German translators -- Towards publishing African literatures in Germany -- Publishing African voices: a general overview -- Publishers, writers and audience: African literature(s) and the German book market -- Publishers and African literary production in Germany -- African authors: responses and analysis -- Excursus: publishing young sub-Saharan African voices: challenges and inroads -- The reception and distribution of African literatures -- Audience expectations in Germany -- Outcome of empirical study -- Marketability of translated texts -- Marketing strategies: possible solutions -- The Frankfurt book fair and the reception of African literatures -- Literary activity and media politics: the Horizonte Festival (1979) and Frankfurt book fair (1980) -- Explicit articles -- Less explicit articles -- Strategic distributions -- Reports on the Frankfurt book fair 1980: African articles -- Non-African articles and criticisms of the Frankfurt book fair (1980) -- Al Imfeld, Manfred Loimeier and the aftermath of the Frankfurt book fair (1980) -- African publishers and the Frankfurt book fair 2001 -- Readership, audience and culture: reviews and presentations -- Germany: 1950-2004 -- Reviews and presentations on the four texts: literary criticism -- Analysing excerpts, general criticisms, reception realities -- ... Geschichte 1979-2001 gnd rswk-swf African literature Translations into German History and criticism African literature Translations History and criticism Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd rswk-swf Afrikanische Sprachen (DE-588)4120108-5 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Veröffentlichung (DE-588)4187925-9 gnd rswk-swf Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf Afrika (DE-588)4000695-5 gnd rswk-swf Deutschland (DE-588)4011882-4 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Afrika (DE-588)4000695-5 g Literatur (DE-588)4035964-5 s Rezeption (DE-588)4049716-1 s Deutschland (DE-588)4011882-4 g Geschichte 1979-2001 z DE-604 Afrikanische Sprachen (DE-588)4120108-5 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Veröffentlichung (DE-588)4187925-9 s |
spellingShingle | Adeaga, Tomi 1968- Translating and publishing African language(s) and literature(s) examples from Nigeria, Ghana and Germany Preface / Peter Ripken -- Thematic conceptualisation -- General introduction -- Methodological reflection on how to study the reception of African literatures -- Historical presentation -- Oral African literatures in the 20th century -- The colonizer and the colonized: problem of foreign languages in African literature(s)? --Translator's tasks -- The historical landscape of Pidgin English -- Pidgin English in The beautyful ones are not yet born and Search sweet country -- Sozaboy and rotten English: comparing the original and the German -- Tutuola's translations: Yoruba, English and German in The palm-wine drinkard -- Responses from German translators -- Towards publishing African literatures in Germany -- Publishing African voices: a general overview -- Publishers, writers and audience: African literature(s) and the German book market -- Publishers and African literary production in Germany -- African authors: responses and analysis -- Excursus: publishing young sub-Saharan African voices: challenges and inroads -- The reception and distribution of African literatures -- Audience expectations in Germany -- Outcome of empirical study -- Marketability of translated texts -- Marketing strategies: possible solutions -- The Frankfurt book fair and the reception of African literatures -- Literary activity and media politics: the Horizonte Festival (1979) and Frankfurt book fair (1980) -- Explicit articles -- Less explicit articles -- Strategic distributions -- Reports on the Frankfurt book fair 1980: African articles -- Non-African articles and criticisms of the Frankfurt book fair (1980) -- Al Imfeld, Manfred Loimeier and the aftermath of the Frankfurt book fair (1980) -- African publishers and the Frankfurt book fair 2001 -- Readership, audience and culture: reviews and presentations -- Germany: 1950-2004 -- Reviews and presentations on the four texts: literary criticism -- Analysing excerpts, general criticisms, reception realities -- ... African literature Translations into German History and criticism African literature Translations History and criticism Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd Afrikanische Sprachen (DE-588)4120108-5 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Veröffentlichung (DE-588)4187925-9 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4049716-1 (DE-588)4120108-5 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4187925-9 (DE-588)4035964-5 (DE-588)4000695-5 (DE-588)4011882-4 (DE-588)4113937-9 |
title | Translating and publishing African language(s) and literature(s) examples from Nigeria, Ghana and Germany |
title_auth | Translating and publishing African language(s) and literature(s) examples from Nigeria, Ghana and Germany |
title_exact_search | Translating and publishing African language(s) and literature(s) examples from Nigeria, Ghana and Germany |
title_exact_search_txtP | Translating and publishing African language(s) and literature(s) examples from Nigeria, Ghana and Germany |
title_full | Translating and publishing African language(s) and literature(s) examples from Nigeria, Ghana and Germany Tomi Adeaga |
title_fullStr | Translating and publishing African language(s) and literature(s) examples from Nigeria, Ghana and Germany Tomi Adeaga |
title_full_unstemmed | Translating and publishing African language(s) and literature(s) examples from Nigeria, Ghana and Germany Tomi Adeaga |
title_short | Translating and publishing African language(s) and literature(s) |
title_sort | translating and publishing african language s and literature s examples from nigeria ghana and germany |
title_sub | examples from Nigeria, Ghana and Germany |
topic | African literature Translations into German History and criticism African literature Translations History and criticism Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd Afrikanische Sprachen (DE-588)4120108-5 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Veröffentlichung (DE-588)4187925-9 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd |
topic_facet | African literature Translations into German History and criticism African literature Translations History and criticism Rezeption Afrikanische Sprachen Übersetzung Veröffentlichung Literatur Afrika Deutschland Hochschulschrift |
work_keys_str_mv | AT adeagatomi translatingandpublishingafricanlanguagesandliteraturesexamplesfromnigeriaghanaandgermany |