Wortprofil im Französischen:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Niemeyer
2006
|
Schriftenreihe: | Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie
332 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Literaturverz. S. 303 - 314 |
Beschreibung: | XI, 322 S. Ill. |
ISBN: | 3484523328 9783484523326 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV021507254 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20140102 | ||
007 | t | ||
008 | 060313s2006 a||| |||| 00||| ger d | ||
020 | |a 3484523328 |9 3-484-52332-8 | ||
020 | |a 9783484523326 |9 978-3-484-52332-6 | ||
035 | |a (OCoLC)65519143 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV021507254 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-473 |a DE-20 |a DE-384 |a DE-M347 |a DE-355 |a DE-19 |a DE-703 |a DE-739 |a DE-29 |a DE-11 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PC2380 | |
082 | 0 | |a 440/.5 |2 22 | |
084 | |a IB 1050 |0 (DE-625)54415: |2 rvk | ||
084 | |a IB 1071 |0 (DE-625)54422: |2 rvk | ||
084 | |a ID 6520 |0 (DE-625)54838: |2 rvk | ||
084 | |a ID 6900 |0 (DE-625)54866: |2 rvk | ||
084 | |a ID 7040 |0 (DE-625)54873: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Blumenthal, Peter |d 1945- |e Verfasser |0 (DE-588)107964821 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Wortprofil im Französischen |c Peter Blumenthal |
264 | 1 | |a Tübingen |b Niemeyer |c 2006 | |
300 | |a XI, 322 S. |b Ill. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie |v 332 | |
500 | |a Literaturverz. S. 303 - 314 | ||
650 | 7 | |a Frans |2 gtt | |
650 | 7 | |a Valentie (taalkunde) |2 gtt | |
650 | 7 | |a Woordenschat |2 gtt | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a French language |x Word order | |
650 | 0 | 7 | |a Semantische Analyse |0 (DE-588)4169748-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Lexikologie |0 (DE-588)4114409-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Synonym |0 (DE-588)4058765-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Semantische Analyse |0 (DE-588)4169748-0 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Synonym |0 (DE-588)4058765-4 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Lexikologie |0 (DE-588)4114409-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie |v 332 |w (DE-604)BV000003098 |9 332 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014723914&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014723914 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804135241267281920 |
---|---|
adam_text | Inhalt
I.
1. Erster Überblick........................................... 2
1.1 Zur Motivation: distinktive Synonymik......................... 3
1.2 Einige Leitbegriffe......................................... 5
1.3 Analogien zur Verhaltensforschung............................ 7
2. Wortinhalt................................................ 9
2.1 Ausgang von der Referenz................................... 11
2.2 Bedeutungskonstitution durch Differenz........................ 12
2.3 Bedeutung als Gebrauch..................................... 14
2.4 Bedeutung als Netz......................................... 15
2.5 Synthese................................................. 16
3. Leistungen des Wortes...................................... 17
3.1 Ordnung durch Kategorisieren oder Klassifizieren................ 18
3.1.1 Zeitliche Charakterisierung eines Sachverhalts................... 19
3.1.2
3.1.3 Onomasiologische Bereiche.................................. 23
3.1.4 Historischer Rückblick: sprachphilosophische Perspektiven......... 26
3.2 Ökonomie (Komplexität und Abkürzung)....................... 28
3.2.1 Formen der Ökonomie...................................... 28
3.2.2 Zeitliche Raffung.......................................... 31
3.2.3 Wortkomplexität und Kontext................................ 32
3.3 Forschimgsgeschichtlicher Rückblick.......................... 33
4. Kombinatorik: Semantik und Syntax........................... 37
4.1 Gleich und Gleich gesellt sich gern............................ 38
4.1.1 Rektion/Determination...................................... 38
4.1.2 Koordination.............................................. 39
4.2 Rollenspiele: Übernahme von Rollen........................... 39
4.3 Valenz: Vergabe von Rollen.................................. 41
4.3.1 Forschungsgeschichtlicher Rückblick zur Valenz.................. 43
4.3.2 Besonderheiten der Valenz des Nomens......................... 45
vn
5. Kombinatorik: Kognition und außersprachliche Welt.............. 47
5.1 Kontiguität............................................... 47
5.2 Netzwerke, Frames und spezielle Schemata...................... 48
5.3 Generelle Schemata........................................ 51
5.4 Erwartung und Auftretenswahrscheinlichkeiten................... 54
6. Von der Allgegenwart des Faktors «Aufmerksamkeit»............. 56
6.1 Fokussierung von Segmenten des Kontextes (Zentrierung).......... 58
6.2 Fokussierang von Inhaltselementen............................ 61
6.3 Erwartung und Aufmerksamkeit als Komponenten von
Wortdefinitionen........................................... 63
7. Inhalt und Kombinatorik: Huhn oder Ei?........................ 63
7.1 Priorität des Inhalts ........................................ 65
7.2 Priorität der Kombinatorik................................... 66
7.3 Tertium datur............................................. 68
8. Ein Modell des Wortprofils................................... 69
8.1 Faktoren des Wortprofils..................................... 69
8.2 Kategorien................................................ 72
8.3 Konzeptualisierung......................................... 74
8.4 Konstruktivität, Metaphorik und wissenschaftliche Begriffsbildung... 77
8.5 Zusammenfassung und Definitionen........................... 78
П.
9. Kategorienbereich «innere Zeit» beim Verb...................... 84
9.1 Varietätenlinguistische Vorüberlegung.......................... 85
9.2 Zum Begriff der Aktionsart................................... 87
9.2.1 Probleme traditioneller Modelle............................... 89
9.2.1.1 Opposition statisch
9.2.1.2 Opposition durativ
9.2.2 Plädoyer für die Opposition
9.3 Ein Modell gradueller Übergänge.............................. 94
9.3.1 Verben zwischen
9.3.1.1
9.3.1.2
9.3.1.3
9.3.1.4
9.3.1.5
9.3.1.6
9.3.1.7
9.3.1.8
VHI
9.3.2 Verben zwischen
9.3.2.1 Rein
9.3.2.2 Stark punktuelle Verben:
9.3.2.3 Mehr oder weniger punktuelle Verben:
perdre, mourir, naître
9.3.2.4 Nicht-punktuelle Verben
9.3.3 Polysemie................................................109
9.3.3.1
9.3.3.2
9.3.3.3
9.4 Erste Bilanz zum Kategoriensystem der inneren Zeit..............112
9.5 Zum Abschlussprofil der Verben...............................115
9.5.1
9.5.2
9.5.3
9.5.4
9.5.5 Synthese.................................................124
9.6 Untypisches Verbverhalten ..................................127
10. Kategorienbereiche «Änderung» und «innere Zeit» beim Verb.......130
10.1 Skizzierung eines Modells...................................131
10.2 Verbindung der Teilmodelle und Symbolisierung.................133
10.3 Zusammenfassung und Ausblick..............................139
11. Kategorienbereich
11.1 Information und
11.1.1 Zum Sprachgebrauch.......................................143
11.1.1.1
11.1.1.2 Adjektivische Attribute vor
11.1.1.3 Erste Bilanz: Unterschiede...................................151
11.1.1.4 Zur Sprachgeschichte.......................................151
11.2
11.3 Tatsachen................................................154
11.3.1 Problemstellung...........................................154
11.3.2 Tatsachen in lexikografischer und philosophischer Analyse.........155
11.3.3 Kombinatorisches Verhalten voafait...........................158
11.3.4 Erste Schlussfolgerungen....................................160
11.3.5 Lefaitque................................................162
11.3.5.1 Frequenzen...............................................163
11.3.5.2 Historische Entwicklung von lefaitque.........................166
11.3.5.3 Konkurrenz zwischen
11.3.5.4 Lefaitque nach Adjektiv....................................170
11.3.6 Enfait...................................................171
11.3.6.1 Opposition zu Subjektivem...................................172
IX
11.3.6.2 Opposition zu Objektivem...................................174
11.3.6.3 Phatik...................................................174
11.4 Bilanz: Differenzierung des ontologischen Modells...............175
11.5 Ausblick.................................................179
12. Kognitive Verben: Kombinatorik und
12.1
12.2
12.3 Vorläufige Bilanz..........................................190
12.4 Jüngere kognitive Verben....................................191
12.4.1
12.4.2
12.4.3
12.5 Ein älteres kognitives
12.6 Schlussfolgerung...........................................197
13. Verben zwischen Wahrnehmung und Kognition...................197
13.1
13.2
13.3
13.4 Je
13.5
13.5.1
13.5.2
13.5.3
13.6 Aufstieg von
14. Zentrierung der Aufmerksamkeit beim Verb.....................225
14.1 Aufstieg von
14.1.1
14.1.2
14.1.3
14.1.4 Ursachenforschung.........................................230
14.2
14.3 Wechsel der Zentrierung und Spaltung der Bedeutung.............241
14.4 Aufmerksamkeit und Modalität...............................242
14.4.1
14.4.2
14.5 Bilanz...................................................249
Ш.
15. Computergestützte Erfassung des kombinatorischen Wortprofils.....251
15.1 Berechnungsmethode.......................................252
X
15.2 Von der Kombinatorik zum paradigmatischen Vergleich............255
15.3 Vergleich von kombinatorischen Wortprofilen ...................258
in einem onomasiologischen Bereich...........................258
15.3.1 Laster in mittelalterlicher Sprache.............................258
15.3.2 Laster im modernen Roman..................................260
15.3.2.1
15.3.2.2
15.3.2.3
15.3.2.4 Erklärungsansatz...........................................263
15.4 Lasterprofile im italienisch-französischen Vergleich...............264
16. Synonyme................................................266
16.1 Wörter für Gemütszustände:
16.2
16.3 Zeitbezeichnungen: Typ
16.4 Zeitbezeichnungen: Augenblicke..............................277
16.4.1
16.4.2 Moment..................................................280
16.5 Zur Auswertung...........................................282
17. Polysemie und Stereotypie...................................283
17.1 Typische Profilkurven polysemer und (relativ) monosemer Wörter___284
17.1.1 Vergleich der Differenziertheitswerte beim gleichen Wort...........290
17.1.2 Einfluss des Korpusvolumens.................................291
17.2 Abweichungen von der Erwartungsnorm........................292
17.3 Bilanz und Perspektiven.....................................295
Zusammenfassung.................................................297
Bibliografie
Wortregister......................................................315
Sachregister......................................................318
Personenregister...................................................321
Xl
|
adam_txt |
Inhalt
I.
1. Erster Überblick. 2
1.1 Zur Motivation: distinktive Synonymik. 3
1.2 Einige Leitbegriffe. 5
1.3 Analogien zur Verhaltensforschung. 7
2. Wortinhalt. 9
2.1 Ausgang von der Referenz. 11
2.2 Bedeutungskonstitution durch Differenz. 12
2.3 Bedeutung als Gebrauch. 14
2.4 Bedeutung als Netz. 15
2.5 Synthese. 16
3. Leistungen des Wortes. 17
3.1 Ordnung durch Kategorisieren oder Klassifizieren. 18
3.1.1 Zeitliche Charakterisierung eines Sachverhalts. 19
3.1.2
3.1.3 Onomasiologische Bereiche. 23
3.1.4 Historischer Rückblick: sprachphilosophische Perspektiven. 26
3.2 Ökonomie (Komplexität und Abkürzung). 28
3.2.1 Formen der Ökonomie. 28
3.2.2 Zeitliche Raffung. 31
3.2.3 Wortkomplexität und Kontext. 32
3.3 Forschimgsgeschichtlicher Rückblick. 33
4. Kombinatorik: Semantik und Syntax. 37
4.1 Gleich und Gleich gesellt sich gern. 38
4.1.1 Rektion/Determination. 38
4.1.2 Koordination. 39
4.2 Rollenspiele: Übernahme von Rollen. 39
4.3 Valenz: Vergabe von Rollen. 41
4.3.1 Forschungsgeschichtlicher Rückblick zur Valenz. 43
4.3.2 Besonderheiten der Valenz des Nomens. 45
vn
5. Kombinatorik: Kognition und außersprachliche Welt. 47
5.1 Kontiguität. 47
5.2 Netzwerke, Frames und spezielle Schemata. 48
5.3 Generelle Schemata. 51
5.4 Erwartung und Auftretenswahrscheinlichkeiten. 54
6. Von der Allgegenwart des Faktors «Aufmerksamkeit». 56
6.1 Fokussierung von Segmenten des Kontextes (Zentrierung). 58
6.2 Fokussierang von Inhaltselementen. 61
6.3 Erwartung und Aufmerksamkeit als Komponenten von
Wortdefinitionen. 63
7. Inhalt und Kombinatorik: Huhn oder Ei?. 63
7.1 Priorität des Inhalts . 65
7.2 Priorität der Kombinatorik. 66
7.3 Tertium datur. 68
8. Ein Modell des Wortprofils. 69
8.1 Faktoren des Wortprofils. 69
8.2 Kategorien. 72
8.3 Konzeptualisierung. 74
8.4 Konstruktivität, Metaphorik und wissenschaftliche Begriffsbildung. 77
8.5 Zusammenfassung und Definitionen. 78
П.
9. Kategorienbereich «innere Zeit» beim Verb. 84
9.1 Varietätenlinguistische Vorüberlegung. 85
9.2 Zum Begriff der Aktionsart. 87
9.2.1 Probleme traditioneller Modelle. 89
9.2.1.1 Opposition statisch
9.2.1.2 Opposition durativ
9.2.2 Plädoyer für die Opposition
9.3 Ein Modell gradueller Übergänge. 94
9.3.1 Verben zwischen
9.3.1.1
9.3.1.2
9.3.1.3
9.3.1.4
9.3.1.5
9.3.1.6
9.3.1.7
9.3.1.8
VHI
9.3.2 Verben zwischen
9.3.2.1 Rein
9.3.2.2 Stark punktuelle Verben:
9.3.2.3 Mehr oder weniger punktuelle Verben:
perdre, mourir, naître
9.3.2.4 Nicht-punktuelle Verben
9.3.3 Polysemie.109
9.3.3.1
9.3.3.2
9.3.3.3
9.4 Erste Bilanz zum Kategoriensystem der inneren Zeit.112
9.5 Zum Abschlussprofil der Verben.115
9.5.1
9.5.2
9.5.3
9.5.4
9.5.5 Synthese.124
9.6 Untypisches Verbverhalten .127
10. Kategorienbereiche «Änderung» und «innere Zeit» beim Verb.130
10.1 Skizzierung eines Modells.131
10.2 Verbindung der Teilmodelle und Symbolisierung.133
10.3 Zusammenfassung und Ausblick.139
11. Kategorienbereich
11.1 Information und
11.1.1 Zum Sprachgebrauch.143
11.1.1.1
11.1.1.2 Adjektivische Attribute vor
11.1.1.3 Erste Bilanz: Unterschiede.151
11.1.1.4 Zur Sprachgeschichte.151
11.2
11.3 Tatsachen.154
11.3.1 Problemstellung.154
11.3.2 Tatsachen in lexikografischer und philosophischer Analyse.155
11.3.3 Kombinatorisches Verhalten voafait.158
11.3.4 Erste Schlussfolgerungen.160
11.3.5 Lefaitque.162
11.3.5.1 Frequenzen.163
11.3.5.2 Historische Entwicklung von lefaitque.166
11.3.5.3 Konkurrenz zwischen
11.3.5.4 Lefaitque nach Adjektiv.170
11.3.6 Enfait.171
11.3.6.1 Opposition zu Subjektivem.172
IX
11.3.6.2 Opposition zu Objektivem.174
11.3.6.3 Phatik.174
11.4 Bilanz: Differenzierung des ontologischen Modells.175
11.5 Ausblick.179
12. Kognitive Verben: Kombinatorik und
12.1
12.2
12.3 Vorläufige Bilanz.190
12.4 Jüngere kognitive Verben.191
12.4.1
12.4.2
12.4.3
12.5 Ein älteres kognitives
12.6 Schlussfolgerung.197
13. Verben zwischen Wahrnehmung und Kognition.197
13.1
13.2
13.3
13.4 Je
13.5
13.5.1
13.5.2
13.5.3
13.6 Aufstieg von
14. Zentrierung der Aufmerksamkeit beim Verb.225
14.1 Aufstieg von
14.1.1
14.1.2
14.1.3
14.1.4 Ursachenforschung.230
14.2
14.3 Wechsel der Zentrierung und Spaltung der Bedeutung.241
14.4 Aufmerksamkeit und Modalität.242
14.4.1
14.4.2
14.5 Bilanz.249
Ш.
15. Computergestützte Erfassung des kombinatorischen Wortprofils.251
15.1 Berechnungsmethode.252
X
15.2 Von der Kombinatorik zum paradigmatischen Vergleich.255
15.3 Vergleich von kombinatorischen Wortprofilen .258
in einem onomasiologischen Bereich.258
15.3.1 Laster in mittelalterlicher Sprache.258
15.3.2 Laster im modernen Roman.260
15.3.2.1
15.3.2.2
15.3.2.3
15.3.2.4 Erklärungsansatz.263
15.4 Lasterprofile im italienisch-französischen Vergleich.264
16. Synonyme.266
16.1 Wörter für Gemütszustände:
16.2
16.3 Zeitbezeichnungen: Typ
16.4 Zeitbezeichnungen: Augenblicke.277
16.4.1
16.4.2 Moment.280
16.5 Zur Auswertung.282
17. Polysemie und Stereotypie.283
17.1 Typische Profilkurven polysemer und (relativ) monosemer Wörter_284
17.1.1 Vergleich der Differenziertheitswerte beim gleichen Wort.290
17.1.2 Einfluss des Korpusvolumens.291
17.2 Abweichungen von der Erwartungsnorm.292
17.3 Bilanz und Perspektiven.295
Zusammenfassung.297
Bibliografie
Wortregister.315
Sachregister.318
Personenregister.321
Xl |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Blumenthal, Peter 1945- |
author_GND | (DE-588)107964821 |
author_facet | Blumenthal, Peter 1945- |
author_role | aut |
author_sort | Blumenthal, Peter 1945- |
author_variant | p b pb |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV021507254 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC2380 |
callnumber-raw | PC2380 |
callnumber-search | PC2380 |
callnumber-sort | PC 42380 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | IB 1050 IB 1071 ID 6520 ID 6900 ID 7040 |
ctrlnum | (OCoLC)65519143 (DE-599)BVBBV021507254 |
dewey-full | 440/.5 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 440 - French & related Romance languages |
dewey-raw | 440/.5 |
dewey-search | 440/.5 |
dewey-sort | 3440 15 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Romanistik |
discipline_str_mv | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02244nam a2200565 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV021507254</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20140102 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">060313s2006 a||| |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3484523328</subfield><subfield code="9">3-484-52332-8</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783484523326</subfield><subfield code="9">978-3-484-52332-6</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)65519143</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV021507254</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-M347</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC2380</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">440/.5</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1050</subfield><subfield code="0">(DE-625)54415:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1071</subfield><subfield code="0">(DE-625)54422:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6520</subfield><subfield code="0">(DE-625)54838:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6900</subfield><subfield code="0">(DE-625)54866:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 7040</subfield><subfield code="0">(DE-625)54873:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Blumenthal, Peter</subfield><subfield code="d">1945-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)107964821</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Wortprofil im Französischen</subfield><subfield code="c">Peter Blumenthal</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Niemeyer</subfield><subfield code="c">2006</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XI, 322 S.</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie</subfield><subfield code="v">332</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturverz. S. 303 - 314</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Frans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Valentie (taalkunde)</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Woordenschat</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Word order</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Semantische Analyse</subfield><subfield code="0">(DE-588)4169748-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lexikologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114409-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Synonym</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058765-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Semantische Analyse</subfield><subfield code="0">(DE-588)4169748-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Synonym</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058765-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Lexikologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114409-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie</subfield><subfield code="v">332</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000003098</subfield><subfield code="9">332</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014723914&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014723914</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV021507254 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-02T14:17:31Z |
indexdate | 2024-07-09T20:37:22Z |
institution | BVB |
isbn | 3484523328 9783484523326 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014723914 |
oclc_num | 65519143 |
open_access_boolean | |
owner | DE-473 DE-BY-UBG DE-20 DE-384 DE-M347 DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM DE-703 DE-739 DE-29 DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-473 DE-BY-UBG DE-20 DE-384 DE-M347 DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM DE-703 DE-739 DE-29 DE-11 DE-188 |
physical | XI, 322 S. Ill. |
publishDate | 2006 |
publishDateSearch | 2006 |
publishDateSort | 2006 |
publisher | Niemeyer |
record_format | marc |
series | Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie |
series2 | Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie |
spelling | Blumenthal, Peter 1945- Verfasser (DE-588)107964821 aut Wortprofil im Französischen Peter Blumenthal Tübingen Niemeyer 2006 XI, 322 S. Ill. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 332 Literaturverz. S. 303 - 314 Frans gtt Valentie (taalkunde) gtt Woordenschat gtt Französisch French language Word order Semantische Analyse (DE-588)4169748-0 gnd rswk-swf Lexikologie (DE-588)4114409-0 gnd rswk-swf Synonym (DE-588)4058765-4 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 s Semantische Analyse (DE-588)4169748-0 s Synonym (DE-588)4058765-4 s Lexikologie (DE-588)4114409-0 s DE-604 Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 332 (DE-604)BV000003098 332 Digitalisierung UB Regensburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014723914&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Blumenthal, Peter 1945- Wortprofil im Französischen Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie Frans gtt Valentie (taalkunde) gtt Woordenschat gtt Französisch French language Word order Semantische Analyse (DE-588)4169748-0 gnd Lexikologie (DE-588)4114409-0 gnd Synonym (DE-588)4058765-4 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4169748-0 (DE-588)4114409-0 (DE-588)4058765-4 (DE-588)4113615-9 |
title | Wortprofil im Französischen |
title_auth | Wortprofil im Französischen |
title_exact_search | Wortprofil im Französischen |
title_exact_search_txtP | Wortprofil im Französischen |
title_full | Wortprofil im Französischen Peter Blumenthal |
title_fullStr | Wortprofil im Französischen Peter Blumenthal |
title_full_unstemmed | Wortprofil im Französischen Peter Blumenthal |
title_short | Wortprofil im Französischen |
title_sort | wortprofil im franzosischen |
topic | Frans gtt Valentie (taalkunde) gtt Woordenschat gtt Französisch French language Word order Semantische Analyse (DE-588)4169748-0 gnd Lexikologie (DE-588)4114409-0 gnd Synonym (DE-588)4058765-4 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd |
topic_facet | Frans Valentie (taalkunde) Woordenschat Französisch French language Word order Semantische Analyse Lexikologie Synonym |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014723914&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000003098 |
work_keys_str_mv | AT blumenthalpeter wortprofilimfranzosischen |