Challenging the traditional axioms: translation into a non-mother tongue
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam [u.a.]
Benjamins
2005
|
Schriftenreihe: | Benjamins translation library
EST subseries ; 3 Benjamins translation library 62 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Includes bibliographical references (p. [149]-159) and index |
Beschreibung: | XII, 163 S. graph. Darst. |
ISBN: | 9027216681 1588116344 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV019991865 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20110420 | ||
007 | t | ||
008 | 050808s2005 ne d||| |||| 00||| eng d | ||
010 | |a 2005042120 | ||
020 | |a 9027216681 |9 90-272-1668-1 | ||
020 | |a 1588116344 |9 1-58811-634-4 | ||
035 | |a (OCoLC)57641676 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV019991865 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a ne |c NL | ||
049 | |a DE-12 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a P306 | |
082 | 0 | |a 418/.02 |2 22 | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Pokorn, Nike K. |d 1967- |e Verfasser |0 (DE-588)1028807252 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Challenging the traditional axioms |b translation into a non-mother tongue |c Nike K. Pokorn |
264 | 1 | |a Amsterdam [u.a.] |b Benjamins |c 2005 | |
300 | |a XII, 163 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Benjamins translation library : EST subseries |v 3 | |
490 | 1 | |a Benjamins translation library |v 62 | |
500 | |a Includes bibliographical references (p. [149]-159) and index | ||
650 | 4 | |a Interprétation (Traduction) | |
650 | 4 | |a Traduction | |
650 | 7 | |a Vertalen |2 gtt | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Benjamins translation library |v EST subseries ; 3 |w (DE-604)BV019356673 |9 3 | |
830 | 0 | |a Benjamins translation library |v 62 |w (DE-604)BV010024259 |9 62 | |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013313747&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013313747 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804133538493104128 |
---|---|
adam_text | Challenging the
Traditional Axioms
Translation into a non-mother tongue
Nike K Pokorn
University of Ljubljana
John Benjamins Publishing Company
Amsterdam / Philadelphia
Table of contents
Acknowledgements VII
Introduction: A questioning approach to Translation Studies ix
Open definitions of the terms native speaker and mother tongue 1
The concept of mother tongue 2
Defining the term native speaker 6
Translation into a non-mother tongue in translation theory:
Challenging the traditional 25
Mystification of the native speaker - the translator as owner
oftheTL 25
The idealisation of the translator - a perfect bilingual translator 28
A hidden traditional conviction 30
Translation into a non-mother tongue and team translation as a part
of translation practice 34
Method and corpus for analysis 39
Granting the status of a native speaker to immigrants 42
Presentation of the translators analysed in the corpus 45
Ivan Cankar and his style 49
Analysis of the texts: Presentation of the selected originals 55
The Ward of Our Lady of Mercy 55
A Cup of Coffee 57
Children and Old People 61
Analysis of the texts: Presentation of the selected translations 65
The Ward of Our Lady of Mercy by Henry Leeming 65
A Cup of Coffee by Louis Adamic 77
A Cup of Coffee by Agata Zmajic and M Peters-Roberts 83
A Cup of Coffee by Joze Paternost 87
A Cup of Coffee by Elza Jereb and Alasdair MacKinnon 89
vi Challenging the traditional axioms
Children and Old People by Anthony J Klancar 91
Children and Old People by A J Klancar and George R Noyes 94
Conclusion of the analysis: The visibility of nativeness and
non-nativeness in translations 97
Louis Adamic 97
Agata Zmajic and M Peters-Roberts 98
Joze Paternost 99
Elza Jereb and Alasdair MacKinnon 100
Henry Leeming 100
Anthony J Klancar 101
Anthony J Klancar and George R Noyes 103
Native speakership in the analysed translations 104
Native speaker intuitions: The questionnaire 107
Conclusion 119
APPENDIX I
Questionnaire 125
APPENDIX II
Responses in the questionnaire 133
Notes 147
Bibliography 149
Index 161
|
any_adam_object | 1 |
author | Pokorn, Nike K. 1967- |
author_GND | (DE-588)1028807252 |
author_facet | Pokorn, Nike K. 1967- |
author_role | aut |
author_sort | Pokorn, Nike K. 1967- |
author_variant | n k p nk nkp |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV019991865 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306 |
callnumber-search | P306 |
callnumber-sort | P 3306 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ES 700 |
ctrlnum | (OCoLC)57641676 (DE-599)BVBBV019991865 |
dewey-full | 418/.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02 |
dewey-search | 418/.02 |
dewey-sort | 3418 12 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01869nam a2200493zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV019991865</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20110420 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">050808s2005 ne d||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2005042120</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027216681</subfield><subfield code="9">90-272-1668-1</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1588116344</subfield><subfield code="9">1-58811-634-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)57641676</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV019991865</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ne</subfield><subfield code="c">NL</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P306</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Pokorn, Nike K.</subfield><subfield code="d">1967-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1028807252</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Challenging the traditional axioms</subfield><subfield code="b">translation into a non-mother tongue</subfield><subfield code="c">Nike K. Pokorn</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam [u.a.]</subfield><subfield code="b">Benjamins</subfield><subfield code="c">2005</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XII, 163 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Benjamins translation library : EST subseries</subfield><subfield code="v">3</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Benjamins translation library</subfield><subfield code="v">62</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references (p. [149]-159) and index</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Interprétation (Traduction)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Traduction</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Vertalen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Benjamins translation library</subfield><subfield code="v">EST subseries ; 3</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV019356673</subfield><subfield code="9">3</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Benjamins translation library</subfield><subfield code="v">62</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV010024259</subfield><subfield code="9">62</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013313747&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013313747</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV019991865 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T20:10:18Z |
institution | BVB |
isbn | 9027216681 1588116344 |
language | English |
lccn | 2005042120 |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013313747 |
oclc_num | 57641676 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-11 |
physical | XII, 163 S. graph. Darst. |
publishDate | 2005 |
publishDateSearch | 2005 |
publishDateSort | 2005 |
publisher | Benjamins |
record_format | marc |
series | Benjamins translation library |
series2 | Benjamins translation library : EST subseries Benjamins translation library |
spelling | Pokorn, Nike K. 1967- Verfasser (DE-588)1028807252 aut Challenging the traditional axioms translation into a non-mother tongue Nike K. Pokorn Amsterdam [u.a.] Benjamins 2005 XII, 163 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Benjamins translation library : EST subseries 3 Benjamins translation library 62 Includes bibliographical references (p. [149]-159) and index Interprétation (Traduction) Traduction Vertalen gtt Translating and interpreting Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 Benjamins translation library EST subseries ; 3 (DE-604)BV019356673 3 Benjamins translation library 62 (DE-604)BV010024259 62 HEBIS Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013313747&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Pokorn, Nike K. 1967- Challenging the traditional axioms translation into a non-mother tongue Benjamins translation library Interprétation (Traduction) Traduction Vertalen gtt Translating and interpreting Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 |
title | Challenging the traditional axioms translation into a non-mother tongue |
title_auth | Challenging the traditional axioms translation into a non-mother tongue |
title_exact_search | Challenging the traditional axioms translation into a non-mother tongue |
title_full | Challenging the traditional axioms translation into a non-mother tongue Nike K. Pokorn |
title_fullStr | Challenging the traditional axioms translation into a non-mother tongue Nike K. Pokorn |
title_full_unstemmed | Challenging the traditional axioms translation into a non-mother tongue Nike K. Pokorn |
title_short | Challenging the traditional axioms |
title_sort | challenging the traditional axioms translation into a non mother tongue |
title_sub | translation into a non-mother tongue |
topic | Interprétation (Traduction) Traduction Vertalen gtt Translating and interpreting Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Interprétation (Traduction) Traduction Vertalen Translating and interpreting Übersetzung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013313747&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV019356673 (DE-604)BV010024259 |
work_keys_str_mv | AT pokornnikek challengingthetraditionalaxiomstranslationintoanonmothertongue |