Drawing a map of Africa: idiom in Kenyan English
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Narr
2003
|
Schriftenreihe: | Language in performance
26 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | XV, 238 S. |
ISBN: | 3823358200 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV016535249 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20030313 | ||
007 | t | ||
008 | 030218s2003 gw |||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 966259084 |2 DE-101 | |
020 | |a 3823358200 |9 3-8233-5820-0 | ||
035 | |a (OCoLC)615393554 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV016535249 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-29 |a DE-20 |a DE-355 |a DE-12 |a DE-703 |a DE-19 |a DE-473 |a DE-11 | ||
084 | |a HF 564 |0 (DE-625)48947: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Skandera, Paul |d 1964- |e Verfasser |0 (DE-588)124458262 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Drawing a map of Africa |b idiom in Kenyan English |c Paul Skandera |
264 | 1 | |a Tübingen |b Narr |c 2003 | |
300 | |a XV, 238 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Language in performance |v 26 | |
650 | 0 | 7 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Soziolinguistik |0 (DE-588)4077623-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachvariante |0 (DE-588)4077741-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Kenia |0 (DE-588)4030236-2 |2 gnd |9 rswk-swf | |
689 | 0 | 0 | |a Kenia |0 (DE-588)4030236-2 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Kenia |0 (DE-588)4030236-2 |D g |
689 | 1 | 2 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Sprachvariante |0 (DE-588)4077741-8 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Soziolinguistik |0 (DE-588)4077623-2 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Language in performance |v 26 |w (DE-604)BV002156205 |9 26 | |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010217380&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010217380 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804129847227711488 |
---|---|
adam_text | Paul Skandera
Drawing a map of Africa
Idiom in Kenyan English
Gunter Narr Verlag Tubingen
Contents
Abbreviations xi
Tables xi
Acknowledgments xiii
0 Introduction l
PART ONE: BACKGROUND
1 On English in Kenya 7
1 1 The linguistic history of Kenya in outline 8
1 2 The present-day sociolinguistic situation 16
1 3 Kenyan English—a national variety 24
1 4 Kenyan English—an emerging standard? 32
2 On idiom 41
2 1 The properties of idioms 42
2 2 Notions of idiom within phraseological research 48
2 3 The cultural dimension of idioms 54
2 4 Defining the scope of the present study 59
3 Methodology 61
4 Review of related literature 73
vni
PART TWO: ANALYSES
5 Characteristic frequencies
of International English idioms 81
5 1 -reflecting African realities 82
5 2 involving the concept of blackness 93
5 3 constituting formal, old, or colonial usages 99
5 4 occurring predominantly in American English 107
5 5 defying subcategorization 109
6 Characteristic forms
of International English idioms 113
7 Characteristic meanings
of International English idioms 125
7 1 Semantic expansions and one specialization 126
7 2 Semantic shifts 135
7 3 One de-idiomatization and idiomatizations 142
8 Kenyan English idioms: Coinages 157
8 1 reflecting African realities 158
8 2 defying subcategorization 163
9 Kenyan English idioms: Borrowings
from substrate languages 171
10 Kenyan English idioms: Loan translations
from substrate languages 179
10 1 reflecting African realities 180
10 2 defying subcategorization 186
IX
11 Conclusions 201
References 213
Index of lexical items 227
Index of topics and persons 233
Deutschsprachige Zusammenfassung 235
|
any_adam_object | 1 |
author | Skandera, Paul 1964- |
author_GND | (DE-588)124458262 |
author_facet | Skandera, Paul 1964- |
author_role | aut |
author_sort | Skandera, Paul 1964- |
author_variant | p s ps |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV016535249 |
classification_rvk | HF 564 |
ctrlnum | (OCoLC)615393554 (DE-599)BVBBV016535249 |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01978nam a2200505 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV016535249</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20030313 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">030218s2003 gw |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">966259084</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3823358200</subfield><subfield code="9">3-8233-5820-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)615393554</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV016535249</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 564</subfield><subfield code="0">(DE-625)48947:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Skandera, Paul</subfield><subfield code="d">1964-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)124458262</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Drawing a map of Africa</subfield><subfield code="b">idiom in Kenyan English</subfield><subfield code="c">Paul Skandera</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Narr</subfield><subfield code="c">2003</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XV, 238 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Language in performance</subfield><subfield code="v">26</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Soziolinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077623-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachvariante</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077741-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Kenia</subfield><subfield code="0">(DE-588)4030236-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Kenia</subfield><subfield code="0">(DE-588)4030236-2</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Kenia</subfield><subfield code="0">(DE-588)4030236-2</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Sprachvariante</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077741-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Soziolinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077623-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Language in performance</subfield><subfield code="v">26</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV002156205</subfield><subfield code="9">26</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010217380&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010217380</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Kenia (DE-588)4030236-2 gnd |
geographic_facet | Kenia |
id | DE-604.BV016535249 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T19:11:38Z |
institution | BVB |
isbn | 3823358200 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010217380 |
oclc_num | 615393554 |
open_access_boolean | |
owner | DE-29 DE-20 DE-355 DE-BY-UBR DE-12 DE-703 DE-19 DE-BY-UBM DE-473 DE-BY-UBG DE-11 |
owner_facet | DE-29 DE-20 DE-355 DE-BY-UBR DE-12 DE-703 DE-19 DE-BY-UBM DE-473 DE-BY-UBG DE-11 |
physical | XV, 238 S. |
publishDate | 2003 |
publishDateSearch | 2003 |
publishDateSort | 2003 |
publisher | Narr |
record_format | marc |
series | Language in performance |
series2 | Language in performance |
spelling | Skandera, Paul 1964- Verfasser (DE-588)124458262 aut Drawing a map of Africa idiom in Kenyan English Paul Skandera Tübingen Narr 2003 XV, 238 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Language in performance 26 Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd rswk-swf Soziolinguistik (DE-588)4077623-2 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Sprachvariante (DE-588)4077741-8 gnd rswk-swf Kenia (DE-588)4030236-2 gnd rswk-swf Kenia (DE-588)4030236-2 g Englisch (DE-588)4014777-0 s Phraseologie (DE-588)4076108-3 s DE-604 Sprachvariante (DE-588)4077741-8 s Soziolinguistik (DE-588)4077623-2 s Language in performance 26 (DE-604)BV002156205 26 HEBIS Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010217380&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Skandera, Paul 1964- Drawing a map of Africa idiom in Kenyan English Language in performance Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Soziolinguistik (DE-588)4077623-2 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Sprachvariante (DE-588)4077741-8 gnd |
subject_GND | (DE-588)4076108-3 (DE-588)4077623-2 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4077741-8 (DE-588)4030236-2 |
title | Drawing a map of Africa idiom in Kenyan English |
title_auth | Drawing a map of Africa idiom in Kenyan English |
title_exact_search | Drawing a map of Africa idiom in Kenyan English |
title_full | Drawing a map of Africa idiom in Kenyan English Paul Skandera |
title_fullStr | Drawing a map of Africa idiom in Kenyan English Paul Skandera |
title_full_unstemmed | Drawing a map of Africa idiom in Kenyan English Paul Skandera |
title_short | Drawing a map of Africa |
title_sort | drawing a map of africa idiom in kenyan english |
title_sub | idiom in Kenyan English |
topic | Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Soziolinguistik (DE-588)4077623-2 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Sprachvariante (DE-588)4077741-8 gnd |
topic_facet | Phraseologie Soziolinguistik Englisch Sprachvariante Kenia |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010217380&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV002156205 |
work_keys_str_mv | AT skanderapaul drawingamapofafricaidiominkenyanenglish |