Can theory help translators?: a dialogue between the ivory tower and the wordface
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Manchester [u.a.]
St. Jerome Publ.
2002
|
Schriftenreihe: | Translation theories explained
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | VII, 148 S. |
ISBN: | 1900650495 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV014067482 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20020419 | ||
007 | t | ||
008 | 011219s2002 |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 1900650495 |9 1-900650-49-5 | ||
035 | |a (OCoLC)248794085 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV014067482 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 | ||
050 | 0 | |a P306 | |
082 | 0 | |a 418.02 | |
245 | 1 | 0 | |a Can theory help translators? |b a dialogue between the ivory tower and the wordface |c Andrew Chesterman and Emma Wagner |
264 | 1 | |a Manchester [u.a.] |b St. Jerome Publ. |c 2002 | |
300 | |a VII, 148 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Translation theories explained | |
650 | 0 | 7 | |a Theorie |0 (DE-588)4059787-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Theorie |0 (DE-588)4059787-8 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Chesterman, Andrew |d 1946- |e Sonstige |0 (DE-588)136051278 |4 oth | |
700 | 1 | |a Wagner, Emma |e Sonstige |4 oth | |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009634180&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009634180 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804128929490927616 |
---|---|
adam_text | CAN THEORY HELP TRANSLATORS? A DIALOGUE BETWEEN THE IVORY TOWER AND THE
WORDFACE ANDREW CHESTERMAN AND EMMA WAGNER ST. JEROME PUBLISHING
MANCHESTER, UK & NORTHAMPTON, MA CONTENTS PREFACE VII 1. IS
TRANSLATION THEORY RELEVANT TO TRANSLATORS PROBLEMS? 1 (AIMS OF THEORY
- NEEDS OF TRANSLATORS - CONCEPTUAL TOOLS) 2. WHO AM I? WHAT AM I DOING?
13 (IDENTITY - METAPHORS FOR TRANSLATION - HISTORY) 3. I TRANSLATE,
THEREFORE I AM NOT 27 (VISIBILITY - AUTHORS - PROFESSIONAL STATUS) 4.
WHAT S IT ALL FOR? 39 (CLASSIFICATION OF PURPOSES, TYPES, READERSHIPS)
5. HOW DO I GET THERE? 57 (STRATEGIES - UNBLOCKING - DISTANCING -
MOTIVATING) 6. IS IT ANY GOOD? 80 (QUALITY ASSESSMENT - STANDARDS -
NORMS) 7. HELP! 108 (TRANSLATION AIDS - MACHINE TRANSLATION, TRANSLATION
MEMORY) CONCLUSIONS 133 REFERENCES 137 INDEX 142
|
any_adam_object | 1 |
author_GND | (DE-588)136051278 |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV014067482 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306 |
callnumber-search | P306 |
callnumber-sort | P 3306 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
ctrlnum | (OCoLC)248794085 (DE-599)BVBBV014067482 |
dewey-full | 418.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.02 |
dewey-search | 418.02 |
dewey-sort | 3418.02 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01418nam a2200373 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV014067482</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20020419 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">011219s2002 |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1900650495</subfield><subfield code="9">1-900650-49-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)248794085</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV014067482</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P306</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.02</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Can theory help translators?</subfield><subfield code="b">a dialogue between the ivory tower and the wordface</subfield><subfield code="c">Andrew Chesterman and Emma Wagner</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Manchester [u.a.]</subfield><subfield code="b">St. Jerome Publ.</subfield><subfield code="c">2002</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">VII, 148 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Translation theories explained</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Theorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059787-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Theorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059787-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Chesterman, Andrew</subfield><subfield code="d">1946-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)136051278</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Wagner, Emma</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009634180&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009634180</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV014067482 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T18:57:03Z |
institution | BVB |
isbn | 1900650495 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009634180 |
oclc_num | 248794085 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | VII, 148 S. |
publishDate | 2002 |
publishDateSearch | 2002 |
publishDateSort | 2002 |
publisher | St. Jerome Publ. |
record_format | marc |
series2 | Translation theories explained |
spelling | Can theory help translators? a dialogue between the ivory tower and the wordface Andrew Chesterman and Emma Wagner Manchester [u.a.] St. Jerome Publ. 2002 VII, 148 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Translation theories explained Theorie (DE-588)4059787-8 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Theorie (DE-588)4059787-8 s DE-604 Chesterman, Andrew 1946- Sonstige (DE-588)136051278 oth Wagner, Emma Sonstige oth HEBIS Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009634180&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Can theory help translators? a dialogue between the ivory tower and the wordface Theorie (DE-588)4059787-8 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4059787-8 (DE-588)4061418-9 |
title | Can theory help translators? a dialogue between the ivory tower and the wordface |
title_auth | Can theory help translators? a dialogue between the ivory tower and the wordface |
title_exact_search | Can theory help translators? a dialogue between the ivory tower and the wordface |
title_full | Can theory help translators? a dialogue between the ivory tower and the wordface Andrew Chesterman and Emma Wagner |
title_fullStr | Can theory help translators? a dialogue between the ivory tower and the wordface Andrew Chesterman and Emma Wagner |
title_full_unstemmed | Can theory help translators? a dialogue between the ivory tower and the wordface Andrew Chesterman and Emma Wagner |
title_short | Can theory help translators? |
title_sort | can theory help translators a dialogue between the ivory tower and the wordface |
title_sub | a dialogue between the ivory tower and the wordface |
topic | Theorie (DE-588)4059787-8 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Theorie Übersetzung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009634180&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT chestermanandrew cantheoryhelptranslatorsadialoguebetweentheivorytowerandthewordface AT wagneremma cantheoryhelptranslatorsadialoguebetweentheivorytowerandthewordface |