Exploring translation and multilingual text production: beyond content
Saved in:
Format: | Book |
---|---|
Language: | English |
Published: |
Berlin [u.a.]
Mouton de Gruyter
2001
|
Series: | Text, translation, computational processing
3 |
Subjects: | |
Online Access: | Inhaltsverzeichnis |
Item Description: | Hier auch später erschienene, unveränderte Nachdrucke |
Physical Description: | VI, 336 S. graph. Darst. |
ISBN: | 3110167921 |
Staff View
MARC
LEADER | 00000nam a22000008cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV013747056 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20160628 | ||
007 | t | ||
008 | 010522s2001 gw d||| |||| 00||| eng d | ||
016 | 7 | |a 961519517 |2 DE-101 | |
020 | |a 3110167921 |9 3-11-016792-1 | ||
035 | |a (OCoLC)46314883 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV013747056 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-384 |a DE-739 |a DE-703 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a P306 | |
082 | 0 | |a 418/.02 |2 21 | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a ES 705 |0 (DE-625)27877: |2 rvk | ||
084 | |a ES 960 |0 (DE-625)27938: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Exploring translation and multilingual text production |b beyond content |c ed. by Erich Steiner ... |
264 | 1 | |a Berlin [u.a.] |b Mouton de Gruyter |c 2001 | |
300 | |a VI, 336 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Text, translation, computational processing |v 3 | |
500 | |a Hier auch später erschienene, unveränderte Nachdrucke | ||
650 | 4 | |a Analyse du discours | |
650 | 7 | |a Análise do discurso |2 larpcal | |
650 | 7 | |a Meertalige publicaties |2 gtt | |
650 | 4 | |a Traduction | |
650 | 7 | |a Tradução |2 larpcal | |
650 | 7 | |a Vertalen |2 gtt | |
650 | 4 | |a Discourse analysis | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Maschinelle Übersetzung |0 (DE-588)4003966-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Maschinelle Übersetzung |0 (DE-588)4003966-3 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Steiner, Erich |e Sonstige |4 oth | |
830 | 0 | |a Text, translation, computational processing |v 3 |w (DE-604)BV011634071 |9 3 | |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009397730&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009397730 |
Record in the Search Index
_version_ | 1804128567720673281 |
---|---|
adam_text | Exploring Translation and
Multilingual Text Production:
Beyond Content
Edited by
Erich Steiner
Colin Yallop
Mouton de Gruyter
Berlin • New York 2001
Contents
Parti
Theoretical Orientation
Introduction
Erich Steiner and Colin Yallop 3
Towards a theory of good translation
MAK Halliday 13
What can linguistics learn from translation?
Michael Gregory 19
The environments of translation
Christian MIM Matthiessen 41
Partn
Modeling translation
How do we know when a translation is good?
Juliane House 127
Intralingual and interlingual versions of a text — how specific is the
notion of translation?
Erich Steiner 161
Towards a model for the description of cross-linguistic divergence
and commonality in translation
Elke Teich 191
The construction of equivalence
Colin Yallop 229
VI Contents
Partm
Working with translation and multilingual texts: computational and
didactic projects
Teaching translation
Susanna Shore 249
Computer assisted text analysis and translation: a functional
approach in the analysis and translation of advertising texts
Chris Taylor and Anthony Baldry 277
Translation, controlled languages, generation
Anthony Hartley and Cecile Paris 307
Author Index 327
Subject Index 331
|
any_adam_object | 1 |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV013747056 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306 |
callnumber-search | P306 |
callnumber-sort | P 3306 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ES 700 ES 705 ES 960 |
ctrlnum | (OCoLC)46314883 (DE-599)BVBBV013747056 |
dewey-full | 418/.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02 |
dewey-search | 418/.02 |
dewey-sort | 3418 12 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02270nam a22005898cb4500</leader><controlfield tag="001">BV013747056</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20160628 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">010522s2001 gw d||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">961519517</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3110167921</subfield><subfield code="9">3-11-016792-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)46314883</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV013747056</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P306</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 705</subfield><subfield code="0">(DE-625)27877:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 960</subfield><subfield code="0">(DE-625)27938:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Exploring translation and multilingual text production</subfield><subfield code="b">beyond content</subfield><subfield code="c">ed. by Erich Steiner ...</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin [u.a.]</subfield><subfield code="b">Mouton de Gruyter</subfield><subfield code="c">2001</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">VI, 336 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Text, translation, computational processing</subfield><subfield code="v">3</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Hier auch später erschienene, unveränderte Nachdrucke</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Analyse du discours</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Análise do discurso</subfield><subfield code="2">larpcal</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Meertalige publicaties</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Traduction</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Tradução</subfield><subfield code="2">larpcal</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Vertalen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Discourse analysis</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Maschinelle Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003966-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Maschinelle Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003966-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Steiner, Erich</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Text, translation, computational processing</subfield><subfield code="v">3</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV011634071</subfield><subfield code="9">3</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009397730&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009397730</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV013747056 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T18:51:18Z |
institution | BVB |
isbn | 3110167921 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009397730 |
oclc_num | 46314883 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 DE-739 DE-703 DE-11 |
owner_facet | DE-384 DE-739 DE-703 DE-11 |
physical | VI, 336 S. graph. Darst. |
publishDate | 2001 |
publishDateSearch | 2001 |
publishDateSort | 2001 |
publisher | Mouton de Gruyter |
record_format | marc |
series | Text, translation, computational processing |
series2 | Text, translation, computational processing |
spelling | Exploring translation and multilingual text production beyond content ed. by Erich Steiner ... Berlin [u.a.] Mouton de Gruyter 2001 VI, 336 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Text, translation, computational processing 3 Hier auch später erschienene, unveränderte Nachdrucke Analyse du discours Análise do discurso larpcal Meertalige publicaties gtt Traduction Tradução larpcal Vertalen gtt Discourse analysis Translating and interpreting Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd rswk-swf Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd rswk-swf (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 s Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 s DE-604 Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Steiner, Erich Sonstige oth Text, translation, computational processing 3 (DE-604)BV011634071 3 HEBIS Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009397730&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Exploring translation and multilingual text production beyond content Text, translation, computational processing Analyse du discours Análise do discurso larpcal Meertalige publicaties gtt Traduction Tradução larpcal Vertalen gtt Discourse analysis Translating and interpreting Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4038403-2 (DE-588)4003966-3 (DE-588)4143413-4 |
title | Exploring translation and multilingual text production beyond content |
title_auth | Exploring translation and multilingual text production beyond content |
title_exact_search | Exploring translation and multilingual text production beyond content |
title_full | Exploring translation and multilingual text production beyond content ed. by Erich Steiner ... |
title_fullStr | Exploring translation and multilingual text production beyond content ed. by Erich Steiner ... |
title_full_unstemmed | Exploring translation and multilingual text production beyond content ed. by Erich Steiner ... |
title_short | Exploring translation and multilingual text production |
title_sort | exploring translation and multilingual text production beyond content |
title_sub | beyond content |
topic | Analyse du discours Análise do discurso larpcal Meertalige publicaties gtt Traduction Tradução larpcal Vertalen gtt Discourse analysis Translating and interpreting Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd |
topic_facet | Analyse du discours Análise do discurso Meertalige publicaties Traduction Tradução Vertalen Discourse analysis Translating and interpreting Übersetzung Mehrsprachigkeit Maschinelle Übersetzung Aufsatzsammlung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009397730&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV011634071 |
work_keys_str_mv | AT steinererich exploringtranslationandmultilingualtextproductionbeyondcontent |