Les fautes de français existent-elles?:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Paris
Éd. du Seuil
1994
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 148 S. |
ISBN: | 2020219522 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV009987803 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20200417 | ||
007 | t | ||
008 | 950113s1994 |||| 00||| freod | ||
020 | |a 2020219522 |9 2-02-021952-2 | ||
035 | |a (OCoLC)32432057 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV009987803 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-355 |a DE-739 |a DE-12 |a DE-29 |a DE-384 |a DE-473 | ||
050 | 0 | |a PC2460 | |
082 | 0 | |a 440 |b LEE | |
084 | |a ID 2408 |0 (DE-625)158808: |2 rvk | ||
084 | |a ID 6445 |0 (DE-625)54834: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Leeman, Danielle |d 1947- |e Verfasser |0 (DE-588)136171656 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Les fautes de français existent-elles? |c Danielle Leeman-Bouix |
264 | 1 | |a Paris |b Éd. du Seuil |c 1994 | |
300 | |a 148 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 7 | |a Analyse (algemeen) |2 gtt | |
650 | 7 | |a Fouten |2 gtt | |
650 | 7 | |a Frans |2 gtt | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Fautes | |
650 | 7 | |a Français (Langue) - Fautes |2 ram | |
650 | 7 | |a Taalgebruik |2 gtt | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a Sprachgebrauch | |
650 | 4 | |a French language |x Errors of usage | |
650 | 4 | |a French language |x Usage | |
650 | 0 | 7 | |a Sprachpflege |0 (DE-588)4056484-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachvariante |0 (DE-588)4077741-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Normative Stilistik |0 (DE-588)4299144-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Fehler |0 (DE-588)4016606-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachschwierigkeit |0 (DE-588)4221661-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4151278-9 |a Einführung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Sprachschwierigkeit |0 (DE-588)4221661-8 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Fehler |0 (DE-588)4016606-5 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Sprachpflege |0 (DE-588)4056484-8 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Sprachvariante |0 (DE-588)4077741-8 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Sprachpflege |0 (DE-588)4056484-8 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
689 | 4 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 4 | 1 | |a Normative Stilistik |0 (DE-588)4299144-4 |D s |
689 | 4 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Bamberg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006619619&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006619619 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804124361986146304 |
---|---|
adam_text | Table
Préface, par André Goosse
................. 7
Avant-propos
........................... 15
I.
Pourquoi faisons-nous des fautes
?....... 19
Les justifications avancées pour condamner un tour
20
Les puristes, les grammairiens et ceux en général qui
s occupent de bon langage utilisent trois types d argu¬
ments pour rejeter un usage
:
-
l étymologie, c est-à-dire l origine du mot (par
exemple, l emploi n est pas conforme au latin)
;
-
la grammaire, autrement dit la manière dont sont
décrits et classés les termes (par exemple, l emploi
transitif d un verbe que la grammaire dit intransitif)
;
-
le génie de la langue, qui tient à la clarté, à la
logique, à la beauté du français.
Explications absentes, contradictoires ou partielles
24
Cependant la condamnation n est pas toujours jus¬
tifiée ni justifiable, et le jugement tombe alors sans
explications.
Les critères peuvent être contradictoires.
La condamnation peut reposer sur une analyse par¬
tielle des faits
П.
Quelle conception un puriste a-t-il de la langue
? 33
L amour que le puriste porte à sa langue l empêche de
la concevoir comme un objet que l on peut décrire,
manipuler, circonscrire
;
c est une passion sacralisante
qui fait de la langue une divinité intouchable.
La langue pourtant ne peut échapper au changement
38
Qu est-ce au juste que la
«
pureté de la langue
» ?.. 42
Ni la clarté ni la logique ne peuvent en constituer une
définition pertinente.
La langue institue ses propres valeurs
........ 46
Bibliographie
:
quelques ouvrages illustrant le point de
vue puriste
.
56
III.
La démarche du grammairien
.......... 59
Le grammairien semble s opposer au puriste en ce
qu il se donne comme objet la langue et que son
objectif affiché est de la décrire dans son ensemble,
tandis que le puriste s attache aux usages
-
cherchant
à éradiquer les
«
mauvais
».
Mais, en fait, les démarches sont semblables et la
«
règle
»
du grammairien n est qu un usage paré des
plumes de la règle
...................... 61
Bibliographie
:
quelques grammairiens
......... 97
IV.
D où viennent les fautes?
............... 99
Faut-il accuser l influence de
l
anglo-américain
? . 99
Doit-on incriminer l ignorance des Français
? . . .
Ю1
S agit-il des conditions de la vie moderne?
.....
1°2
La raison n est-elle pas dans la langue elle-même
? 105
La transparence trompeuse du lexique
........ 109
Que peut-on faire
?..................... 124
Bibliographie
:
quelques références illustrant le point
de vue des linguistes
..................... 134
Conclusion
......................... 137
Exemples traités
...................... 151
|
any_adam_object | 1 |
author | Leeman, Danielle 1947- |
author_GND | (DE-588)136171656 |
author_facet | Leeman, Danielle 1947- |
author_role | aut |
author_sort | Leeman, Danielle 1947- |
author_variant | d l dl |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV009987803 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC2460 |
callnumber-raw | PC2460 |
callnumber-search | PC2460 |
callnumber-sort | PC 42460 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | ID 2408 ID 6445 |
ctrlnum | (OCoLC)32432057 (DE-599)BVBBV009987803 |
dewey-full | 440 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 440 - French & related Romance languages |
dewey-raw | 440 |
dewey-search | 440 |
dewey-sort | 3440 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02658nam a2200709 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV009987803</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20200417 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">950113s1994 |||| 00||| freod</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2020219522</subfield><subfield code="9">2-02-021952-2</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)32432057</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV009987803</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC2460</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">440</subfield><subfield code="b">LEE</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 2408</subfield><subfield code="0">(DE-625)158808:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6445</subfield><subfield code="0">(DE-625)54834:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Leeman, Danielle</subfield><subfield code="d">1947-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)136171656</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Les fautes de français existent-elles?</subfield><subfield code="c">Danielle Leeman-Bouix</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris</subfield><subfield code="b">Éd. du Seuil</subfield><subfield code="c">1994</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">148 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Analyse (algemeen)</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Fouten</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Frans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Fautes</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Français (Langue) - Fautes</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Taalgebruik</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sprachgebrauch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Errors of usage</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Usage</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachpflege</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056484-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachvariante</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077741-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Normative Stilistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4299144-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fehler</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016606-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachschwierigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4221661-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4151278-9</subfield><subfield code="a">Einführung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Sprachschwierigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4221661-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Fehler</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016606-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Sprachpflege</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056484-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Sprachvariante</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077741-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Sprachpflege</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056484-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="1"><subfield code="a">Normative Stilistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4299144-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Bamberg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006619619&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006619619</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4151278-9 Einführung gnd-content |
genre_facet | Einführung |
id | DE-604.BV009987803 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T17:44:27Z |
institution | BVB |
isbn | 2020219522 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-006619619 |
oclc_num | 32432057 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-739 DE-12 DE-29 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-739 DE-12 DE-29 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG |
physical | 148 S. |
publishDate | 1994 |
publishDateSearch | 1994 |
publishDateSort | 1994 |
publisher | Éd. du Seuil |
record_format | marc |
spelling | Leeman, Danielle 1947- Verfasser (DE-588)136171656 aut Les fautes de français existent-elles? Danielle Leeman-Bouix Paris Éd. du Seuil 1994 148 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Analyse (algemeen) gtt Fouten gtt Frans gtt Français (Langue) - Fautes Français (Langue) - Fautes ram Taalgebruik gtt Französisch Sprachgebrauch French language Errors of usage French language Usage Sprachpflege (DE-588)4056484-8 gnd rswk-swf Sprachvariante (DE-588)4077741-8 gnd rswk-swf Normative Stilistik (DE-588)4299144-4 gnd rswk-swf Fehler (DE-588)4016606-5 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Sprachschwierigkeit (DE-588)4221661-8 gnd rswk-swf (DE-588)4151278-9 Einführung gnd-content Französisch (DE-588)4113615-9 s Sprachschwierigkeit (DE-588)4221661-8 s DE-604 Fehler (DE-588)4016606-5 s Sprachpflege (DE-588)4056484-8 s Sprachvariante (DE-588)4077741-8 s Normative Stilistik (DE-588)4299144-4 s Digitalisierung UB Bamberg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006619619&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Leeman, Danielle 1947- Les fautes de français existent-elles? Analyse (algemeen) gtt Fouten gtt Frans gtt Français (Langue) - Fautes Français (Langue) - Fautes ram Taalgebruik gtt Französisch Sprachgebrauch French language Errors of usage French language Usage Sprachpflege (DE-588)4056484-8 gnd Sprachvariante (DE-588)4077741-8 gnd Normative Stilistik (DE-588)4299144-4 gnd Fehler (DE-588)4016606-5 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Sprachschwierigkeit (DE-588)4221661-8 gnd |
subject_GND | (DE-588)4056484-8 (DE-588)4077741-8 (DE-588)4299144-4 (DE-588)4016606-5 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4221661-8 (DE-588)4151278-9 |
title | Les fautes de français existent-elles? |
title_auth | Les fautes de français existent-elles? |
title_exact_search | Les fautes de français existent-elles? |
title_full | Les fautes de français existent-elles? Danielle Leeman-Bouix |
title_fullStr | Les fautes de français existent-elles? Danielle Leeman-Bouix |
title_full_unstemmed | Les fautes de français existent-elles? Danielle Leeman-Bouix |
title_short | Les fautes de français existent-elles? |
title_sort | les fautes de francais existent elles |
topic | Analyse (algemeen) gtt Fouten gtt Frans gtt Français (Langue) - Fautes Français (Langue) - Fautes ram Taalgebruik gtt Französisch Sprachgebrauch French language Errors of usage French language Usage Sprachpflege (DE-588)4056484-8 gnd Sprachvariante (DE-588)4077741-8 gnd Normative Stilistik (DE-588)4299144-4 gnd Fehler (DE-588)4016606-5 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Sprachschwierigkeit (DE-588)4221661-8 gnd |
topic_facet | Analyse (algemeen) Fouten Frans Français (Langue) - Fautes Taalgebruik Französisch Sprachgebrauch French language Errors of usage French language Usage Sprachpflege Sprachvariante Normative Stilistik Fehler Sprachschwierigkeit Einführung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=006619619&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT leemandanielle lesfautesdefrancaisexistentelles |